入境
rùjìng
въезжать в страну; въезд на территорию страны
rùjìng
въезд (в страну); въездной
入境签证 [rùjìng qiānzhèng] - въездная виза
Входящие
въехать в страну
rù jìng
进入国境:入境签证│办理入境手续。rùjìng
[enter a country] 进入国境
入境登记
rù jìng
1) 进入某个地区。
新唐书.卷一八一.李绅传:「大旱,蝗不入境。」
唐.朱庆余.上江州李史君诗:「入境无余事,唯闻父老歌。」
2) 进入国境。依戡乱时期台湾地区入境出境管理办法规定,中华民国人民由国外或港澳地区返国,除持用外交或公务护照者外,均应办理入境手续,持凭护照回台加签,或入境证、或入境证明函,始得进入台湾地区。
rù jìng
to enter a countryenter a country
rùjìng
enter a country
你从哪儿入境? Where did you enter the country?
见“入竟”。
частотность: #9265
в самых частых:
в русских словах:
безвизовый
免签[证] miǎnqiān[zhèng], 不需入境签证的 bù xū rùjìng qiānzhèng de; (зона) 免签区
возбранить
-ню, -нишь; -нённый (-ён, -ена) 〔完〕возбранять, -яю, -яешь〔未〕что〈旧〉禁止, 不允许. ~ въезд 禁止驶入; 禁止入境.
въездная виза
入境签证
въездной туризм
入境旅游 rùjìng lǚyóu
въездной-выездной
出入境的 chūrù jìng [de]
ДГИ
(Департамент по гражданству и иммиграции /Латвия/)国籍及移民入境司(拉脱维亚)
контрабандный
контрабандный ввоз - 私运入境
нелегал
非法移民者; 不合法者; 非法入境的外国人
他的签证也已经到期,所以他成了非法入境的外国人 его виза уже просрочена, поэтому он стал нелегалом
норов
что город, то норов, что деревня, то обычай - 〈谚〉城市有城市的风尚, 乡村有乡村的习俗 (入国问禁, 入境问俗)
синонимы:
примеры:
绝不能落入境外组织之手
ни в коем случае не должны попасть в руки заграничных организаций
禁 止入境
въезд воспрещён
私运入境
контрабандный ввоз
限制入境恐怖主义组织名单
список террористических организаций
笔记本电脑入境关税锐减八成。
пошлина на ввоз ноутбуков сократились на 80%.
盖上入境签证
поставить визу (в паспорте)
被遣送出境的外国人,自被遣送出境之日起一至五年内不准入境;被驱逐出境的外国人,自被驱逐出境之日起十年内不准入境。
В случае депортации иностранный гражданин не вправе въезжать на территорию КНР в течение 1-5 лет после депортации. В случае высылки иностранный гражданин не вправе въезжать на территорию КНР в течение 10 лет после высылки.
官员们接到指示,放宽入境规定。
The officials have been instructed to loosen up on the rules for admitting people into the country.
申请入境签证
apply for an entry visa
准予入境
allow sb. to enter the country
边境居民出入境通行证
Boundary Resident’s Entry (Exit) Certificate
多次往返有效入境签证
multiple entry-exit visa
你从哪儿入境?
Where did you enter the country?
入境事由
причина вьезда в страну
入境发展黑社会组织罪,是指境外的黑社会组织的人员到中华人民共和国境内发展组织成员的行为。(刑法第294条第2款)
под въездом на территорию страны и организацией деятельности преступного сообщества имеется в виду въезд на территорию КНР членов зарубежных преступных сообществ и осуществление ими действий по организации преступных сообществ (часть 2 статьи 294 Уголовного Кодекса)
打扰一下,这是入境卡,请拿好。
Простите, пожалуйста! Это въездные карточки. Возьмите, пожалуйста
入境问俗; 入国问禁
при въезде в чужую страну следует познакомиться с ее нравами и обычаями
入境问俗, 入乡随俗
при въеде в чужую страну следует познакомиться с ее нравами и обычаями
城市有城市的风尚, 乡村有乡村的习俗(入国问禁, 入境问俗)
Что город, то норов, что деревня, то обычай
出入境交接点前后的天气保障
погодное обеспечение до и после пересечения границы в пункте пересечения
入境人员必须进行14天隔离
въезжающие в страну лица должны соблюдать 14 дневный карантин
所有自国外入境俄罗斯人士均须自我隔离十四天。
Все люди, прибывающие в Россию из-за границы, обязаны самоизолироваться на 14 дней.
中方入境后手续办理问题
оформление формальностей после въезда китайской стороны
[直义] 城市有城市的风尚, 乡村有乡村的习俗.
[参考译文] 一乡一俗; 百里不同风, 千里不同俗; 入国问禁, 入境问俗; 一个将军一个令, 一个和尚一个磬; 各地有各地的风俗, 各人有各人的习惯.
[例句] - Так ведь я, катюша, жизнь на одном месте прожила. А Россия-то - она вон какая! Ведь как в старину говорили: что ни город, то норов, что ни д
[参考译文] 一乡一俗; 百里不同风, 千里不同俗; 入国问禁, 入境问俗; 一个将军一个令, 一个和尚一个磬; 各地有各地的风俗, 各人有各人的习惯.
[例句] - Так ведь я, катюша, жизнь на одном месте прожила. А Россия-то - она вон какая! Ведь как в старину говорили: что ни город, то норов, что ни д
что ни город то норов [что ни деревня то обычай]
出入境检验检疫报检企业备案表
учетная карточка предприятия, подающего заявку на инспекцию и карантин при ввозе и вывозе
我们办理外国劳工入境签
Оформляем въездную визу для работника-иностранца
九月底前,俄罗斯将开放大一新生留学生入境学习
Россия откроет въезд для первокурсников-иностранцев до конца сентября
从中国到俄罗斯的入境旅游
въездной туризм из Китая в Россию
现在是时候验收这些努力的成效。传令下去,打听出任何与入境的蛾祭司有关的传闻。
Настало время посмотреть, дали ли усилия какие-нибудь плоды. Идите и узнайте, не ходят ли слухи о каком-нибудь жреце Мотылька в наших краях.
你(部分)的灵质已经封进这灵魂石之中。当你跟瑟拉娜进入石冢魂圈,这会“支付”给理型上师,当作一种入境费用。
Частичка твоей души перенесена в камень. Когда вы с Сераной вошли в Каирн, Идеальные Повелители получили свою плату.
“然后,盔甲跟着他去了塞美尼——或者,至少我假设如此。就这些。科奈尔没有他的工作记录。或者它的其他化身也没有。而且甚至没有他入境瑞瓦肖的记录。
Потом эта броня отправилась с ним на Семенины — по крайней мере, так я предполагаю. На этом все. Данных о его работе в „Кренеле“ нет, как и в других инкарнациях этой компании. Или даже о том, что он прибыл в Ревашоль.
女爵怒火中烧,她甚至忘记她把我驱逐出鲍克兰,永远不得入境的事了。她口中只嚷嚷着你永远不能再走出监狱一步。
Княгиня была в таком бешенстве, что, кажется, даже забыла, что сама запретила мне показываться в Боклере. Она кричала, что ты никогда не выйдешь из темницы.
问:香港旅游界人士近日表示,中国已停止对外国游客颁发短期及多次有效入境签证。
Вопрос: Представители туристических кругов Сянгана на днях сказали, что Китай перестал выдавать зарубежным туристам краткосрочные и многоразовые действительные визы на въезд.
我们被指控非法携带货物入境。
We were alleged to have brought goods into the country illegally.
讲演者举出理由证明应该允许更多的移民入境
The speaker argued that more immigrants should be admitted to the country.
粉碎偷运毒品入境的密谋
crush a conspiracy to smuggle drugs into the country
一九五六年入境的移民中有许多匈牙利人。
The immigration of 1956 included many people from Hungary.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
похожие:
再入境
出入境
移民入境
移居入境
非法入境
准许入境
秘密入境
限制入境
被拒入境
禁止入境
出入境口岸
出入境调整
出入境部门
出入境旅游
离境入境税
出入境签证
国际出入境
免签证入境
电子入境卡
非法入境者
出入境人员
出入境管制
出入境手续
旅游入境人数
简化入境手续
外国人入境税
得到入境签证
多次入境签证
一次入境签证
办理入境手续
单次入境签证
出入境管理局
禁止入境的移民
出入境关税调整
双程出入境签证
多次出入境签证
独联体入境许可
香港入境事务处
港澳出入境签证
发给入境许可证
过境铁路入境站
不允许入境的禁令
国籍及移民入境司
外国人的入境许可
来华旅游入境人数
出入境检验检疫局
本币现钞入境限额
国际出入境管理局
俄罗斯联邦出入境法
一次有效出入境签证
公安部出入境管理局
出入境检验检疫机构
一次性有效出入境签证
英国入境事务国务大臣
一年有效多次入境签证费
中国出入境检验检疫部门
中华人民共和国出入境通行证
出入境验检疫报检企业备案表
出入境货物包装性能检验结果单
中华人民共和国出入境检验检疫局
中华人民共和国公民出境入境管理法
中华人民共和国禁止国家货币出入境法
中华人民共和国外国人入境出境管理法