美妙
měimiào
превосходный, прекрасный; приятный, чудесный, восхитительный
měimiào
восхитительный; прелестныйměimiào
美好,奇妙:美妙的歌喉|美妙的诗句。měimiào
[beautiful; marvellous; nice; splendid; wonderful] 美好; 美好绝妙
美妙的诗句
měi miào
美好巧妙。
元史.卷二○二.释老传.八思巴传:「有曰朵儿只列朵四,华言美妙金刚回遮施食也。」
meǐ miào
beautiful
wonderful
splendid
měi miào
beautiful; splendid; wonderful:
美妙的歌喉 sweet voice
美妙青春 the wonderful days of one's youth
美妙的诗句 beautiful verse
美妙的音乐 beautiful melody; exquisite melody
我们不断地在莎士比亚的诗歌中发现美妙之处。 We are always finding new beauties in Shakespeare's poetry.
měimiào
beautiful; splendid; wonderful1) 深奥,奥妙。
2) 美好奇妙;美好。
частотность: #9162
в русских словах:
прелестный
美妙的 měimiàode; 非常令人喜爱的 fēicháng lìng rén xǐ'ài-de, [非常]可爱的 [fēicháng] kě'ài-de; 非常好的 fēicháng hǎo-de
прелестный цветок - 美妙的一朵花
прелесть
1) 美妙 měimiào; 可爱 kě'ài; 诱人魔力 yòurén mólì
сладкий
2) перен. разг. (о жизни, судьбе и т.п.) 甜蜜的 tiánmìde; 愉快的 yúkuàide; 幸福[的] xìngfú[de]; 美妙的 měimiàode
сладкозвучный
美妙的
феерический
(сказочный) 神奇美妙的 shénqí měimiào-de
феерический вид моря в тихую лунную ночь - 海上平静月夜的神奇美妙的景色
фирменный
фирменная музыка - 特别美妙的音乐
чудный
1) 非常美妙的 fēicháng měimiào-de, 奇美的 qíměide
синонимы:
примеры:
葆其美妙之青春
сохранить (защитить) его прекрасную весну (молодость)
美妙的音乐
восхитительная музыка
美妙的声音
дивный голос
美妙的一朵花
прелестный цветок
海上平静月夜的神奇美妙的景色
феерический вид моря в тихую лунную ночь
他沉醉在美妙的旋律中。
Он опьянён прекрасной мелодией.
女士们和绅士们卖弄他们的美妙姿态、才智和魅力。
Ladies and gentlemen paraded their fine manners, wit, and charm.
美妙的歌喉
восхитительный голос
美妙青春
прекрасная молодость
美妙的诗句
beautiful verse
我们不断地在莎士比亚的诗歌中发现美妙之处。
We are always finding new beauties in Shakespeare’s poetry.
一边听音乐一边写作业是一件很美妙的事。
Делать уроки, слушая музыку – приятное занятие.
这美妙的音乐使我心醉。
I was enchanted with the sweet music.
青春真是美妙啊!; 青春是美好的!
прекрасная вещь молодость!
青春真是美妙啊!
Прекрасная вещь молодость!
风儿从远处传送来了美妙的歌声
Ветер донес издалека чудесную песню
[释义] 真是令人迷惑地好, 真是想像不到地难得; 美妙得叫人心醉(表示极度赞美,惊叹).
[参考译文] 太妙了; 妙极了; 妙不可言.
[例句] Это блюдо - уму помрачение. 这个菜真是妙不可言.
[例句] Стерляди были уму помрачение. 鲟鱼肉真是妙极了.
[例句] - Сидим таким манером у ней в гостиной, - кругом, знаете, роскош, ума помрачение
[参考译文] 太妙了; 妙极了; 妙不可言.
[例句] Это блюдо - уму помрачение. 这个菜真是妙不可言.
[例句] Стерляди были уму помрачение. 鲟鱼肉真是妙极了.
[例句] - Сидим таким манером у ней в гостиной, - кругом, знаете, роскош, ума помрачение
умопомрачение
啊,一个年轻的<race>来到了萨纳斯的面前。多么美妙的一天啊!您的大驾光临令我诚惶诚恐。谢谢您!
О, <юный/юная:r> <раса> <почтил/почтила> визитом Саната. О, это прекрасный день! Я так польщен! Благодарю тебя...
将这封信交给被遗忘者的领袖,希尔瓦娜斯女王。她一直站在我们这一边,达尔坎的死讯对她来说无疑将会是最美妙的音乐。做好长途旅行的准备吧,<name>。如果一切顺利,她可能会派你去奥格瑞玛。
Отнеси это письмо Сильване, правительнице Отрекшихся. Она и так на нашей стороне, но весть о смерти ДарКхана будет воистину музыкой для ее ушей. Готовься к долгому пути, <имя>. Если все сложится благополучно, Сильвана пошлет тебя в Оргриммар.
你的优雅,你的美丽,你的微笑,让我难以忘怀,我被你美妙的魅力深深吸引
твою грациозность, твою красоту, твою улыбку невозможно забыть, меня глубоко привлекает твое чудесное обаяние
对某些人来说,如果这个世界没有伤害,生活将会多么有趣和美妙。我称这些人为——弱者。
Многие толком и драться-то не умеют – все хиханьки да хаханьки, а как кровь увидят – сразу чуть не в обморок падают. Это слабаки.
不过由于某些原因,这些故事的结局都不怎么美妙。似乎是池水受到过诅咒。
Правда, почему-то эти истории никогда хорошо не заканчивались. Словно вода там была проклята.
如果它能让附近的野狼都不得不退避三舍,这对你的淡水兽来说一定是一次非常美妙的试炼。看看你能不能让它保持专注,干掉那只飞蛾吧。
Волки к ней не суются, а вот для твоего речного чудища задача как раз по плечу. Посмотрим, сможешь ли ты убить ее прежде, чем у тебя начнет двоиться в глазах.
我得去找更多这样的鱼,那正是我生活的动力!如果钓这种鱼的过程真像你形容的那么美妙,我就更没理由放弃这个机会了。我把日记本里的这一页送给你,作为你找到我的证明,我稍后会回你的要塞找你的。
А что может быть лучше, чем поймать рыбу, которую ты раньше никогда не видел? Если там, откуда ты <прибыл/прибыла>, рыба и впрямь ловится так хорошо, как ты расписываешь, упустить такую возможность никак нельзя. Вот, возьми страницу из моего дневника как подтверждение того, что ты меня <нашел/нашла>, – и до встречи в твоем гарнизоне!
如果它能让附近的野狼都不得不退避三舍,这对你的塔布羊来说一定是一次非常美妙的试炼。看看你能不能让它保持专注,干掉那只飞蛾吧。
Волки к ней не суются, а вот для твоего талбука задача как раз по плечу. Посмотрим, сможешь ли ты убить ее прежде, чем у тебя начнет двоиться в глазах.
如果它能让附近的野狼都不得不退避三舍,这对你的座狼来说一定是一次非常美妙的试炼。看看你能不能让它保持专注,干掉那只飞蛾吧。
Если эта вонь отгоняет даже волков, значит, это станет хорошим испытанием для твоего волка. Постарайся удержать его под контролем и одолеть эту моль.
难道就因为这点家庭琐事,就要让我一整天美妙的垂钓时光化为乌有了吗?绝不!只需要一些虫子和羽毛,我就能做出新的鱼饵,而这些东西林地里多的是。
Неужели семейные проблемы помешают мне рыбачить? Нет! Ведь все, что мне нужно, – это немного насекомых и перьев, а здесь на лугу этого добра полно!
欢迎来到暴风城,<race>。安度因·乌瑞恩国王诚挚欢迎你,请尽情游览我们这座伟大的城市。你看上去像是喜欢夜生活的那类人。这里有许多流行的酒馆,还有美妙的音乐表演!
Добро пожаловать в Штормград, <раса>! Король Андуин Ринн приглашает тебя осмотреть наш замечательный город. Похоже, тебя интересует ночная жизнь. У нас множество таверн и выдающаяся музыкальная сцена.
看看你的四周,英雄!多么美妙的风景啊——小精灵已经四散而逃了。精灵之墙也在一点一点地倒塌。
Оглянись вокруг! Огоньки разлетаются – какое зрелище! Стена рушится.
但是这还没完……我们接下来要进行最美妙的环节了。我们要举行一场拍卖会,将X-52战斗员护甲卖给出价最高的人!
Но наша работа еще не закончена... Самое веселое еще впереди. Давай устроим аукцион и продадим бронекостюм X-52 тому, кто больше предложит!
如果它能让附近的野狼都不得不退避三舍,这对你的雷象来说一定是一次非常美妙的试炼。看看你能不能让它保持专注,干掉那只飞蛾吧。
Если эта вонь отгоняет волков, значит, это станет хорошим испытанием для твоего элекка. Постарайся удержать его под контролем и одолеть эту моль.
我得去找更多这样的鱼,那正是我生活的动力!如果钓这种鱼的过程真像你形容的那么美妙,我就更没理由放弃这个机会了。我把日记本里的这一页送给你,作为你找到我的证明,我稍后会去你的要塞找你的。
Я хочу разыскать побольше редких рыб, у меня к этому душа лежит! А если там, говоришь, клюет славно, я ни за какие шиши мимо не пройду. Держи страничку из моего дневника, чтобы тебе поверили, что ты меня <нашел/нашла>, а позже встретимся в гарнизоне.
在我们说话同时,他正在洛拉希尔等着你。当一切照计划进行时,生命是如此美妙。
Сейчас он ожидает тебя в Лорлатиле. Все-таки жизнь – замечательная штука, когда все идет по плану.
如果它能让附近的野狼都不得不退避三舍,这对你的野猪来说一定是一次非常美妙的试炼。看看你能不能让它保持专注,干掉那只飞蛾吧。
Волки к ней не суются, а вот для твоего вепря задача как раз по плечу. Посмотрим, сможешь ли ты убить эту моль прежде, чем у тебя начнет двоиться в глазах.
如果它能让附近的野狼都不得不退避三舍,这对你的裂蹄牛来说一定是一次非常美妙的试炼。看看你能不能让它保持专注,干掉那只飞蛾吧。
Волки к ней не суются, а вот для твоего копытня задача как раз по плечу. Посмотрим, сможешь ли ты убить ее прежде, чем у тебя начнет двоиться в глазах.
反正已经半辈子了,我等在这里,只求再见她一面,再听一次她那如泉水汩汩流淌一般美妙的嗓音…
Полжизни я жду её, в надежде поговорить с ней ещё разок... Услышать её красивый тонкий голос...
调味加工而成的土豆泥。土豆泥里面混杂着一些难以捣碎的土豆块,品尝起来多了几分不太美妙的随机性。
Картофельное пюре с приправами. Кое-где в нём встречаются нерастолчённые картофельные комочки, вносящие в блюдо элемент неприятной неожиданности.
碰巧刚刚还想起它的味道,工作的困倦之余来一点是再美妙不过了,满分哦。
Это именно то, что мне нужно в конце тяжёлого рабочего дня.
茶的美妙恰恰就在于那苦中带甜的味道,恰如人生一般,有苦有甜…
За этой «горечью» чай скрывает невероятное сладкое послевкусие. Совсем как человеческая жизнь. Иногда сладкая, иногда горькая...
唔,实验上看非常普通,但滋味实在美妙。你很有烹饪的天赋。
Хм... К сожалению, это весьма посредственный результат для эксперимента. Но этот вкус! У тебя определённо кулинарный талант.
完成「美妙旅程」,解锁全部结局。
Завершите встречу «Волнительное приключение» и откройте все концовки.
淋满肉酱的细面。浓郁的酸甜让最后一口都跟第一口一样美妙。
Паста, покрытая мясным соусом. Аромат свежих томатов не на шутку возбуждает аппетит... Густой аромат уносит вас в кулинарное приключение от первой макаронины до последней.
祝愿你们有一个美妙的夜晚,回见。
Доброй ночи!
难道要我浪费掉美妙的夜生活去睡觉吗?哈哈哈…不可能的,早睡早起的那种生活对我来说和死了一样。
Разве возможно, чтобы я бросил прекрасные ночные развлечения ради какого-то сна? Ха-ха... Абсурд. Уж лучше умереть, чем рано вставать и рано ложиться.
是「北境的明冠」,是「牧歌之城」,是多少赞美之词都不足以描述的美妙城市。
Северная корона, город романтиков... Как только не называют Мондштадт! Но словами описать красоту этого города просто невозможно.
迪奥娜的特色料理。鱼皮香脆,鱼肉饱满。只有对鱼肉有着足够的热爱,才能烹调出如此美妙的味道。如果有一杯什么喝的…不好,迪奥娜看过来了!
Особое блюдо Дионы. Роскошное мясо и хрустящая рыбья кожа. Такие прекрасные ароматы может вытянуть из рыбы только тот, кто безумно её любит. Неужели, к этому блюду не подают никакой выпивки? ... О нет, Диона идёт!
可是那个人的歌声实在太美妙了,我自己也会沉醉其中…唔…
Но его прекрасный голос очаровал даже меня.
啊,天呐,这是何等美妙,璃月港的月菜真是令人垂涎三尺!
О, небеса! Какая красота! При одной только мысли о кухне Юэ у меня начинают течь слюнки.
美妙旅程:序
Волнительное приключение: Пролог
这个嘛…当然是好好读完了《神霄折戟录》,度过了一段美妙的时光。
Хм. Я использовал это время, чтобы с головой погрузиться в «Легенду о разбитой алебарде». Я дочитал книгу и получил удовольствие от каждой страницы.
这个世界上,充满了美妙的料理和酣畅淋漓的战斗。活着真是美妙!
В мире много отличной еды и весёлых сражений. Жизнь прекрасна!
「咕噜…咕噜…啊,我从没喝过这么美妙的酒!可以续杯吗,小姐?」
«Бульк, бульк... Ах, никогда ещё не пробовал такого прекрасного коктейля! Мисс, можно повторить?»
万圣节!多美妙的夜晚。
Тыквовин! Священная ночь.
美妙的武器……它能收割灵魂,散播灾祸。
Какое прекрасное оружие... Подходит и для жатвы, и для массовых разрушений.
我几乎忘了这感觉有多美妙。
Я и забыл, как это приятно.
「美妙外表底下也暗藏杀机。」 ~欧祝泰族龙语者依谢
«И прекрасный облик может быть смертоносным». — Ишай, оджутайская говорящая с драконами
「没错,外观非常难看;但那声音. . . 它弹动的肌肉与摩擦的齿轮听来美妙如乐音。」 ~钛可工程师布迪凯
"Да, это ужасное зрелище, но какие звуки . . Звон его тросов и скрежет шестерней это почти музыка." —Брудиклад, телькорский механик
「精神攻击最美妙之处,就是中招者根本不记得自己中了招。」~瓦拉司
"Вся прелесть промывания мозгов в том, что жертва никогда о нем не помнит". — Волрат
传到人类耳中的,只有震耳欲聋的怒吼;而传到仙儿耳中的,则是美妙绝伦的天籁。
Там, где люди слышат только оглушительный рев, феи слышат музыку захватывающей дух красоты.
「精神攻击最美妙之处,就是中招者根本不记得自己中了招。」 ~瓦拉司
"Вся прелесть промывания мозгов заключается в том, что жертва никогда о нем не помнит". — Волрат
魔鬼之刃与其上滴落的鲜血,谱成了拉铎司永不厌倦的美妙乐声。
Звон клинков и звук льющейся крови — это музыка, слушать которую Ракдос может вечно.
「这景象真美妙。 遭弃残骸以完整实体再生。」 ~隐匿者洼巴司
«Это прекрасная картина. Выброшенные осколки перерождаются в единое целое». — Урабраск Скрывающийся
太美妙了!请继续……
Поразительно! Продолжай...
……刚吃但仍觉得很饿……血……这些日子我能想到的就只有这个……最后的杀戮是多么地美妙……只是适量的争斗……
...только что поела, все равно мало... крови... ни о чем больше думать не могу... последняя жертва была так хороша... трепыхалась ровно столько, сколько надо...
我的挚爱!我从不知道夜晚是如此的多采多姿,夜晚的空气如此清新美妙。而且我还不时的听到黯影在对我说着悄悄话。
Любовь моя! Смотри, как чудесна ночь, я слышу даже, будто воздух поет и вибрирует. А временами кажется, будто тени шепчут мне что-то.
别挣扎了,我会给你一个快速且美妙的死亡。
Перестань дрыгаться. Умрешь быстро и красиво.
你看到了吗?多么美妙啊!
Ты это видишь? Невероятно!
黑暗奏着旋律,我们附和吟赞。美妙的旋律啊。就如同浸透身躯的流水般美妙。
Тьма гудит, и мы поем ей хвалу. Дивная музыка. Сладкая, словно вода, которая течет в их жилах.
我年轻的时候,喜欢用巨大的剑,和你现在很像。我这把年纪已经拿不动它们了,但是我仍然懂得挥舞锤子的美妙感觉。
В молодости я любил большие мечи, как и ты. Теперь уже тяжело такой поднять, но я люблю взяться за рукоять доброго молота.
在你们的帮助下,才有了这场美妙非凡的婚礼。我的梦想成真了,谢谢你们所有人,谢谢。
Все вы помогли мне устроить эту поистине выдающуюся свадьбу. Все мои мечты сбылись. Спасибо вам. Спасибо вам всем.
斯万有着像雪境云雀般美妙的歌声,这也是从他父亲身上遗传到的唯一优点。
Голос Свена подобен голосу снежного жаворонка. Единственный плюс, который Свен унаследовал от отца.
多么美妙啊。像海一样,他们的爱激荡澎湃,为众生带来生机和滋养。
До чего же замечательно! Их любовь подобна морю - она бурная и волнующая, но при этом бездонная и всеобъемлющая.
这些风俗画多么美妙啊! 你知不知道是谁画的.
они такие чудесные жанровые сценки кто их нарисовал ты знаешь?
看来就要再次迎来美妙的丰收了。神灵一直眷顾着我们啊。
Кажется, нас опять ждет богатый урожай. Боги к нам милостивы.
听起来真美妙。你真是个讨人喜欢的家伙。
Как это прекрасно, милый.
毫无疑问在希罗帝尔,我上次去的地方,人们还在说着米凯尔和他美妙歌曲的故事。
Несомненно, в Сиродиле, где я побывал до этого, до сих пор вспоминают Микаэля и его дивные песни.
在困难的时候,没有比一首美妙的歌更能鼓舞人的精神了。
Ничто так не утешает в горести, как добрая песня.
在霍利奇湖钓鱼是件美妙的事情,有时间你也应该尝试一下。
Рыбачить на озере Хонрик - одно удовольствие. Попробуй как-нибудь.
我只是想说谢谢大家的光临,谢谢你们能与我和丈夫分享这美妙的一天。
Я просто хочу сказать всем вам спасибо за то, что вы здесь. Поблагодарить вас за то, что разделили этот чудесный счастливый день со мной и моим новым мужем.
病者之血。弱者之血。不疑有他的高贵领主之血。品尝每一个味道。不疑有他的美妙猎物。
Кровь больных. Кровь слабых. Кровь доверчивого лорда. Наслаждаюсь радугой вкусов. Ни о чем не подозревающая, изысканная добыча.
美妙绝伦!原版的阿卡维尔浮雕……几乎完全没有被碰触过!
Восхитительно! Настоящие акавирские барельефы... великолепно сохранились!
斯文有雪云雀一样美妙的声音,这也是从他父亲身上继承的唯一优点。
Голос Свена подобен голосу снежного жаворонка. Единственный плюс, который Свен унаследовал от отца.
多么美妙啊。像海一样,他们的爱激荡膨胀,带给一切生机和滋养。
До чего же замечательно! Их любовь подобна морю - она бурная и волнующая, но при этом бездонная и всеобъемлющая.
看来就要再次迎来美妙的丰收了。众神一直眷顾着我们啊。
Кажется, нас опять ждет богатый урожай. Боги к нам милостивы.
毫无疑问地,在我之前去过的地方,人们还在谈论着米凯尔和他在整个赛瑞迪尔省传唱的美妙歌曲。
Несомненно, в Сиродиле, где я побывал до этого, до сих пор вспоминают Микаэля и его дивные песни.
香水||效果:香水有著美妙的气味,而且几乎是任何女士都会喜爱的一件礼物。它通常可以用来当成一些其它礼物的可允许替代品。调制:制造香水,总共要混合以下提供的原料:一个单位的明矾、一个单位的以太和一个单位的硫磺;必须用烈性酒精作为基本成分。效用持续时间:长时间持续。毒性:低。传说香水是由某个炼金术师为他的妻子创造出来的。这位女性指责学者致力太多时间和精力在他的工作上面,而且没有任何实际的成果。因此他创造一种从任何物质都能制造香水的配方来回应。
Духи||Действие: Духи обладают прекрасным ароматом и являются подарком, которому будет рада практически любая женщина. Их можно вручить вместо некоторых других подарков.Приготовление: Чтобы произвести духи, смешайте компоненты, которые дают одну меру купороса, одну меру эфира и одну меру квебрита. Как основу используйте крепкий алкоголь.Срок действия: длительный.Токсичность: низкая.Как гласит легенда, духи придумал один алхимик для своей жены. Эта женщина постоянно обвиняла своего мужа в том, что он уделяет своей работе слишком много времени и энергии без всякого практического результата. В ответ он разработал формулу для приготовления духов почти из любой субстанции.
当她的妹妹们还在美妙的田园森林中嬉闹时,露娜拉目睹了艾泽拉斯的凡人是如何糟蹋了大自然的壮丽美景。在艾泽拉斯,她的父亲塞纳留斯禁止她惩罚这些凡人。但在时空枢纽,是时候让他们尝尝大自然的怒火了。
Пока сестры Лунары резвились в идиллических лесах, она наблюдала за тем, как смертные губят природу и оскверняют ее величие. На Азероте ее отец, Кенарий, запретил ей мстить. Но здесь, в Нексусе, ничто не сможет сдержать ее гнев.
“我有一瓶美妙的∗海军准将红朗姆∗。”(交给他。)
«У меня есть „Красный командор“ сладкое». (Отдать.)
真可悲,除了那辆沉没的汽車,没有其他人,或者其他东西目睹了这一切,但是这段意想不到的美妙旋律让你的精神为之振奋。
Жаль, что никто и ничто, кроме затопленной мотокареты, не разделит с тобой это мгновение — и всё же неожиданная красота поднимает тебе настроение.
没人回应,只有电流的声音越来越强,仿佛落雨一般。然后一个女人的声音响起,跟之前的完全不一样。不知怎么的,听起来美妙又∗完整∗。在你的脑海里缓缓爬行。
Никто не отвечает, но помехи нарастают — словно дождь шумит. Затем тебе отвечает женский голос, совершено другой: прекрасный и какой-то ∗всемогущий∗. Мысли копошатся в твоей голове.
没有什么比揭开贴纸的声音更美妙了,现在它黏在你的拇指上了。
Нет ничего приятней звука отрываемой наклейки. Теперь она прилипла к твоему пальцу.
哦,但是兴奋剂,美妙的兴奋剂……跟酒精是那么的般配……
Да, но спиды, драгоценные мои спиды... так хорошо заходят с алкоголем...
天啦,现在来一包皇家的话,滋味肯定会∗特别∗美妙。感觉你去弄点焦油棒吧,宝贝!
Ох... сейчас бы пачку «Королевских». Давай, раздобудь курительных палочек, крошка!
我刚才听到的是超自由主义那美妙的论调吗?
Уж не сладкий ли голосок ультралиберализма я слышу?
瞧瞧这些家伙,一个接一个地像烟花一样绽放,将各种信息倾入你的脑海——仅仅是因为警督简单地回应了一句:∗我为你感到高兴∗。这玩意就是这么美妙。
Погляди, такая простая фраза — ∗Я рад за вас∗, — а эти ребята загалдели наперебой. Столько информации! Эта штука просто класс.
我刚刚做了个最美妙的梦。激动人心。振聋发聩。
Мне только что снился прекраснейший сон. Воодушевляющий. Придающий сил.
用美妙的浴盐,抚平你青肿淤紫、备受虐待的灵魂。
С какой-нибудь хорошей солью. Чтобы утешить свою истерзанную душу.
(抚摸自己的下巴。)“你雕出了……不少美妙的曲线啊”
(Потереть подбородок.) «Интересные у тебя тут... узорчики».
见鬼,你是对的。太美妙了。这么叼炸天的时尚潮靴我上哪儿找去啊?
Вот черт, ты прав. Крутая штука. Где бы и мне раздобыть такие модные штиблеты?
(指向床。)“在我们继续之前,我∗必须∗询问一下这个美妙的华盖。”
(Показать на кровать.) «Прежде чем мы продолжим, я просто ∗обязан∗ поинтересоваться: что это за удивительный балдахин?»
“然后还有那些酒鬼……”她叹了口气。“不是什么美妙的风景,不过我们也没什么能做的。家就是家,即便对于他们来说也是。”
«И еще эти алкаши...» Она вздыхает. «Зрелище, конечно, не слишком приятное, но с этим уж ничего не поделаешь. Дом есть дом, даже для них».
很显然,它的外观会刺激神经皮层的∗特定∗部分,而这部分在某些更原始的文化中会和神罚联系起来。这不是很美妙吗?
По всей видимости, ее присутствие стимулирует именно тот участок коры головного мозга, который у более примитивных видов связан с наказанием божьим. Увлекательно, не так ли?
没人能肯定,但是这个地方肯定不太美妙。
Никто точно не знает, но место это явно безрадостное.
警督撅起嘴唇吹出一段美妙的颤音,甚至能让伊苏林迪画眉都羞愧不已。
Вытянув губы, лейтенант издает мелодичную трель, которой позавидовал бы и островалийский дрозд.
“哦,那是个美妙又精彩的故事,关于爱情的故事!”她激动地叹息到。“你绝对应该买下它。”
О, прекрасные, изумительные повести. О любви! — Она задумчиво вздыхает. — Такое определенно стоит купить.
简单。只要提出给她∗帮个忙∗,就像我说过的——美妙又肮脏。
Да легко! Просто предложи ей ∗услугу∗, как я говорю — что-нибудь непристойное и взаимовыгодное.
或者酒精,如果你不想吸毒的话。酒精同样也是一份奖励,但又并非毒品。这种情况已经持续很久了吧,不是吗?你已经觊觎毒品和酒精很久了。美妙的毒品,美味的酒精……
Ну или, если не хочешь наркотики, то алкоголь. Алкоголь тоже приятный, но это не наркотик. Это давно уже, так ведь? Ты давно думаешь о наркотиках и алкоголе. Сладенькие наркотики, любезный алкоголь...
太美妙了,”警督轻声低语,赞赏着教堂里的装饰柱和壮观的建筑风格。
«Чудесно», — шепчет лейтенант, восхищаясь резными колоннами и поразительной архитектурой церкви.
在背景中,你听到美妙的管弦乐曲,大银幕上是少女恳求的双眼……
На фоне нарастает звук — оркестр свою мелодию доводит до крещендо. Наезд! Экран собою заполняют молящие глаза девицы юной.
再次砸上去,痛苦的感觉很美妙。
Врежь по нему снова. Боль — это хорошо.
这是场结合力道、精准及敏捷的美妙表演!
Великолепная демонстрация силы, точности и ловкости!
{A àite diùcad heàrrlois dear-ceòlh - eluaim de dòirt fion.} [在这公国时时刻刻都可以听到一种美妙音乐,就是倒葡萄酒的声音!]
{A àite diùcad heàrrlois dear-ceòlh. Eluaim de dòirt fion.} [В этом княжестве всюду слышится одна и та же музыка. Звук разливаемого вина.]
生命美妙,但死亡更美!
Жизнь прекрасна, а смерть лучше!
让我来给你一段美妙时光吧。
Я помогу тебе это сделать.
舞蹈真是美妙。我可以坐在这儿欣赏个好几个小时,看都看不腻。
Танец - это все-таки прекрасно. Я бы мог вот так часами сидеть и просто смотреть.
感谢你!啊,我几乎能尝到葡萄园里第一批嫩葡萄的滋味了…真是美妙呀。
Спасибо! Ах, я уже чую запах молодого вина из здешних виноградников... Волшебно.
多么美妙的习俗!姑娘脸红扑扑的,转着圈跳着舞,头发自由摆荡,上衣松了几个钮扣,波涛汹涌…
Замечательный обычай! Девушки раскраснелись, танцуют, волосы распущены, рубашки расстегнуты, а под ними...
我已经很久没参加过舞会或晚宴了。从诺维格瑞的下水道换到这里,真是美妙绝伦。
Я стра-а-ашно давно не выходила в свет. Нет, правда, это замечательная перемена после новиградских сточных каналов.
嗯…以前说过。就像我说的,那些日子真美妙。
Да. Как раз тогда. Я и говорю. Старые добрые времена.
在刀尖上起舞,在怪兽面前拔剑!在繁星下席地而眠。哦,太美妙了!
Жить на грани, одолевать монстров, спать под открытым небом! Ах, это, должно быть, чудесно!
啊…没错…那些日子真美妙。
А... Ну да... Старые добрые времена.
你那深邃的眼眸就像有魔力一般,让我脸红心跳。整个世界突然旋转起来,我忘记一切,陷入纯粹的狂喜中,贪婪地吸吮甘美的花蜜——音乐、歌声、还有你。有那么一刻,我彷佛感觉自己像是你所熟练的鲁特琴,只盼望你那灵活的手指来拨弄我充满渴望的灵魂,奏出美妙和弦。
Когда ты направил на меня свой гипнотический взор, мое лицо залил румянец. Весь мир завертелся вкруг меня вихрем забытья, и я погрузилась в чистый экстаз, поглощая нектар музыки, пенья и тебя. В этот краткий миг я чувствовала себя лютней в руках виртуозного музыканта и желала только одного - ощутить пальцы твои на истосковавшихся струнах моей души!
…感觉很美妙。别把细节说出来,免得毁了我们的美好回忆。
...было очень приятно. Давай не будем все портить и копаться в деталях.
太美妙了。
Похоже на рай.
美妙的靴子?我想要探寻更多细节。
Крутые ботинки? Ну-ка, поподробнее!
这样的事情看上去太美妙而不可能是真的,但是它确实发生的。
Это казалось слишком хорошо, чтобы быть правдой, - так оно и было.
那是一个美妙的黄昏,既恬静又自在。
It is a beauteous evening, calm and free.
美妙动听的音乐
celestial music
除夕燃放的烟火真是美妙的奇观。
The display of fireworks on New Year’s Eve was a fine spectacle.
这部科幻电影有些特殊效果美妙绝伦。
The science fiction film had some marvellous special effects.
美妙的音乐在我心中回荡。
The beautiful melody is lingering in my mind.
这次聚会真是美妙极了--我们玩得非常开心。
The party was really neat -- we had good fun.
我们向高处攀登时,一片美妙的景色展现在我们眼前。
As we climbed higher, a wonderful view opened out before us.
窗外是一片美妙的春天晨景。
Outside the window it was a wonderful spring morning.
她着迷地听着那美妙的音乐。
She listened with rapture to the sweet music.
那些女高音歌手的歌声很美妙。
The sopranos sang beautifully.
真是个美妙的夜晚,暴风雨惊天动地。
It was a marvelous night with a tempest to rouse the gods.
实际上,我只是想把你带到你曾经梦想的地方,亲爱的。对于向你这样的探险家和我为你准备的美妙传说而言,区区250个金币完全不是阻碍对吧!
Конечно! Я мечтаю увести тебя в волшебные края твоей мечты, дорогуша. Что значат жалкие 250 золотых для искателя приключений вроде тебя, ведь за них ты сможешь узнать, какие замечательные приключения я тебе приготовила!
一个美妙的东西,腐疫,不是吗?不过只需要几滴女神祝福过的血液,它就会像水滴落在烧红的钢板上那样迅速消失。
Да уж, приятное зрелище эта гниль... Но всего лишь пара капель крови, которые благословила богиня, - и гниль исчезает так же быстро и окончательно, как капля воды на раскаленном стальном листе.
难道爱不是一件美妙的事情吗,我的朋友?难道爱不是一切生物最伟大的财富吗?
Друг мой, любовь - чудесная штука, верно? Величайшее счастье и для животных, и для людей!
噢,露碧!我愿倾听她美妙的声音,哪怕落地的橡子长成参天橡树,我也不会感到一丝厌烦!我可爱的,可爱的露碧!
О Руби! Я мог бы слушать ее сладкий голос, пока желуди не превратятся в могучие дубы, и это ни на секунду мне бы не надоело! Милая, милая Руби!
像你这样无私的人很罕见,像红宝石一样美妙。能和你一起共事是我的荣幸!
Такие щедрые люди, как ты, встречаются реже алмазов. Какое счастье, что ты с нами!
好啦,结束了,亲爱的!希望这是你所想要的一切...我知道我度过了一段美妙的时间!
Вот и сказочке конец. Надеюсь, мой дорогой, ты получил все, о чем мечтал, и даже больше... А я замечательно провела время!
想要和你共度一段美妙时光,需要多少钱?
Сколько мне нужно заплатить, чтобы провести время с тобой?
正如往常一样,他活得好好的,亲爱的!当你家庭和谐、身心安全时,你会发现生命是多么美妙!光是想想他就让我有唱歌的欲望!啦啦啦——啦啦啦——!咯咯咯——咯咯咯——!哒哒哒——哒哒哒——!
Все как и должно быть - мой милый жив и здоров! Жизнь так чудесна, когда твои родные счастливы! От одной мысли о нем мне хочется петь! Ла-а-а-а-а-ла-ла-ла-ла-а-а-а! Ду-ду-ду-ду-ду! Тра-ля-ля-ля-ля!
白银谷!我们成功了!你成功了!玛拉,亲爱的,终于到了!你活着,阿尔菲活着,我也活着!哦,多么美妙的时刻!我简直无法相信,白银谷!
Силверглен! Вот мы и на месте! Мара, любимая, мы спасены! Ты жива, Алфи жив, и я тоже! О, счастливый час! Я до сих пор не могу в это поверить! Силверглен!
伟大的诸神在上啊,这是一个多么美妙的消息!我简直都可以闻到新鲜的空气了!
Чудесно! О боги, это просто замечательно! Я уже почти чую свежий воздух!
啊,多么美妙的想法!想象一下,无数全新的仰慕者们,环绕在女王的周围,穿着她的蛛丝织成的长袍!孩子们,来吧!我们找个好地方来迎接编织者的再度降临!
О, какая чудесная мысль! Только представь себе: толпы последователей Ткачихи, связанные нога к ноге в чудесном подражании нашей королеве, одетые в платья из ее паутины! Дети, пойдемте! Нужно найти новые вершины, с которых можно возвестить о Втором пришествии Ткачихи!
哦,一个多么美妙的故事...几乎像山姆和玛克辛的故事一样动人!
Ах, какая чудесная легенда... Почти такая же прекрасная, как история Сэма и Максин!
这个地方真是太美妙了!试想所有伟大的实验都会在这里展开。
Замечательное место! Представляешь, какие красивые опыты здесь можно проводить?
亲爱的,我可没有说过我这是百货店,我只出售美妙时光哦!一段小故事总比一个小尾巴要好!前者至少能给你带来欢乐,而后者却总是要你掏更多的钱哦!
Счастье мое, я не продаю ничего, кроме приятных минут в моей компании. А слушать истории тоже приятно, особенно со счастливым концом!
现在我明白拯救将死之人是一件多么美妙的事情,而代价只是需要牺牲一只小蟾蜍,但是我从这些人的眼中看到了嗜血的欲望,而这嗜血不仅仅是字面上的意思这么简单。
Я понимаю, как приятно исцелить умирающего, если для этого нужно всего лишь зарезать жабу. Но в их глазах плещется жажда крови - такая, что и словами не описать.
正是,整个绿维珑都应该属于您,我的女士: 您才是这美妙腐烂世界的统治者!
Истинно так, моя леди! Ривеллон будет нашим, ты наполнишь его красотой разложения!
为一场美妙的聚会精心调配的致命琼浆。
Свалит с ног. Навсегда.
他们猎杀生命为他们那些奇怪的石头灌注能量。他们的女王目睹一队牺牲者被屠戮的时候兴奋的满面红光...就好像欣赏了一段美妙的歌谣。
Каждая жизнь, которую они отнимали, наполняла эти камни силой. Их королева сияла от радости, глядя на эту резню... будто слушала прекрасную песню.
我们犯下的罪是美妙的传说,但我们被扔进地牢不是因为犯了罪,不,是我们傻得去做了正确的事情——试图阻止布拉克斯的疯狂行径。
Грехам нашим имя – легион, моя прелесть, но не они привели нас сюда. Нет, мы оказались достаточно глупы, чтобы сделать что-то хорошее – попытаться остановить безумного короля Бракка.
这是一次美妙的谈话!我从没想过你对我们世界的历史如此了解。你一定是用心谨记着克兰利·休伯特。
И это был восхитительный разговор! Мне и в голову не приходило, что вам столько известно об истории нашего мира. Вы, должно быть, знаете Крэнли Хуберта наизусть.
是的,钱币很美妙,可这味道可不是。告诉你,老大为这些东西找到了买家,所以我的刀会一直锋利,我的钱包也会鼓鼓的。
Да уж, деньги всегда в радость, а вонь не очень. Но раз уж босс нашел покупателя на это дерьмо, значит, мой нож будет острым, а карманы – набитыми.
圭迪安因为自己体内的强大力量而惊恐。他想尽办法去隐藏那股力量,但你无法把这么美妙的东西永远藏起来。一对善良的夫妇恳求我照顾他,教他如何控制他的力量。我很乐意帮忙...但这注定无法持续下去。
Гвидейн боится безмерной силы внутри себя. Он отчаянно пытался ее спрятать, но нечто столь прекрасное не может таиться вечно. Одна милая пара умоляла меня присмотреть за ним, научить его контролировать свою силу. Я была рада помочь... но увы, продлилось это недолго.
对,这是从古代帝国的齐亚山谷里摘来的绿茶。茶叶被捻成了星月状,散发美妙的坚果香味,清香而不做作,你懂么?
Да, классический зеленый чай из Зиарской долины Древнего Королевства. Листья свернуты в форме серпов. Роскошный ореховый аромат. Изысканный. Но не слишком вычурный, понимаете?
锋利的刀刃萦绕着邪恶的光环,仿佛仅仅品尝过无辜的美妙,并且只能用死亡来奉还。
От этого ухоженного клинка исходит зловещая аура – будто бы он пробовал на вкус лишь невинность и неизменно вознаграждал ее смертью.
我当然会想起你,想起我们一起经历的冒险,一起度过的夜晚,那在最黑暗时刻的美妙神情。
И конечно же, я думал бы о вас. О наших приключениях. О той ночи, что у нас была... о радости, которую мы испытали в самый темный час.
向他的胳膊猛击一拳。这首美妙的曲子,它着实捕捉到了你的恶毒!
Хорошенько стукнуть его по руке. Отличная песня – да, вот такой вот вы злодей!
恋爱不是件美妙的事吗?
Ведь разве это было бы не чудесно – любить друг друга?
...而凯尔普·杜纳特里姆就一直笑个不停!哎呀,真是个难以忘怀的美妙周末。
...а Кельп Дунатрим все смеялся и смеялся. О, какие прекрасные тогда выдались выходные.
对他的创作表示感谢,真是太美妙了!
Поблагодарить его за стихи – это было великолепно.
嗯,味道不错。他们的秘源真是太...美妙了!
М-м-м, восхитительно. Их Исток... превосходен на вкус!
你真的会这么做?能再次行走在土地上固然美妙,但是死亡?甜蜜的死亡是无与伦比的...
Правда? Снова пройтись по земле было бы славно, но смерть? Смерть была бы божественным даром...
他就像无比饥饿的人,疯狂亲着吻你,接着滑向你的脖间,用胡须搔挠你的皮肤。那胡须引起一阵刺痛,但却令人感到十分美妙。
Он целует вас жадно, ненасытно, трется лицом о вашу шею, щекочет кожу бородой. Мурашки. Восхитительно.
非常美妙的混搭口味。凯姆女士的泡茶技艺真让人羡慕。
Прекрасный сорт. Я завидую чайному мастерству леди.
皱眉头。海豹都能叫出比这更美妙的曲子。
Разозлиться. Тюлени лают мелодичнее!
多么美妙的歌曲!这把鲁特琴你卖多少钱?
Какая чудная песня! Сколько хочешь за лютню?
对,这是从古代帝国的齐亚山谷里摘来的绿茶,你们肯定知道这个地方。茶叶在最后一周被放置在阴凉处风干,这样茶叶便会拥有美妙的坚果香味。
Да, классический зеленый чай из Зиарской долины Древнего Королевства. Уверена, вам это место знакомо. Последнюю неделю листья держат в тени, благодаря чему они приобретают роскошный ореховый аромат.
多么美妙的经历。我将有无穷无尽的时间来研究你们这些家伙!
Какой невероятный опыт. И я смогу посвятить целую вечность изучению вас!
一封散发着美妙香气的婚礼请柬。
Слегка надушенное приглашение на свадьбу.
一封散发着美妙香气的信件。
Слегка надушенное письмо
呼吸,深深地吸入这种美妙的香气。
Сделать вдох, втягивая в себя этот чудный аромат.
多么美妙!告诉我:他最后一次听到他的声音是在什么时候?
Это замечательно! А скажи, как давно вы общались в последний раз?
自由!美好...美妙的...自由!
С-с-свобода! С-с-сладкая, с-с-славная с-с-свобода!
过来,高尚的野蛮人!不要害怕!我有神秘美妙的物品可供交易!
Подходи, благородный дикарь! Не смущайся! У меня есть на продажу волшебные и таинственные вещи!
你喝了一口,觉得美妙无比:那是一种温暖而性感的味道,就像是狂喜的前奏通过静脉传遍全身。
Вы пьете, и это восхитительно: вино горячит и пробуждает чувственность, растекается по жилам, обещая огненный экстаз.
告诉他要怪就怪神谕者。在他死之前秘源可是种美妙的力量。
Сказать, что ему следует винить Божественного. Пока тот не умер, Исток был чудесной штукой.
唔,相当美妙。我如释重负。
М-м-м. Все так же чудесно. Я могу выдохнуть с облегчением.
感觉如此美妙。
Чудесное ощущение.
你们相互拥抱,甜蜜而又美妙。你希望这一刻能永远持续下去。
Вы обнимаетесь. Это сладостно и прекрасно. Вам хотелось бы, чтобы этот миг длился вечно.
哦,来,看看你,真是个意外惊喜!我可以用你的骨头创作出美妙的音乐...
О, какой восторг, как неожиданно! Я мог бы извлечь дивную музыку из твоих костей...
这真是个美妙的乐器...但我不知道怎么演奏。
Великолепный инструмент... но я не знаю, как на нем играть.
某个秘源术士很早之前就逃离了这里。而且她也支付了一笔可观的通行费!格罗利,多美妙的一天啊!
Да тут перед этим пробежала колдунья Истока. И она тоже заплатила за проход! Такой чудный, славный денек!
呃。我并不想吹牛,但这种事时有发生。当一个人与音乐产生了联系,这是多么的美妙。不过...我一直在思考。
М-м. Не хочу хвастаться, но временами такое бывает. Это классно, когда музыка кому-то заходит по-настоящему. Но... я вот что подумала.
~孤狼口哨~你看起来美妙绝伦,光彩夺目。能上你这棵树我还有什么不愿意的呢。
~Волчица присвистывает~ Выглядишь ты потрясающе. Чего бы я только не отдала, чтобы забраться на твое дерево.
和平。痛苦中我见到美妙的预象,祂传递祂的旨意,我也只能遵循。
Мир. В агонии блистательного видения Он явил мне свою волю, и я повинуюсь.
但若能亲眼看到美妙耀眼的高画质电影,何苦用耳朵听呢。我们来听听现在要播放的是……
Но зачем ограничиваться прослушиванием, когда можно смотреть фильмы в изумительно четком высоком разрешении? Вот что у нас идет сегодня...
你喜欢这美妙的发光雾吗?我们觉得很棒啊!
Ну как, нравится тебе этот славненький светящийся туман? Нам от него так хорошо!
我会带你去看看美国核口城最棒的景点,告诉你这个地方到底有多美妙。
Я покажу тебе самые лучшие места "Ядер-Тауна, США" и ты поймешь, насколько здесь на самом деле удивительно.
你试想像一群孩子欢蹦乱跳,全都喝着核口可乐,享受着这一切。这该会是多么美妙。
Я прямо представляю, как здесь бегали дети, веселые, счастливые... Пили "Ядер-Колу", радовались жизни... Это, наверное, было все равно что в сказку попасть.
探索联邦之后,我觉得收获甚多……这地方真是美妙。
Наблюдать за жизнью Содружества крайне интересно. Потрясающее место.
快说话!让我听听你美妙的声音。
Говори же. Дай мне насладиться твоим голосом.
我们的道路再一次交会了,银枪死袍,多么美妙的机缘啊!
Наши пути вновь пересеклись, Плащ! Какая удача!
在芳邻镇的的时光总是很美妙,对不对?希望现在也是。
В Добрососедстве всегда хорошо, правда? Надеюсь, вам хорошо.
毒性跟辐射量简直高到了一个美妙的境界。
Ядовито, радиоактивно, но в определенном смысле даже красиво.
我们好幸福,我从来没有想过生活可以如此美妙。
Лучше, чем когда-либо. Я даже не думала, что жизнь такая замечательная штука.
但是你带来这把美妙的剑,让我有心情给你最后一次机会证明自己。
Хотя вот этот чудесный меч, что ты принес, наводит меня на мысль, что тебе все-таки стоит дать еще один шанс.
你搞定了,对吧?哈,我可以听见机关枪那美妙的音乐。你差点就会撞见我和瑞芭在跳舞呢。
Получилось, да? Ха, этот сладостный стрекот пулеметов даже здесь было слышно! Мы с Ребой уже хотели пуститься в пляс...
我送您一杆伊可瓦矛作为赠礼。它刺入敌人身体后拔出的声音美妙无比,由此得名。
Примите мой дар. Это иклва – такой звук она издает, когда воин извлекает ее из тела врага.
还有什么能比身边围绕着伟大诗人、剧作家、圣人和科学家更美妙呢?我一直认为,一个伟大的国家就是全能神所赐之福。
Что может быть лучше, чем окружить себя поэтами и драматургами, святыми и учеными? Я всегда был уверен, что великий народ являет миру благословение всемогущего бога.
哦,你认为你很伟大,但你并不伟大。我见过比这更美妙的厕所。
О, вы гордитесь собой. Зря. Мне приходилось видеть туалеты, которые выглядели гораздо лучше.
对我们来说这是美妙的一天;我们接受你的提议。
Это великий день для нас. Мы принимаем ваше предложение.
嗯…我刚才全听你那美妙的声音去了。再说一次吧。
Хм... Я вслушивалась в твои интонации, но, похоже, упустила смысл. Попробуй-ка еще раз.
当计画最终瓜熟蒂落的时候,感觉真是美妙无比。
Ах, какое непередаваемое чувство, когда план, наконец, приносит плоды.
你对这种美妙的感觉有何看法?
Ты представляешь, как это приятно?
哦,太美妙了。
О, волшебно.
我想,如果经历过战争,你可能会觉得安静地独处非常美妙。
Я думаю, если ты прошел войну, тишина тебе никогда не надоест.