力量之柱
_
Столп могущества
примеры:
我们的时间不多了。我要你登上光芒之柱的顶端,吹响这只号角,将我的力量导入水晶。
У нас мало времени. Протруби в этот рог на вершине Мерцающей колонны, чтобы направить мою энергию в кристаллы.
在没有世界之柱的情况下,我们要使尽每一分力量,才能让这个领域保持稳定。
Все наши силы идут на то, чтобы поддерживать стабильность этого мира в отсутствие Столпа Мира.
当死亡之翼摧毁位于深岩之洲的世界之柱时,它获得了石母的怒火和力量。恐怕这个生物会因我父亲犯下的过错而迁怒于我。
Разрушив Столп Мира в Подземье, Смертокрыл навлек на себя гнев Матери-Скалы и ее подданных. Боюсь, это существо может винить меня в злодеяниях моего отца.
你是夺得了创世之柱的英雄,<name>。集结你的盟友,进入大教堂吧。要小心:孟菲斯托斯会尽一切力量来阻止你放置圣盾。你不能失败!
Благодаря тебе мы собрали все Столпы Созидания, <имя>. Собирай союзников и отправляйся с ними в собор. Но будь <осторожен/осторожна> – Мефистрот постарается помешать вам поместить Эгиду на алтарь. Вы должны победить!
力量之和
сумма сил
军团力量之源启动光环
Аура активного источника энергии Легиона
附魔披风 - 力量之缚
Чары для плаща - привязка силы
重返卡拉赞:力量之塔
Возвращение в Каражан: башня могущества
公式:附魔披风 - 力量之缚
Формула: чары для плаща - привязка силы
完成了这些,你就通过了力量之试炼。
Если ты справишься с этим заданием, я сочту, что ты <прошел/прошла> испытание силой.
在我重获力量之前,我需要你帮忙抵挡他的部队。
Мне нужно восстановить силы. А ты пока займись его войсками.
消灭了敌人的空中力量之后,回来找我领取报酬!
Когда достаточно проредишь их воздушные силы, возвращайся ко мне за наградой!
我们必须在他们掌握那可怕的力量之前向他们发动攻击。
Мы должны успеть нанести им удар, пока они не обрели еще большую силу.
我追随的是力量之神,但我却因为羞愧而无力面对她。
Я поклонялся богу силы, но все же не смогу рассказать ей об этом позоре.
我们占领了尼斐塞特城,但尼斐塞特人又找到了新的力量之源。
Нам удалось захватить город Неферсет, но у противника остался еще один оплот.
第一个试炼是力量之仪祭。去找灰舌先知,告诉他是鹰风酋长派你去的。
Первым испытанием будет Обряд Силы. Отправляйся к провидцу Серой Пасти и скажи ему, что тебя прислал вождь Соколиный Ветер.
是时候了,注入我所知道的最强力量之源——邪恶魔法,以测试我们的作品。
Пришло время проверить, правильно ли мы все сделали. Мы попытаемся насытить Сердце из самого мощного источника силы, который я знаю, – магии Скверны.
пословный:
力量 | 之 | 柱 | |
1) прям., перен. сила, мощь, энергия; силы
2) влияние, воздействие; действие, эффект, сила
3) способность; дарование
|
I сущ.
1) столб, колонна
2) ствол, стебель
3) подпорка, опора, устой; основной стержень
4) ролик; колок (на грифе муз. инструмента); столбик 5) сокр., мат. призма, цилиндр
II гл.
1) * подпирать, поддерживать; опираться (на что-л.)
2) * закрывать, преграждать
3) * высмеивать, критиковать
4) * выситься [на...]; стоять столбом
III собств.
Чжу (фамилия)
|
похожие:
力量之美
力量之手
力量之缚
原力之柱
力量之塔
力量之石
力量之潮
力量之书
力量之源
力量之路
困顿力量之握
恶魔力量之戒
力量海兽之眼
坚定力量之戒
海格力斯之柱
力量之链腰带
不屈力量之戒
自然力量之环
不屈力量之剑
银色力量之戒
恐惧力量之源
坚定力量之镰
寇茹力量之源
沉抑力量之球
窃取力量之源
鬼灵力量之爪
正义力量之锤
暗影力量之戒
神圣力量之石
力量海怪之眼
大地之环的力量
力量之灰烬指环
力量之青铜指环
测量能力之极限
知识之锤的力量
力量之水晶吊坠
拉力与重量之比
力量之炎金指环
他们的力量之源
太阳之王的力量
炎魔之王的力量
烈焰之子的力量
白银之手的力量
雷电之王的力量
大元帅的力量之书
设计图:原力之柱
紫罗兰之塔的力量
被消化的力量之手
永恒力量之灰烬指环
精神力量之侏儒头巾
无上力量之灰烬指环
汹涌力量之灰烬指环
德鲁斯特之王的力量
仿制的大元帅力量之书
设计图:正义力量之锤
飞机重量与发动机推力之比
荣获红星勋章之苏联武装力量中央博物馆