冰清玉洁
bīngqīng yùjié
прозрачный как лёд, чистый как яшма (обр. о высоких моральных качествах, обычно про девушку)
ссылки с:
冰清玉粹bīngqīngyùjié
见〖玉洁冰清〗。bīngqīng-yùjié
[be pure like jade and clear like ice; be pure-minded] 像冰一样清明, 玉一样纯洁。 比喻人品高尚、 纯洁, 做事光明磊落
bīng qīng yù jié
比喻品行高洁。
晋书.卷六十八.贺循传:「循冰清玉洁,行为俗表。」
警世通言.卷二十一.赵太祖千里送京娘:「赵公玩其诗意,方知女儿冰清玉洁,把儿子痛骂一顿。」
亦作「玉洁冰清」。
bīng qīng yù jié
clear as ice and clean as jade (idiom); spotless
irreproachable
incorruptible
bīng qīng yù jié
as clean as ice and as pure as jade; ice as symbol of purity of character; pure and noble; open and aboveboardbīngqīngyùjié
incorruptible; pristine比喻德行高洁。
частотность: #39245
синонимы:
примеры:
冰清玉洁的圣徒
кристально чистый святой
冰清玉洁的好姑娘
очень порядочная девушка
冰清玉洁
прозрачный как лед, чистый как яшма
玉洁冰清
чистый как яшма и прозрачный как лед
пословный:
冰清 | 玉洁 | ||
1) 比喻德行高洁。
2) 形容诗句清新。
|