入眼
rùyǎn
быть приятным для глаз, нравиться; приятный на вид, красивый
rùyǎn
понравиться; прийтись по душебывший по душе
rùyǎn
中看:看得入眼│看不入眼│其他裙子都不怎么样,只有这条还入眼。rùyǎn
[pleasing to the eye] 看着舒服; 顺眼; 看中
有那入眼的, 便把些蒙汗药与他吃了便死。 --《水浒传》
rù yǎn
1) 映入眼帘,即看的意思。
宋.杨炎正.减字木兰花.月明如画词:「入眼人人。如月精神更有情。」
宋.吴文英.花心动.入眼青红词:「入眼青红,小玲珑、飞檐度云微湿。」
2) 看中、看上。
水浒传.第二十七回:「实是只等客商过往,有那入眼的,便把些蒙汗药与他吃了。」
永乐大典戏文三种.小孙屠.第十出:「休只管,恋它每,入眼便为勤。」
rù yǎn
to appear before one’s eyes
pleasing to the eye
nice to look at
rù yǎn
pleasing to the eye:
看不入眼 not to one's liking
rùyǎn
good to look at; pleasing to the eye1) 看;进入视野。
2) 中看;看得上。
частотность: #46741
в самых частых:
синонимы:
примеры:
如不慎入眼,请用清水冲洗。
При случайном попадании в глаза промыть чистой водой.
首先映入眼帘的是
В первую очередь бросается в глаза то, что...
异物入眼
попадание в глаз инородного тела
唉,这周围也没几块能入眼的石头…
Эх, тут даже нет особо интересных камней...
不急不急,你先看看这本书怎么样,我自认书法尚可,写的字应该是能够入眼的。
Это подождёт... Сперва посмотри, удовлетворяет ли книга твоим требованиям. Уверен, мой почерк придётся тебе по душе.
“我没应对。我的脑子里有洞。我失去了多年的记忆,留下的只有痛苦,十年了……”他的眼珠深深陷入眼窝……
«Я не справлялся. В памяти сплошные провалы. Несколько лет просто пропали, другие были сплошь наполнены болью. Было целых десять лет...» Он закатывает глаза так, что остаются видны только белки, а потом снова смотрит на тебя...
这双眼睛被映入眼帘的画面烧得焦黑。
Его глаза почернели от того, что им довелось увидеть.
接着,凶手就把受害者的眼睛挖出来,把燃烧的煤炭放入眼窝,然后打开胸腔…这是什么?羊皮纸?用人皮做的…
Затем преступник удалил глаза и на их место вложил горящие угли, с тем, чтобы вскрыть грудную клетку и... А это что? Пергамент? Из человеческой кожи...
把心脏挖出来、把煤炭放入眼窝、口腔遭到福尔马林灼伤…好熟悉的景象。
Вырванное сердце, угли в глазницах, рот обожжен формалином... Знакомый вид.
“救命啊...”你无力又仓促地呼喊着,嘴里灌进去不少水,却没喊出来几个字。一只大手抓住了你,把你捞了起来,映入眼帘的是一个满脸嘲笑的矮人。
"Помогите... – слабо выдавливаете вы из себя, но из ваших уст выходит больше воды, чем слов. Грубые руки хватают вас, переворачивают – и вы видите над собой ухмыляющееся лицо гномихи.
你戴上了眼镜,然后举起羊皮纸放到了眼前。随着上面的文字映入眼帘,你见到底端的“黑环”两个字——你一下子回到了现实,成为了完全的你。
Вы надеваете очки и подносите к глазам лист пергамента. Пробежав по тексту, вы замечаете в самом низу листа надпись "Черный Круг". А затем проваливаетесь обратно в реальность и снова становитесь собой.
夏克斯的秘源流出罐子,经过你的皮肤流入眼睛。在短暂的瞬间,你窥见了宇宙,随即它便消失了。你气喘吁吁,浑身充满无穷的力量。
Исток Джажа вытекает из кувшина, ползет по вашей коже и вливается в вас через глаза. Краткое мгновение вы обозреваете все мироздание, и картинка исчезает, оставляя вас с одышкой и ощущением наполненности невероятной силой.
等它刺入眼睛,你就知道什么才是真实的。
Реальность познать можно – когда она выколет тебе глаз.
我醒来的时候,发现自己倒在旧州议会大厦里,映入眼帘的是约翰·汉考克的一套衣服。
Потом я наконец пришел в себя и увидел, что валяюсь на полу Старого Капитолия. Прямо перед костюмом Джона Хэнкока.