克尔卡泽
kè’ěrkǎzé
Керкадзе (фамилия)
примеры:
他是在沼泽失踪的,然后卡尔克斯坦雇用了我的一名手下去找他,然后他也失踪了。一切就是这样,现在滚吧。
Он пропал на болоте. Калькштейн нанял одного из моих парней, чтобы найти его. Но тот тоже исчез. Вот и все. Никаких темных тайн. А теперь проваливай. У меня куча дел.
特莉丝提到卡尔克斯坦仍然在研究位于沼泽的塔楼。如果我需要从他那边获得任何东西的话,我会有条长路要走。
Трисс упоминала, что Калькштейн все еще исследует загадку башни на болотах. Мне придется далеко идти, если он мне понадобится .
找到潜藏在这里的祖维比酿酒师泽卡尔,并抹除这种邪恶的知识。
Найди прячущегося поблизости варщика зувемби и позаботься о том, чтобы он унес свое знание в могилу.
或许卡尔克斯坦会有些点子。
Может быть, у Калькштейна есть какие-нибудь идеи.
卡尔克斯坦||自从我来到凯尔‧莫罕以来,我是第一次见到真正快乐的人。在沼泽中塔楼的门就这样大开,而卡尔克斯坦就像喝醉的矮人那样极度兴奋,想著所有在里面等待著他的炼金术秘密。
Калькштейн||В первый раз с того момента, как я покинул Каэр Морхен, я увидел действительно счастливого человека. Двери в башню на болотах открыты, и Калькштейн чуть с ума не сошел от радости, предвкушая все те алхимические секреты, которые ждут его внутри.
那么,是中毒…但你怎么确定是卡尔克斯坦?
Значит, яд. Но почему ты так уверен, что это Калькштейн?
我先找卡尔克斯坦谈谈。他应该会帮我准备。
Для начала поговорю с Калькштейном. Надо подготовиться.
卡尔克斯坦写的是共存,不是相互依存。完全不一样。
Калькштейн пишет не о взаимозависимости, а о сосуществовании. Это совершенно другая идея.
你相当聪明。卡尔克斯坦刚刚才对变种产生兴趣。
Постыдился бы! А я считал тебя умным человеком. Мутации заинтересовали Калькштейна только недавно, а его работа началась много лет назад.
我朋友卡尔克斯坦认为他自己是个炼金术师。
Мой друг Калькштейн - алхимик и считает себя ученым.
卡尔克斯坦的理论有什么实际的实验可以证明呢?
Какое, к чертовой матери, практическое применение могут иметь теории Калькштейна, даже если они истинны?
根据卡尔克斯坦的学说,你可以建造一个魔像。
Согласно теории Калькштейна, ты мог бы, например, сконструировать голема.
卡尔克斯坦的理论指出了进行有效变种的方法。
Ну, например, теории Калькштейна показывают, как вызывать эффективные мутации.
你可以用卡尔克斯坦的学说让仕女们印象深刻。
При помощи теории Калькштейна ты сможешь произвести впечатление на дам.
我曾忍受过一场卡尔克斯坦的研讨会。真是场恶梦。
И это твое большое счастье. За последний год обучения я испытал ночной кошмар под названием семинар Калькштейна. До сего дня мне снятся все его между тем, не премину заметить и после простой трансформации...
我已经与卡尔克斯坦碰过面,他看起来不像罪犯…
Я встречал его. Он не похож на преступника.
在死之前,那负伤的火蜥蜴说出卡尔克斯坦的名字。
Раненый Саламандра, перед тем, как потерять сознание, успел произнести имя Калькштейна.
卡尔克斯坦在诺维格瑞?我倒是想亲自会会他。
Калькштейн в Новиграде? Я бы тоже с удовольствием с ним увиделся.
制作炸弹的说明,署名是一个叫卡尔克斯坦的。
Инструкция по сборке бомбы... Написана неким Калькштейном.
<长者哈尔卡克发出嘘声,催你赶紧去抓鸡。>
<Старейшина Харкек отсылает вас прочь>
啊,卡尔克斯坦,你得多提供我们些东西。我要去哪里找处女啊?
Боже мой, Калькштейн. Тебе надо почаще выбираться из лаборатории. Ну где я найду девственницу?
卡尔克斯坦,一个炼金术士,说你知道塔楼的巫师和守门者。
Мы можем поговорить? Калькштейн из Вызимы, алхимик, говорит, что вы знаете что-то о башне мага и Страже.
卡尔克斯坦!他是个旧维吉玛人。他的知识渊博,一定会帮到你。
Калькштейн! Он живет в Старой Вызиме. Знаний ему не занимать, он знает разные штучки и наверняка поможет тебе.
我得知了重要的事。在他失踪之前,贝连迦尔正在替卡尔克斯坦做事。
Мне удалось выяснить кое-что важное. Перед исчезновением Беренгар работал на Калькштейна.
有的…他问了其他不同的问题…关于炼金术的问题。一定是炼金术士卡尔克斯坦派他来的。
Он был здесь... задавал разные вопросы... по поводу... алхимий, крутился возле башни. Его, наверно, тот алхимик Калькштейн прислал.
你也回去吧,和长者哈尔卡克谈一谈……他知道你不是什么叛徒。
Иди на холм и поговори со Старейшиной Харкеком... я расскажу ему, что ты не <предатель/предательница> племени Бешеного Сердца.
пословный:
克尔 | 卡 | 泽 | |
I 1) служит для записи слога [ka] в иностранных заимствованиях
2) сокр. калория
3) сокр. карточка
4) перехватить; перекрыть (напр., дорогу) 5) сжать; задушить (руками)
II [qiă]1) застрять
2) шпилька; заколка; зажим
3) застава; контрольный пункт
|
тк. в соч.;
1) озеро
2) блестящий; сверкающий
3) благодеяние; милость; добро
|
похожие:
托克卡尔
卡迈克尔
泽克策尔
克布卡尔
卡尔图克
克泽尔河
泽尔玛克
卡尔利克
克内泽尔
卡尔克林
克赖泽尔
泽尔里克
克劳泽尔
卡尔拉克
泽尔尼克
卡尔梅克
卡拉克尔
卡塔尔克
阿克萨卡尔
泽克·扎卡
泽尔卡洛夫
久泽尔卡河
阿尔卡雷克
卡尔克利特
卡格雷泽尔
叶尔卡尼泽
卡麦克尔冠
卡尔马柳克
克赖泽尔曼
大奥泽尔卡
穆克卡洛尔
泽尔卡洛娃
奥泽尔卡河
卡尔齐瓦泽
托卡尔丘克
卡尔萨尼泽
巴尔巴卡泽
瓦卡尔丘克
博尔卡纽克
克尔卡阿奇
卡尔梅克人
阿尔卡达克
旧卡克尔利
卡尔奇克岩
卡尔德克兹
卡尔达别克
库尔卡克山
萨拉尔卡克
卡尔克林娜
卡纳克尔齐
克鲁斯卡尔
卡尔德里克
卡尔特克湖
卡姆克尔角
卡尔平斯克
副官达卡泽尔
塑泽者图卡尔
穆耶泽尔卡河
泽尔弗拉克斯
泽尔克斯中士
比洛泽尔西克
卡尔马赫利泽
马克·夏卡尔
泽尔塞克斯法
泽尔尼克公式
长者塞克卡尔
卡尔文克莱恩
卡拉卡尔帕克
卡尔加索克区
卡麦克尔痔钳
阿尔卡达克区
卡尔·马克思
卡尔穆克羊毛
醉鬼卡尔拉克
三副克隆卡尔
克尔托姆卡河
卡尔芙·克林
瑟克特夫卡尔
长者哈尔卡克
卡尔・马克思
克尔托夫卡河
卡尔文克莱因
召唤卡拉克尔
卡特洛夫克尔
卡麦克尔氏冠
卡尔斯克鲁纳
泥嘴斯卡克尔
阿特卡尔斯克
瓦克卡布纳尔
新切尔卡斯克
卡迈克尔函数
洛克·奥卡尔
卡尔•马克思
泽卡尔斯基山口
卡拉卡尔帕克人
泽尔卡利纳亚湾
泽尔卡利纳亚河
泽尔尼克环形山
丹泽尔·克罗克
克尼亚泽夫克尔
乌斯季卡尔斯克
泽尔卡利诺耶湖
考克·基泽尔顿
泽尔弗莱克斯法
阿特卡尔斯克区
楚克罗瓦巴尔卡
阿尔卡达克斯基
其拉上尉卡尔克
基尔卡罗克先知
瑟克特夫卡尔区
卡尔文·克莱恩
卡拉卡尔帕克语
卡尔加拉克沙湾
巴尔卡波祖克笛
卡麦克尔提铜法
卡迈克尔陨石坑
切博克萨尔卡河
迈克尔·斯卡恩
弗兰克·卡尔森
卡尔保克斯过程
卡尔克·碎盔者
大阿尔卡达克河
瓦尔卡瑟利克河
竞争者卡尔奈克
克鲁斯卡尔极限
瑟克特夫卡尔人
凋零的卡尔提克
卡尔梅克共和国
卡尔马克长绒呢
克鲁斯卡尔算法
塞克卡尔的影遁
小阿克萨尔卡河
克卡尔迪条子布
克拉托维尔卡环
莫尔克瓦申卡河
基尔卡克·旋杆
基尔卡克的钥匙
卡尔•李卜克内西
古西诺奥泽尔斯克
卡尔发克斯感光剂
新切尔卡斯克屠杀
卡尔科泰克斯涂料
卡拉卡尔帕克斯坦
卡尔克十二指肠管
卡米尔·拉克卡斯
泽尔弗拉克斯之光
克鲁特耶奥泽尔基
酒馆老板克莉泽尔
基尔卡罗克清道夫
新切尔卡斯克惨案
卡尔梅克国立大学
阿尔卡达克斯基娅
克鲁斯卡尔统计量
根除者卡尔克罗格
新切尔卡斯克事件
卡尔穆克粗呢地毯
基尔卡罗克指挥官
基尔卡罗克龙虾人
卡尔穆克粗大衣呢
拉姆塞瓦克·尚卡尔
卡尔•李卜克内西角
基尔卡克钥匙的中部
巴布拉克·卡尔迈勒
祖维比酿酒师泽卡尔
伏龙泽克·姆克尔强
古西诺奥泽尔斯克市
萨拉米尔泽休闲夹克
拉斯克尔·卡塔尔久
克尔斯季·卡柳莱德
基尔卡克钥匙的尾部
布罗卡-苏尔泽效应
塞德里克·卡尔斯通
卡尔发克斯感光乳剂
卡尔多-希克斯检验
埃里克·卡尔克斯卡
基尔卡罗克锤爪卫士
基尔卡罗克海潮萨满
基尔卡克钥匙的头部
约卡尔尼克铝镍青铜
俄罗斯切博克萨尔卡
卡尔巴克霍列科维奇
卡尔尼克阿尔卑斯山脉
萨姆鲁克-卡泽纳基金
弗雷德里克·卡尔斯通
克拉斯诺泽尔斯科耶区
克诺泽尔斯基国家公园
德雷克泽尔煤气洗涤器
托克卡尔的鱼人穿刺者
托克卡尔的鱼人粉碎者
摩尔卡拉式反坦克导弹
托克卡尔的鱼人斩切者
切列克巴尔卡尔斯基河
引用卡尔·马克思的话
“森林之母”黑泽尔巴克
瓦利卡尔肯曼格卡克潟湖
阿道伯图斯·卡尔克斯坦
李奥瑞克·冯·泽尔迪格
奥恩斯坦-泽尔尼克理论
卡拉卡尔帕克斯坦共和国
克鲁斯卡尔-沃利斯检验
克鲁斯卡尔-沃利斯H检验
传送:卡吉尔和泽克提克斯
诺沃契尔卡斯克牌电气机车
卡拉恰伊-切尔克斯共和国
塞克蒂夫卡尔森林工业综合体
沙弗拉诺夫-克鲁斯卡尔判据
卡拉恰耶夫—契尔克斯共和国
卡拉恰伊-切尔克西亚共和国
诺沃契尔卡斯克电气机车制造厂
孔达卡尔·穆什塔克·艾哈迈德
萨姆鲁克-卡泽纳国家福利基金
卡尔梅克苏维埃社会主义自治共和国
卡尔·克里斯托弗·格奥尔·安德烈
卡尔梅克—哈尔姆格·唐格奇共和国
卡拉卡尔帕克苏维埃社会主义自治共和国
卡拉卡尔巴克苏维埃社会主义自治共和国
卡拉-卡尔帕克苏维埃社会主义自治共和国