分发
fēnfā
1) раздавать, распределять; рассылать
2) расставлять (напр. кадры)
fēnfā
① 一个个地发给:分发慰问品。
② 分派<人员到工作岗位>。
fēnfā
(1) [distribute; hand out; issue]
(2) 逐个发给
分发奖品
向野餐的人们分发水果
按规定办法分发
(3) 指将人员分配到工作单位; 分配
他们分发到云南工作
fēn fā
1) 分派人员前往任职。
2) 分配。
如:「把这些糖果分发给小朋友。」
fēn fā
to distribute
distribution
to assign (sb) to a job
fēn fā
distribute; hand out; issue; dispense:
分发证件 issue certificates individually
分发慰问品 distribute gifts as an expression of gratitude or appreciation, sympathy or solicitude
老师给全班学生分发考卷。 The teacher distributed the examination papers round the class.
fēnfā
distribute; issue; assign to a post/job1) 清制,道府以下非实缺人员分省发往补用者,谓之“分发”。
2) 分派。
3) 分别给与。
частотность: #17082
в русских словах:
раздача
发给 fāgěi, 分发 fēnfā
рассылать
1) (что-либо) 分送 fēnsòng; 分发 fēnfā; 到各处寄去 dào gèchù jìqu
роз. . .
〔前缀〕=раз. . . 和 раз 1. . . 用在带重音时, 如: роздал 分发. розлив 分灌; 泛滥.
экспедировать
分发(稿件、货物等)
экспедиция
1) (отправка, рассылка чего-л.) 发送 fāsòng, 分发 fēnfā; разг. 待发件 dàifājiàn
синонимы:
примеры:
充分发掘生产潜力
полностью раскрыть потенциальные силы производства
充分发展的智力
зрелый ум
图书分发处
библиотечный коллектор
视听材料推广和分发股
Группа по рекламе и распространению аудиовизуальных материалов
申请的分发
распространение заявок
客户服务和记录管理分发股
Группа по обслуживанию клиентов, управлению архивами и распространению документов
电子发行;电子分发
электронное распространение
联络和分发助理-电影
младший сотрудник по связи и распространению фильмов
联络和分发助理-电视
младший сотрудник службы телевидения по связи и распространению материалов
同时分发所有正式语文文件
одновременное распространение документов на всех официальных языках
充分发挥员工潜能
полностью реализовать потенциал работников
他没有充分发挥其才能的场所。
He had not an adequate arena for the exercise of his talents.
充分发挥生产潜力
develop potential productive forces to the full
充分发挥民主监督的作用
fully strengthen the role of democratic supervision
得到最充分发挥
be brought into fullest play
这样他们就使群众的积极性、智慧和力量都充分发挥出来。
In this way they brought into full play the initiative, wisdom and power of the masses.
十分发人深思
give aboundant food for speculation
她渴望独处,以便充分发泄悲痛和失望的心情。
She longed to be alone that she might give full vent to her sorrow and despair.
分发证件
issue certificates individually
分发慰问品
distribute gifts as an expression of gratitude or appreciation, sympathy or solicitude
老师给全班学生分发考卷。
The teacher distributed the examination papers round the class.
充分发挥一切潜力
bring all potentialities into full play
充分发挥灌溉效能
make the best possible use of irrigation; make full use of irrigation
充分发挥我们在生产设备方面的优越性
give full play to the superiority of our production facilities
充分发挥自身优势
полностью реализовать имеющиеся преимущества
充分发展的风浪
fully arisen sea; fully developed sea
充分发育和成熟的昆虫
fully developed and mature insect
能充分发育的雌性鸡
fully grown female chicken
过分发展的势垒
overdeveloped barrier
预先付款的物资分发
prepayment issue
Управление развития частного сектора Всемирного банка 世界银行私人经济成分发展局
УРЧС ВБ
пункт выдачи средств индивидуальной 单兵器材分发站
ПВ СИЗ
积极性得到了充分发挥
Активность развернулась
充分发挥自己的才能(或才干)
Найти себя
航空照片复制分发连(美)
рота репродукции и рассылки аэроснимков
分布, 分配, 分发
раздача, распределение
改革党和国家领导制度及其他制度,是为了充分发挥社会主义制度的优越性,加速现代化建设事业的发展。
Для того, чтобы сполна реализовать преимущества социалистического строя реформированному строю руководителей партии, страны и др. , нужно ускорить прогресс работы в области модернизации.
工具发放室,工具分发室
инструментально-раздаточная кладовая (ИРК)
充分发挥自己的能力
максимально раскрыть свой потенциал
充分发挥团队精神,是我队致胜的主要原因。
Ключом к нашей победе стал прекрасный командный дух. / Крепкий командный дух привёл нас к победе.
我曾使用过几件阿曼尼武器,它们在金属工艺上的造诣给我留下了深刻的印象。据说制矛师奥特姆比有一把魔法锻造锤,非常轻盈,平衡性也非常好,这使得他在工作时可以充分发挥自己的灵巧与技艺。
Мне уже попадались изделия троллей из племени Амани, и должна признаться, что это очень качественные вещи. Ходят слухи, что копьедел Отембе владеет волшебным молотом, таким легким и хорошо сбалансированным, что он позволяет работать очень ловко и эффективно.
<class>,你必须把这些降落伞分发给我的士兵,这样他们至少有一次挣扎求生的机会。
<класс>, тебе нужно передать им эти парашюты! По крайней мере, тогда у них будет хотя бы какой-то шанс выжить.
如果没有强大的巫医辅佐,这个新督军只不过是个过分发育的莽夫而已。
Этот новый вождь Амани ничего бы из себя не представлял без поддержки опытного знахаря.
我要你将这些指令分发给前来找活儿干的底层人员。把哪项任务分给谁,全凭你的决定。
Я хочу, чтобы ты <взял/взяла> эти задания и <раздал/раздала> их тем слабакам, которые интересуются работой. Кого из них выбрать – решай <сам/сама>.
在邪教徒把黑铁矮人及其领导层的嗜血情绪煽动起来之前,我们必须采取行动。也许最好的办法,就是毁掉邪教徒分发给矮人的材料。
Мы должны действовать прежде, чем служителям культа удастся разжечь в дворфах Черного Железа жажду крови.
如果我们将这些传单分发给足够多的卫兵,那样这些叛逃者在我们的领地里就会陷入空前的窘境。
Если мы подкинем побольше этих листовок страже, врагам вряд ли удастся так легко снова угнездиться в наших стенах.
要是你能给我弄些来,我保证做好、公平分发。
Принеси мне несколько морских окуней, а я прослежу, чтобы их вкусно приготовили и разделили поровну.
如果你能从果园带回一些农具,我会把它们分发给所有愿意参战的人。
Если ты принесешь из сада несколько инструментов, я раздам их любому, кто захочет сражаться.
督军有令,所有侦察骑兵准备对踏入我们土地的联盟入侵者展开全面进攻。具体攻击计划已分发到各个侦察骑兵岗哨。
Вождь отдал приказ о подготовке наступления на захватчиков из Альянса по всему фронту. Планы наступления доставлены на несколько удаленных аванпостов.
我们来这里是为了举行召回鸦母的仪式。我们已经把卷轴的各个章节分发给了每一个人,刚刚开始就遭到了血鬃虎人的袭击。现在鸦群的大部分成员都遭到了屠杀,卷轴碎片也散落到了我们家园的各个角落。
Мы готовились исполнить ритуал призыва и приблизить возвращение Прародительницы воронов. У каждого из нас был свой фрагмент священного текста, и мы уже начали ритуал, когда внезапно напала Кровавая Грива. Они уничтожили большую часть нашей стаи, а обрывки свитка оказались разбросаны по всей округе!
现在,你跟我要去参加一场重要的会议。但在离开前,我们再分发一次阿坎多尔的果实吧。
Нам с тобой предстоит важное совещание. Но перед этим давай раздадим еще немного плодов аркандора.
我已经研制出了合适的滋补剂,现在最重要的是立即把它分发到病人手上。
Теперь, когда я закончил работу над снадобьем, наша главная задача – как можно быстрее раздать его больным.
求求你,带上这个酒杯,把滋补剂分发给病人。我会尽量安抚其他人。
Пожалуйста, возьми эту кружку и дай лекарство всем, кто в нем нуждается. Я постараюсь успокоить остальных.
来吧,我们最后再来分发一次果实。
Идем. Покормим наших братьев в последний раз перед битвой.
把这周的果实分发出去吧,然后我们就可以开始准备了。
На этой неделе аркандор принес еще один плод – отдай его нуждающемуся, и тогда мы приступим к последним приготовлениям.
请帮我分发一下最近这批阿坎多尔的果实,然后我们来讨论这个消息。
Помоги мне раздать последнюю партию плодов аркандора, и я расскажу тебе все в подробностях.
帮我分发更多阿坎多尔的果实吧——每颗果实都意味着,又有一个生命摆脱了暗夜井的奴役!
Помоги мне раздать нуждающимся еще несколько плодов аркандора – каждый из них несет избавление от рабской зависимости от Ночного Колодца!
我认为,理应让你来帮我分发成熟的果实。请拿着这颗果实,将它交给任意一名难民。
Я хочу, чтобы ты <помог/помогла> мне раздавать нуждающимся плоды по мере того, как они будут поспевать. Вот, возьми этот плод и отдай его, кому сочтешь нужным.
我们需要把你从汤戈的藏身处带回来的武器分发给流亡者同胞。莫加波随时可能来袭。
Надо раздать оружие, которое ты <принес/принесла> из убежища Тонго, нашим друзьям-изгоям. Банда Моджамбо может атаковать с минуты на минуту.
随着我们的心能贮存的增加,我们就能将它们分发给整个玛卓克萨斯。兵主不在的时日里,我们通灵领主将肩负起他的职责。
Чем больше анимы на наших складах, тем больше мы можем раздать солдатам Малдраксуса. Пока Примас отсутствует, его волю приходится исполнять некролордам.
我会将它们分发给我的部下,同时准备动身出发。
Я раздам его войскам и буду готов выдвигаться.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
похожие:
三分发
电信分发
部分发酵
充分发挥
林分发育
内容分发
未分发的
信息分发
部分发作
糖分发器
限制分发
部分发运
空车分发
货物分发
内部分发
津贴分发表
油料分发所
电报分发机
充分发挥好
工具分发室
一次分发量
电报分发器
被服分发表
四部分发讯
积分发动机
函件分发器
充分发展的
检查分发台
弹药分发表
图书分发处
微分发电机
三七分发型
肥皂分发器
汽油分发柱
充分发展流
文件分发股
薪金分发表
酱汁分发器
电报分发设备
推广和分发股
师油料分发所
按剂量分发计
限制分发文件
普通分发文件
数据分发系统
未充分发育的
车辆分发调车
数据分发中心
复杂部分发作
有限分发电报
部分发育徐缓
简单部分发作
未充分发展的
部分发育缓慢
部分发育迟缓
部分发育不良
充分发展的流
公共分发中心
信息分发系统
电信分发, 电信分送