刻骨
kègǔ
1) навсегда запечатлевать
2) до самых костей, незабываемый
刻骨[之]恨 ненависть до гробовой доски
3) смертельный
kègǔ
до глубины души
刻骨的仇恨 [kègŭde chóuhèn] - смертельная ненависть
kègǔ
比喻感念或仇恨很深,牢记不忘:刻骨铭心 | 刻骨的仇恨。kègǔ
[ingrained; deep-rooted; deep-seated] 形容永难忘记
刻骨仇恨
kè gǔ
1) 比喻深切难忘。
后汉书.卷十.皇后纪上.明德马皇后纪:「且卫尉年尊,两校尉有大病,如令不讳,使臣长抱刻骨之恨。」
2) 比喻竭尽脑力寻思。
唐.刘得仁.陈情上知己诗:「刻骨搜新句,无人悯白衣。」
3) 形容刑法严酷。
宋.苏轼.志林十三首之七:「秦之所以富强者,孝公务本立穑之效,非鞅流血刻骨之功也。」
kè gǔ
ingrained
entrenched
deep-rooted
kè gǔ
deeply ingrained; deep-rooted:
他对敌人有刻骨的仇恨。 He conceived a profound hatred for his enemies.
kègǔ
deep-rooted1) 形容深切难忘。
2) 谓恩怨极深。徐迟《牡丹》七:“那压抑在她内心多少年的痛苦,第一次被唤醒。十七年的刻骨仇恨,第一次意识到了。”
3) 比喻搜肠刮肚地寻思。
4) 形容刑法严酷。
частотность: #25043
в самых частых:
в русских словах:
примеры:
刻骨[之]恨
ненависть до гробовой доски
对敌人的刻骨仇恨
лютая ненависть к врагу
刻骨的仇恨
смертельная ненависть
他对敌人有刻骨的仇恨。
He conceived a profound hatred for his enemies.
他对敌人有刻骨仇恨。
Он испытывает к врагу лютую ненависть.
对敌人有刻骨仇恨的
неукротимый в ненависти к врагу
那个晚上是我一辈子都刻骨铭心的。
Тот вечер навсегда останется в моей памяти.
战败者的刻骨战利品
Трофей поверженных из гравированной кости
蚀刻骨化盾牌
Гравированный щит из костной ткани
那时,我还无法理解他话语中的含义,但现在看到这只生物,还有她对我们的反应,就一下让我想起了那时候的情景。我们的同胞所承受的腐蚀也给她带来了刻骨的伤痛,我能感觉得到……
Тогда мы не поняли значения его слов, но, видя это существо и его реакцию на наше появление, мы все яснее видим, о чем было пророчество. Даже здесь почувствовали падение дренеев.
把要点告诉我!我保证这一定会是场刻骨铭心的演出!
Открой мне свое сознание, и я выберу самые яркие моменты. Сейчас я тебе такое придумаю, что вовек не забудут!
梦想征服冰雪的古代英雄冠冕,是驱使它的故主直面刻骨寒冬的勇气之证。
Корона героя древности, мечтавшего покорить холод. Является доказательством смелости своего бывшего владельца.
“仇恨之火比地狱烈焰更猛烈,比任何伤口都更刻骨铭心。”
Ненависть горит ярче, чем огонь. И режет глубже, чем какое бы то ни было острие.
很好。记住——痛苦,很刻骨的痛。但是别要了命。要是他们抓住了你,我可什么都不承认的。
Хорошо. Запомни главное - бей больнее. Но не до смерти. И если тебя арестуют, я тут ни при чем.
他终日被梦魇折磨,钻心刻骨。
Его изуродовал кошмар, оставил на костях отметины зубов...
说起狼,可谓是无人不知无人不晓。又有谁没在半夜听过狼嚎,或是在雪夜过后看到它们的足迹呢?而在无意撞上狩猎中的狼群时,又有谁不曾感受过那种刻骨铭心的恐惧呢?
Что такое волк, знает всякий. Кто не слыхал, как они воют в ночи, кто не видел их следов на снегу поутру? У кого не пробегал холодок по хребту при виде стаи из пяти или двадцати волков, вышедшей на охоту в лесах?
祈祷,让我与您一同前行,噢,您如初土的玫瑰,噢,您如春日的嫩枝,我疲倦的心陷入了困境。若您能伸出援手,我对您的感激将会刻骨铭记。
Прошу тебя, позволь мне говорить откровенно, о розовый бутон, о весенний листок. Ибо мой усталый разум растревожен. Я бы высоко оценил помощь такого доброго и ласкового существа, как ты.
你抽回了手,感受到来自灵魂深处刻骨铭心的悲伤。是悔意吗?抑或只是对过去生活的感伤?
Отдернув руку, вы ощущаете лишь глубокую печаль. Сожаление ли это? Или просто грусть по жизни, которой больше нет?
刻骨铭心的爱情
вечная любовь