半生不熟的
bànshēng bùshú de
недожаренный; полусырой; полуготовый
недожаренный; полусырой; полуготовый
примеры:
半生不熟的土豆
недоваренный (недожаренный) картофель
半生不熟的蛋
coddled eggs
玛多拉,他那半生不熟的技艺是在是让人不忍直视啊,不过看在他是初学者的份儿上,我就不多苛责了。
Любой дилетант не делает чести своему ремеслу. Осуждай новичка, Мадора, а не его занятие.
这顿饭煮得半生不熟。
This meal is only half cooked.
冷血之人的魂灵躺在永冻的冰块上,生死不明,半生半死。你非常了解你自己。
Души хладносердых обречены на вечный лед, живые и неживые одновременно. Ты хорошо себя знаешь.
冷血之人的魂灵躺在永冻的冰块上,生死不明,半生半死。你非常了解你自己,洛思。
Души хладносердых обречены на вечный лед, живые и неживые одновременно. Ты хорошо себя знаешь, Лоусе.
пословный:
半生不熟 | 的 | ||
1) недозрелый, зелёный; недоваренный
2) не вполне усвоенный, плохо выученный
|