准备出发
_
приготовиться к отъезду
Готовность к взлету
в русских словах:
готовый
отряд готовый выступить - 队伍准备出发
примеры:
队伍准备出发
отряд готовый выступить
准备出发
get ready to start off
当你准备出发时就来找我吧。
Когда будешь <готов/готова> тронуться в путь – обращайся ко мне.
当你准备出发时就来找我谈谈。
Как будешь <готов/готова>, скажи.
当你准备出发时就来找我。
Когда решишь отправиться в путь, обращайся ко мне.
好了,构造体各项机能测试完毕,你可以准备出发了。除了之前你测试过的所有系统以外,我还给这台机器加上了泰坦语的听说翻译功能。
Ну, все. Твой голем готов. Все механизмы смазаны, все программы проверены. Заодно я научил его понимать язык титанов.
在你准备出发时,发现手中出现了一只灵体号角。
Когда вы отходите от монумента, вы вдруг обнаруживаете у себя в руках эфирный рог.
这些黑石兽人会召集一支部队来对付B连和你,<name>。如果你准备出发了,就来止水湖的码头和我们会合,我们会坐船到止水湖另一侧的止水湖营地去。
Для того чтобы справиться с тобой и командой "Браво", <имя>, этим оркам из Черной горы понадобится целая армия, не меньше! Когда будешь <готов/готова>, приходи к нам в док у Озера Безмолвия, и мы отправимся на лодке в лагерь на другой стороне озера.
天火号的燃料和补给已经补充完毕,随时准备出发了。罗杰斯上将和她的船员正在海港北部的上空停留。
"Небесный огонь" заправлен топливом, загружен припасами и готов к отбытию. Он парит в северной части гавани.
信使兰斯伯正在准备出发。你可以在克拉苏斯平台找到他。
Курьер Быстрошпор уже заканчивает приготовления, пора отправляться. Он будет ждать на площадке Краса.
准备出发时,请告诉我。
Только дай знать, как соберешься отправляться.
勇士,间谍大师肖尔回报说部落剩余的舰队已经准备出发了。
Мастер Шоу докладывает, что остатки флота Орды готовятся к отплытию.
准备出发?
Готовы к путешествию?
好啦好啦,跟上来,准备出发了。
Ладно, ладно. Пошли.
哟,早。我准备出发了,一起来?
Хэй, доброе утро. Я готова отправляться. Ты со мной?
正准备出发调查的你们,在骑士团总部的门外,见到了跟风魔龙对话的神秘家伙。
Как только вы вышли из штаба Ордо Фавониус, вы встретили загадочного парня. Это тот самый парень, который разговаривал с драконом в лесу.
「很好,人都到齐了。准备出发!」
«Что ж, мы на месте. Приступим».
准备出发了吗?
Ну что, поехали уже?
好像是可恶的叛贼先到了。没关系,敌在明,我在暗。准备出发。
Похоже, проклятые мятежники опередили нас. Неважно, на нашей стороне внезапность. Приготовься выступать.
你就是那个要和我们一起去杰菲堡垒的人,对吧?你准备出发了吗?
Это ведь ты отправляешься с нами на Каприз Иафета? Все готово?
是的,你懂,∗兄弟∗。唯一更棒的只有在亲吻领带之后,踩满油门,全速前进。我们准备出发……
О да, ты-то уж знаешь, ∗братушка∗. Лучше может быть только поддать газу до отказу после поцелуя с галстуком. И вперед...
我已经下定决心了。准备出发。
Я уже всё решила. Собирайся в путь.
亨利爵士和摩梯末医生都在伦敦,正准备出发作一次长途旅行,以便恢复爵士那深受刺激的神经。
В эти дни в Лондоне как раз были сэр Генри и доктор Мортимер, готовившиеся к далекому путешествию, которое врачи предписали баронету для укрепления расшатанной нервной системы.
我们正准备出发。
We are about to start.
我们打点完行装正准备出发,这时,接到了政府的新指示。我们又解开行装留下了。
Our bags were packed and we were all set to leave when we received new instructions from our Government. We unpacked and stayed.
我们的确不知道另一面会有着什么。但我们应磨好剑,搭好弓,准备好炫酷的魔法晕眩来应对他们。随时准备出发!他们也许会使诈,会引诱,会迷惑我们,但是秘源猎人可不是那么好糊弄的!
Да, мы не можем знать наверняка, что ждет на той стороне. Встретим врага сверкающими мечами, натянутыми луками и всеми магическими погремушками, какие только у вас есть! Как бы нас ни пытались обмануть, перехитрить и одурачить, искателей Источника так просто не возьмешь!
那、你准备出发了吗?
Ну что, идем?
现在,我们要不要准备出发了?
Ну что, может, пойдем?
我们准备出发了吗?
Ну что, двинемся дальше?
幸好知道了,我准备出发。
Спасибо за информацию. Мне пора.
准备出发。安全屋那些小朋友需要我轰掉点东西。
Мне пора. Ребята с моей Станции попросили устроить шумиху.
绝对是。好了,赶快准备出发,别霸着镜子不放了……
Не сомневаюсь. А теперь иди собирайся и пусти меня к зеркалу...
哇喔、看看谁来了,我还以为你被联邦吃掉了呢,准备出发了吗?
О, кого это черти принесли! А я уж думал, Содружество тебя прожевало и выплюнуло. Ну что, в путь?
幸好你及时赶到,博士。 我们要在联合军发现之前离开这里。 我们正准备出发。
Вы как раз вовремя, док. Нам нужно уйти, пока комбайны нас не обнаружили. Мы как раз готовимся сняться с места.
пословный:
准备 | 出发 | ||
1) подготовить; подготовиться к...; быть готовым; подготовка
2) готовиться, собираться (что-либо сделать), рассчитывать; планировать; подготовительный; предварительный
3) запасной, резервный
4) тех. заготовлять; заготовительный
5) воен. готов!
|
1) отправляться (в путь), выезжать, выступать (в поход), «стартовать»
2) исходить из (чего-либо)
|
похожие:
出车准备
准备出击
出动准备
准备出海
出海准备
发芽准备
准备发射
准备出售
准备发送
发送准备
发射准备
准备发货
准备发运
准备击发
准备发言
发货准备费
准备好发货
发送器准备
发射前准备
存出准备金
准备滑出的
发行准备金
发射准备时
准备出航时期
准备飞机出航
出院准备调查
再次出航准备
再次出动准备
货物准备发出
击发准备装置
货币发行准备
发射准备时间
准备发射预报
发射准备完毕
发射准备程序
鱼雷发射准备
再次发射准备
回家准备发言
发射前准备场
发射准备过程
发送准备就绪
导弹发射准备
保证发行准备
发射准备过程图
火箭发射前准备
岁出保留数准备
赔款准备金转出
未汇出利润准备
做好滑出准备的
发射前准备周期
为发运作好准备
发射前准备场地
无准备发行纸币
发射前的准备阶段
导弹发射准备时间
飞机再次出动准备
准备付出任何牺牲
完成出动准备时间
数据收发准备状态
火箭发射前的准备
作好出动准备飞机
提出准备偿还的答辩
做好出动准备的飞机
海外市场开发准备金
导弹发射前准备时间
发射塔准备状态数据
火箭发射准备控制板
准备状况信号发送电路
舰艇战斗出航准备等级
火箭航天系统发射前准备
火箭发射准备情况指示器
准备做发面煎饼和好的面
进行火箭发射准备工作塔架
发射前直接准备倒数时间计算