净说不干
jìngshuō bùgàn
только говорить, но ничего не делать
jìngshuōbùgàn
all talk, no actionпримеры:
他净说不干
он только говорит, но ничего не делает
说得也是…哪有干干净净的盾牌啊…
Если так подумать, то ты прав... Где вы видели, чтобы щит был чистеньким и новеньким после битвы?
不干净的水
грязная вода
写得不干净
грязно написано
嘴里不干不净
грязно ругаться
不干净的地板
нечистый пол
这么说不太对…我在这里根本没隐私。但这里很干净,因为是我亲手打扫的。
Я бы так не сказала... Здесь нет уединения. Зато чисто. Потому что я сама убралась.
现在你这么说。但是等下周二K女士盯着你的时候,你会后悔自己的手不干净的。
Это сейчас ты так говоришь. А вот попадешься госпоже К, так еще пожалеешь, что решила ручки не марать.
手不干不净的怎么拿?
как можно брать [эту вещь] грязными руками?
手不干净的怎么拿?
как можно брать грязными руками?
我说我什么都愿意做。拿来,我再刷一遍,刷得干干净净。
Я же сказала, что все сделаю. Дай-ка сюда, я протру. Все начисто ототру...
那个人嘴里不干不净的。
That man is foul-mouthed.
市中心一尘不染干干净净。
The centre of the city is spotlessly (stainlessly) clean.
衣服用冷水洗不干净
Платье в холодной воде не простирается
瞄一眼她的刀刃,上面干干净净的,说你知道她没杀过人。
Бросить взгляд на ее чистый клинок и сказать, что она точно никого не убивала, вам это очевидно.
这件衣服太脏了,洗不干净了
Эта одежда слишком грязная, (ее) невозможно отстирать
是不是吃了什么不干净的东西…
Кажется, я съел что-то несвежее...
恩希尔会在乎我干不干净吗?
Думаешь, императору важно, не слишком ли длинные у меня уши?
天啊。手脚不干净,是吗?
Так-так... Ручки-то загребущие!
哼,明明他自己也一直不干不净的…
Хм, он и сам нечист на руку...
她不回来?可是我什么都准备好了,她的房间收拾得干干净净,我还给她张罗来陶森特的新拖鞋…她怎么能说不回来就不回来?
Как это... не вернется? Но... Я тут все для нее приготовил. Комната ждет, я послал за новыми туфлями в Туссент... А она не вернется?
他将你的鞋子舔得干干净净,一尘不染。
Он слизывает последнюю каплю грязи с ваших ног.
要我猜的话,我觉得你看起来手脚不干净。
По мне, так ты чистый ебанат.
必须有人把那个术士造成的混乱处理干净!但我不能自己去做,要是有人目击到我在犯罪现场就更说不清了。
Кто-то должен устранить последствия бардака, устроенного тем чернокнижником. Мне уж точно не стоит появляться на месте преступления.
他不在的时候,我把房子打扫得干干净净,整整齐齐。
I got the house all shipshape while he was away.
пословный:
净说 | 说不 | 不干 | |
сказать "нет"
|
не делать; не заниматься (чем-л.)
bùgān
невысыхающий, клейкий
|