历来
lìlái
исстари, издавна; испокон веков, искони; издавна существующий; никогда (перед отрицанием)
历来没有 никогда ещё не [бывало]
lìlái
издавна; испокон вековlìlái
从来;一向:历来如此 | 老校长历来重视思想教育 | 我国人民历来就有勤劳勇敢的优良传统。lìlái
(1) [always; constantly; all along; all through the ages]∶过去多年(次)以来; 从来
我们历来相信科学
(2) [from time immemorial]∶远古以来
这些岛屿历来都是中国的领土
lì lái
向来、一直,表示从以前到现在。
如:「中国人历来都有勤劳奋发的精神。」
lì lái
always
throughout (a period of time)
(of) all-time
lì lái
always; constantly; all long:
历来认为 have invariably insisted; have consistently held; have always maintained
中国历来主张国家不分大小,应该一律平等。 China has always insisted that all countries, big or small, should be equal.
lìlái
1) always; constantly; all through the ages
2) hitherto; till now
过去多年(次)以来;从来。
частотность: #5626
в русских словах:
изначальный
〈书〉自古以来的, 历来的; 最初的, 起初的; 原始的, 原生的
искони
自古以来 zì gǔ yǐlái, 历来 lìlái
исконный
-нен, -нна〔形〕〈书, 雅〉自古以来的, 历来的, 素来的, 向来的. ~ житель 老住户; ‖ исконно; ‖ исконность〔阴〕.
потомственный
世袭[的] shìxí[de], 祖传的 zǔchuánde; (исконный) 历来的 lìláide
так исстари ведётся
历来如此
синонимы:
примеры:
历来没有
никогда ещё не [бывало]
历来如此
так исстари ведётся
用学历来衡量某人
мерить людей по образованности
历来认为
have invariably insisted; have consistently held; have always maintained
中国历来主张国家不分大小,应该一律平等。
China has always insisted that all countries, big or small, should be equal.
蒙古族丧葬习惯,历来采取风葬、土葬、火葬三种形式
традиции монголов касательно погребения исторически сводились к трем основным способам: воздушному погребению, погребению в земле, кремированию
敦霍尔德城堡历来是刀兵之地。人类曾经以这里作为关押兽人的收容所许多年。后来,辛迪加占领了这座城堡。现在?黑暗女王捕捉了一些强大的元素生物,把它们关在城堡中。她任命我来负责“敦霍尔德挑战赛”。任何能够击败所有元素生物的人都可以获得丰厚的奖励!拿着这份指南,去迎接你的第一个挑战:泽菲鲁斯!
Крепость Дарнхольд всегда была местом стычек и распрей. В течение многих лет люди пользовались ею, как тюрьмой и лагерем для орков. Потом ее захватил Синдикат. Что сейчас? Сейчас в ее стенах находятся могущественные элементали, захваченные Темной Госпожой. По ее приказу я занимаюсь управлением состязаниями "Вызов Дарнхольда". Любой, кто сможет победить всех элементалей, получит главный приз! Возьми это руководство и приступай к своему первому испытанию: Зефирий!
以个人经历来看,龙鳞是我有幸能够使用的最强韧的材料。它坚硬耐久还不废料。
Это самый лучший материал, с которым мне доводилось иметь дело. Чешуя дракона очень прочная, а главное – долговечная.
黑檀之寒的制造者阿洛迪及其历来的持有者都很强大。阿洛迪将它托付自己最得意的门生,然后如此传承下去,直到……传到艾里克斯手上,应该就是他。
Полярной Ночью владели многие могущественные чародеи, начиная с ее создателя Алоди. Он передал ее любимому ученику, тот – своему, и так продолжалось до... верховного мага Аррексиса, если не ошибаюсь.
「愚人众」历来如此,我一点都不觉得意外。
Фатуи есть Фатуи. Ничего удивительного.
开卷有益的说法是正确的,我们历来提倡多读书,读好书。
Правильно говорят, что ученье - свет, мы издавна агитируем много читать, читать хорошие книги.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск