入门
rùmén
1) войти в дверь (ворота)
2) перен. положить начало; сделать почин (первые шаги); начальный, элементарный; приобрести навык, овладеть мастерством
3) начальное пособие, пропедевтика, вводный курс, введение
ссылки с:
入门儿rùmén
1) овладеть элементарными знаниями
2) элементарный курс; вводный курс
rù mén
<儿>得到门径;初步学会:既不难入门,深造也是办得到的。
◆ 入门
rùmén
指初级读物<多用做书名>:《摄影》入门│《国际象棋》入门。
rùmén
(1) [ABC]∶初级读物; 任何知识或业务的初始门路
技术入门
(2) [cross the threshold]∶初步学会
入门师傅
rù mén
1) 进门。
唐.杜甫.草堂诗:「入门四松在,步屧万竹疏。」
2) 学问初得门径。
宋.陆游.跋兰亭序:「观兰亭当如禅宗勘辨,入门便了。」
3) 妇女嫁到男家,成为男家的一员。
元.无名氏.勘金环.第二折:「我入门来多少闲枝节,做丈夫的把我来迎门儿罗惹,做婶子的把我来劈面儿相截。」
红楼梦.第四回:「我家小爷原说第三日方是好日子,再接入门。」
4) 初步、浅学,多用为书名。
如:「国学入门」、「珠算入门」。
rù mén
entrance door
to enter a door
introduction (to a subject)
to learn the basics of a subject
rù mén
(初步学会) cross the threshold; learn the ABC of; ushered into a subject; learn the rudiments of a subject:
他学汉语刚刚入门。 He has just learned the rudiments of Chinese.
我还没入门呢。 I don't even know the ABC of the subject yet.
他是我的入门师傅。 He is the master who initiated me into the craft.
入门不难,深造不易。 To cross the threshold is not difficult, but mastery is another question.
(指初级读物; 基本知识) elementary course; ABC; guide:
《摄影入门》 The ABC of Photography
《英语语法入门》 Elementary English Grammar
rùmén(r)
1) v.o. learn the fundamentals
我的英语刚入门。 I've just learned the basics of English.
2) n. elementary course; primer
approach; access; guide; introduction
1) 进门。
2) 语出《论语‧子张》:“夫子之墙数仞,不得其门而入。”“入门”原为引进之意,后指学问或技艺得到门径。
3) 指为初学者指示门径的书。
4) 指妇女嫁到男家,成为男家的一员。
частотность: #18037
в русских словах:
входной вентиль
输入门(电路)
изагога
入门, 指南;启蒙
исходная плата
入门费[在技术转让合同中, 由接受方在签合同时先行结付的费用, 主要包括人员培训、工程资料文件费]
ликбез
1) (азы) (基本知识)入门 (jīběnzhīshi) rùmén, 基本知识讲座 jīběnzhīshi jiǎngzuò; 长知识 zhǎng zhīshi
ликбез для молодых хозяек 年轻主妇基本知识入门
пропедевтика
〔阴〕〈书〉(某种知识的)入门, 初步知识, 基础知识.
пропедевтический
入门的
пропуск
2) (документ) 通行证 tōngxíngzhèng; 工作证 gōngzuòzhèng, (на вход тж.) 入门证 rùménzhèng
вход по пропускам - 凭证入门
разрешение на вход
进口许可证, 入门许可证
синонимы:
примеры:
俄语入门
введение в русский язык
练气功怎样入门?
Как начать заниматься цигун?
凭证入门
вход по пропускам
数学入门
введение в математику
入门情况介绍和训练班
вводный брифинг/учебная программа
他学汉语刚刚入门。
He has just learned the rudiments of Chinese.
我还没入门呢。
I don’t even know the ABC of the subject yet.
他是我的入门师傅。
He is the master who initiated me into the craft.
入门不难,深造不易。
To cross the threshold is not difficult, but mastery is another question.
《摄影入门》
The ABC of Photography
《英语语法入门》
Elementary English Grammar
我的英语刚入门。
I’ve just learned the basics of English.
基础(入门)英语
бейсик инглиш
入门指导(技工教学的)
занятие инструктивное вводное
怎样学习入门气功吐纳术?
Как начать изучение дыхательной гимнастики цигун?
输入门{电路}
входной вентиль
户籍准入门槛条件
базовые условия для разрешения регистрации по месту жительства, пороговые условия для допуска к регистрации по месту жительства
把户籍准入门槛条件定得奇高无比
установить несравненно высокий порог допуска к регистрации по месту жительства
符文熔铸入门
Ковка рун, введение
袖珍版邪能魔法入门
Введение в магию Скверны - карманное издание
止松熊怪语言入门
Язык фурболгов Тихвой для начинающих
阅读熊怪语言入门
Чтение "Языка фурболгов Безмолвной Сосны для начинающих"
丝纹入门
Введение в работу с шелковым полотном
灌魔丝纹裁剪入门
Введение в работу с прочным шелковым полотном
魔石锻造入门
Введение в ковку из силового камня
我们有一些新入门的弟子,不过他们还远远不是你的对手。但如果他们一拥而上,可能也足以构成威胁。如果他们失败了,这次经历将教会他们何为谦逊。
У нас есть несколько учеников, которые еще далеки от того, чтобы быть тебе ровней, но из-за того, что их больше, они могут посоревноваться с тобой. А если им не удастся победить, они извлекут урок смирения.
如果你有兴趣入门,我听说新来了一个名叫农夫老愚的农夫。
Для начала можешь поговорить с новым фермером по имени Юн.
它是最基础的炼金产物。最适合入门练手了。
Это основа для многих алхимических продуктов. Идеально подходит для новичков в алхимии.
什么?想学习须弥教令院的魔法?可对现在的你来说,负担会有些重…啊?至少想学会入门的知识?那先看完这本《绪论》吧,也就800多页而已。
Что? Ты хочешь обучиться магии академии Сумеру? Боюсь, пока что она тебе не по силам... Хотя, я думаю, знать некоторые основы тебе не повредит. Вот, начни с этой книжки для начинающих, тут всего 800 страниц.
在莫娜发表第一篇《星相学入门》后,原本定位在轻松有趣的《星座相谈》风格大变。
С выходом первого материала Моны, «Основ астрологии», некогда лёгкий и увлекательный стиль колонки круто изменился.
有新鲜血液?去找我的助手。她会带你入门。
Свежая кровь? Поговори с моей ассистенткой, она введет тебя в курс дела.
施放入门级恢复系法术消耗减半。
Заклинания школы восстановления уровня новичка расходуют вдвое меньше магии.
施放入门级变换系法术消耗减半。
Заклинания школы изменения уровня новичка расходуют вдвое меньше магии.
施放入门级幻象系法术消耗减半。
Заклинания школы иллюзии уровня новичка расходуют вдвое меньше магии.
施放入门级召唤系法术消耗减半。
Заклинания школы колдовства уровня новичка расходуют вдвое меньше магии.
施放入门级毁灭系法术消耗减半。
Заклинания школы разрушения уровня новичка расходуют вдвое меньше магии.
入门级的锁将变得很容易打开。
Замки уровня новичка значительно легче взломать.
我遇到了雪精灵盖雷伯,他是奥瑞尔圣殿的圣殿骑士。他要求我杀了他被伐莫腐化的兄弟,维阿瑟大祭司。我拿到的入门生执壶可以引领我进入圣殿的内部圣所。维阿瑟大祭司跟奥瑞尔之弓都会在里面等着我。
Мне встретился снежный эльф Гелебор, рыцарь-паладин храма Аури-Эля. Он попросил меня убить его брата, викария Виртура, чей разум был извращен фалмерами. Кувшин посвященного поможет мне получить доступ во внутреннее святилище храма. Там мне предстоит встретиться с Виртуром, и там же хранится лук Ауриэля.
我已经将圣殿骑士盖雷伯给我的入门生执壶填满。我现在只需要进入圣殿的内部圣所就行了。维阿瑟大祭司跟奥瑞尔之弓都会在里面等着我。
Мне удалось заполнить кувшин посвященного, данный мне рыцарем-паладином Гелебором. Остается лишь получить доступ во внутреннее святилище храма. Там мне предстоит встретиться с Виртуром, и там же хранится лук Ауриэля.
作为你入门的一部分,爱纳斯大师会分享给你他对于“”的认知。
При посвящении мастер Эйнарт позволит тебе почерпнуть его знание Ро.
祭坛的教长负责传授入门生奥瑞·埃尔的真言。
В этих святилищах прелаты учили посвященных мантрам Аури-Эля.
所以那些入门生必须拖着沉重的水瓶到处跑?真棒啊。
Выходит, этим посвященным приходилось таскать тяжеленные кувшины с водой. Великолепно.
欢迎你,入门生。你找到了视界的指路祭坛。
Добро пожаловать, посвященный. Это дорожное святилище зрения.
欢迎你,入门生。这是启蒙的指路祭坛。
Добро пожаловать, посвященный. Это дорожное святилище света.
要见我兄弟只能追随入门生的脚步,从一座指路祭坛前往下一座,就跟入门生一样。
Единственный способ добраться до моего брата - пройти по следам посвященных, переходя от одного дорожного святилища к другому, как это делали они.
我被自己的入门生感染后,奥瑞·埃尔就遗弃我。
И в тот момент, когда меня заразил один из моих посвященных, Аури-Эль отвернулся от меня.
一旦入门生完成了启蒙仪式,他就会把执壶拿进圣殿的内部圣所。
Когда просветление посвященного завершалось, он приносил кувшин во внутреннее святилище храма.
但是出发之前,你还需要入门生的执壶。
Но прежде чем я отправлю тебя в путь, тебе понадобится кувшин посвященного.
他们会把你视为入门生,也仅会依此想法作回应,有如你刚踏上内部圣所的旅程般。
Они не ответят вам, если не поверят, что вы посвященные и направляетесь к Внутреннему святилищу.
他们会允许你从祭坛的池子装水。就像启蒙仪式的入门生那样。
Они позволят тебе зачерпнуть воды из чаши святилища, как если бы тебе уже удалось достичь просветления.
它们象征着入门生前往启蒙之路所走的每一步。
Они представляют из себя ступени, по которым посвященные двигаются к полному просветлению.
一旦入门生习得了真言,就会使用祭典执壶在指路祭坛中间的池子捞一下,然后前往下一个指路祭坛。
После чтения мантр посвященный погружал церемониальный кувшин в чашу в центре дорожного святилища и переходил к следующему святилищу.
入门生。你找到了光芒的指路祭坛。
Тебе удалось добраться до дорожного святилища сияния, посвященный.
入门生。你抵达了学识的指路祭坛。
Тебе удалось добраться до дорожного святилища учения, посвященный.
入门生。你到达了决心的指路祭坛。
Ты теперь у дорожного святилища разрешения.
非常好。我封你为夜莺入门生并且恢复你原有的能力,卡莉亚。
Очень хорошо. Я называю новопосвященных соловьями и восстанавливаю тебя в этом звании, Карлия.
faln“模块”运动裤的入门款,目的是让城市运动员开始走上faln的道路。标签上的“100%防水”,“赛门铁克”和“faln米诺瓦实验室”为这条裤子增添了一些伪科学的神秘气氛。摸起来有点弹力,还有一些未来主义的感觉。
Базовые штаны «Модуляр» от «фалн». С них начинается путь в «фалн» любого городского спортсмена. На этикетке значится: «100 % водоотталкивающие», «СиманТек» и «Лаборатория фалн-Мирова». Это создает вокруг штанов псевдонаучный ореол. На ощупь они резиновые и футуристичные.
你手中握着的是一本色彩鲜艳的识字课本。标题是:“幼儿识字入门”。上面有一只熊。
Ты держишь в руках разноцветный букварь. Заголовок гласит: «Букварь. Книга для малышей». Кроме того, на обложке присутствует медведь.
如果你是第一次看系列小说的话,那我推荐从‘赫姆达尔传奇:来自赫姆达尔的男人’开始。对于这个系列来说,这本入门应该最合适。
Если вы еще не читали эту серию, я бы порекомендовала „Хельмдаллерманн: человек из Хельмдалля“. Это неплохая вступительная книга.
你看见一个彩色的初级读本。标题是:“儿童识字入门。”
Ты видишь яркий букварь. Заголовок гласит: «Букварь. Книга для малышей».
你知道的,让我们能入门。
Ну, знаешь, чтобы встать на ноги.
赫姆达尔传说:来自赫姆达尔的男人。一本后出版的入门书,很适合新手。
«Хьемдаллерманн: человек из Хьемдалля». Последняя ознакомительная книга для новичков.
亚唯物主义的入门读物,简洁明了,老少咸宜。你能看出这一本已经在某人的裤子口袋里度过了悠长岁月。
Главный манифест мартинезского коммунизма. Описывает радикальный мазовистский взгляд на ряд современных проблем. На обложке изображен покойный король Фриссель; голова его увенчана парой белых рогов.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
похожие:
输入门
出入门
写入门
驯龙入门
思想入门
医学入门
双输入门
范畴入门
变压入门
多输入门
骨盆入门
n输入门
浸入门户
专业入门
技术入门
电脑入门
因明入门
药学入门
进入门户
科学入门
基础入门
侵入门户
快速入门
法学入门
伐木工入门
变形学入门
语言学入门
真理的入门
输入门电路
自动机入门
烹饪入门课
快速入门手册
简单拷问入门
国际商务入门
应用魔法入门
朗读艺术入门
快速入门指南
病菌侵入门户
会计理论入门
死灵之书入门
科学入门知识
被加数输入门
现代艺术入门
人权教学入门
输入门输入门
数字输入门选择
开启屋顶出入门
附魔师入门指南
成本核算入门书
德拉诺烹饪入门
冷却空气吸入门
乱扔东西入门读物
青少年管弦乐入门
第二被加数输入门
第一被加数输入门
魔药制作法则入门
工作人员入门指导
儿童死亡率评估入门
年轻主妇基本知识入门
赫拉迪姆魔方入门套装