有史以来
yǒu shǐ yǐlái
с начала истории, за всю историю
有史以来最大的洪水 крупнейшее за всю историю наводнение
от долгого времени
yǒu shǐ yǐ lái
从有历史、记录到现在。
如:「相处这么久了,有史以来第一次见她发脾气。」
yǒu shǐ yǐ lái
since the beginning of historyyǒu shǐ yǐ lái
since the beginning (dawn) of history; throughout history:
有史以来最大的洪水 the biggest flood in history
since the beginning of recorded history
yọ̌ushị̌yǐlái
since the beginning/dawn of history; throughout historyчастотность: #11438
синонимы:
примеры:
有史以来最大的洪水
крупнейшее за всю историю наводнение
有史以来最复杂的炸弹
Самая сложная в мире бомба
请尽快,朋友。恐怕这是瓦尔莎拉有史以来面临的最大威胁。
Торопись. Боюсь, это самое ужасное испытание, когда-либо выпадавшее на долю Вальшары.
而有史以来,我们的村子从没有发生过这种情况。
Ни разу не приходилось его использовать – по крайней мере, за то время, сколько мы помним эту деревню.
你的目标是让各个部族团结一心。这可不是一件容易的事。这片山岭有史以来也只成功过一次。
Ты объединяешь племена. Это большое дело. В истории этой горы такое случалось лишь единожды.
这封信邀请你参加艾泽拉斯有史以来最宏大的活动之一。
В письме содержится приглашение поучаствовать в одном из грандиознейших событий в истории Азерота.
前往达拉然,寻找一本由我的兄弟翻译的书,写的是三个被遗忘的英雄。这样一来,我们就可以找到有史以来最优质的金属!
Отправляйся в Даларан и отыщи книгу в переводе моего брата о трех забытых героях. Мы найдем самые изящные металлы, которые когда-либо видел свет!
忠于艾利桑德的奥术师重新激活了魔导师之臂,这是夜之子有史以来最强大的构造体。它以前失控过一次。在被关闭前,它毁掉了整整一片城区。看来他们真是狗急跳墙了,居然想用它来对付我们。
Преданные Элисанде чародеи активировали Десницу Великого магистра. Это самый мощный из всех когда-либо созданных големов. Как-то раз он вышел из-под контроля и разнес в щепки целый квартал, прежде чем его удалось вывести из строя. Похоже, они совершенно отчаялись, если решили натравить его на нас.
你可以叫我娜德佳,迷雾之刃。谦虚点说,我是有史以来最擅长用剑的决斗者。
Можешь звать меня Наджия, Клинок Туманов, и без лишней скромности сообщу, что я – лучшая дуэлянтка из всех, кто когда-либо брал в руки меч.
我会很了不起!成为了不起的大法师!但他却瞧我不上,就因为我没有穿袍戴帽。嗤。
这片土地上有史以来最为了不起的大法师行头可不能随便。我得让他知道我很特别,我知道该怎么做。
出去杀掉那些角鹰兽什么的,给我带上成吨的羽毛回来。你没听错!成堆成堆的羽毛!快快快,等你回来时我的袍子就缝好等着装饰了。
这片土地上有史以来最为了不起的大法师行头可不能随便。我得让他知道我很特别,我知道该怎么做。
出去杀掉那些角鹰兽什么的,给我带上成吨的羽毛回来。你没听错!成堆成堆的羽毛!快快快,等你回来时我的袍子就缝好等着装饰了。
Буду изумительным верховным магом! Великолепным! Если у меня не будет этих идиотских одеяний и шляпы, он не станет даже разговаривать со мной. Пффф.
Самый необыкновенный верховный маг, какого только видела эта земля, не может быть одет во что попало. Я должен показать ему, что я особенный, и я знаю, как это сделать.
Иди и убей этих гиппогрифов. И принеси мне МНОГО перьев.
Ты меня <слышал/слышала>? Большую охапку перьев! Давай-давай, к тому моменту, когда вернешься, одеяние будет уже почти готово.
Самый необыкновенный верховный маг, какого только видела эта земля, не может быть одет во что попало. Я должен показать ему, что я особенный, и я знаю, как это сделать.
Иди и убей этих гиппогрифов. И принеси мне МНОГО перьев.
Ты меня <слышал/слышала>? Большую охапку перьев! Давай-давай, к тому моменту, когда вернешься, одеяние будет уже почти готово.
史凯利格有史以来最大的恶人。
Самый скверный человек на Скеллиге.
这是艾泽拉斯有史以来规模最大的空战!
Это величайшее воздушное сражение за всю историю Азерота!
有史以来,格利极从没人因衰老而过世。
За всю историю Гриксиса никто еще не умер от старости.
你让赫麦尤斯·莫拉学会新的剥皮手艺,而你呢,则成为有史以来第二强大的龙裔。
Хермеус Мора узнает потрясающий новый способ освежевать хоркера, а ты станешь вторым самым могущественным Драконорожденным из всех когда-либо живших.
但是我不想当水手或农民。我想成为一名战士!有史以来最强的!
Но я не хочу быть моряком или там земледельцем. Я хочу быть воином! Самым сильным на свете!
可以说是我有史以来见过的最残酷的战斗。
Самый яростный бой из всех, что я видел.
但是我不想当水手或农民。我想成为一名战士!一名有史以来最强的战士!
Но я не хочу быть моряком или там земледельцем. Я хочу быть воином! Самым сильным на свете!
可说是我有史以来见过最残酷的战斗之一。
Самый яростный бой из всех, что я видел.
标准驯化犬,有史以来始终是人类忠诚的伙伴。
Домашний пес обыкновенный, верный спутник терранов с начала времен.
八眼畸鸟是有史以来发现的最大的飞行鸟类——它的翼幅有11.5米。据说它在3500年前就已经灭绝了,甚至有人怀疑这个∗化石∗的真假。大家说这是一种突变现象。直到……
Осьмиглазый тераторн — самая крупная из известных науке птиц. Размах его крыльев — 11,5 метра. Считалось, что он вымер 3500 лет назад, и даже ископаемые ставили под сомнения. Мол, просто мутация. Но потом...
你已经想了。虽然她经常被认为是人类有史以来最伟大的人物,德洛莉丝·黛身上∗确实∗有些不祥的东西——总是被她的卫兵包围……
Ты и так знаешь. Несмотря на то, что Долорес Деи зачастую считают величайшей из когда-либо живших людей, в этой женщине, постоянно окруженной «терьерами», действительно было нечто зловещее...
虽然她经常被认为是人类有史以来最伟大的人物,德洛莉丝·黛身上∗确实∗有些不祥的东西——总是被她的卫兵包围……
Несмотря на то, что Долорес Деи зачастую считают величайшей из когда-либо живших людей, в этой женщине, постоянно окруженной «терьерами», действительно было нечто зловещее...
有史以来最恶毒的一帮疯子!抢劫汽車,还有飙車追逐。
Просто адские психи! Угоняют мотокареты и устраивают погони на полной скорости!
啊,好吧,它是有史以来火力最强的武装静风舰之一。我听人说过,弓箭手号能够从同时从∗多个方向∗攻击一整支吨位较小的舰队。怎么样?
Ну, это один из самых хорошо вооруженных аэростатов, когда-либо видавших небо. Я слышал, что „Стрелец” способен вступить в бой с целым флотом малых судов, одновременно с ∗нескольких∗ сторон. Как вам такое?
“这就是我喜欢你的原因,哈里!”他用肥胖的手指指向了你。“一个好男人应该明白自己的优点和缺点,而你,我的朋友……你是∗有史以来最伟大的∗那一个。”
«Вот поэтому вы мне и нравитесь, Гарри!» Он указывает на тебя пальцем. «Хороший человек всегда знает свои сильные и слабые стороны, а вы, друг мой... вы — один из лучших».
当然,没人能断定在这种环境中究竟会发生什么。有史以来,人类社会的革命热情尚未达到过这套理论所需的高度。
Само собой, невозможно точно сказать, что именно происходит в таких условиях. Ни одно известное общество никогда не достигало того уровня революционного энтузиазма, который требуется согласно теории.
然后你开始尖叫,说你其实真的是个‘很酷的家伙’,但是没人理解……说自己是‘有史以来最酷的人’。加姆洛克∗最酷∗的仔。还说了跟迪斯科有关的话……
Потом вы кричали о том, что на самом деле вы „крутой перец“, но никто не в теме... „Крутейший во всем в мире“. В Джемроке — уж точно. И еще что-то про диско...
尽管你对自己造成了很大的伤害,这个标题好像还是停留在你的海马体里。这是无罪女王德洛莉丝·黛——人道主义、国际主义和福利国家的无罪者——她也许是有史以来最著名的人类。
Несмотря на весь вред, что ты нанес своему здоровью, это знание надежно хранится в твоем гиппокампе. Это Долорес Деи, светоч гуманизма, интернационализма и социального государства — возможно, самая известная личность, которая когда-либо существовала.
她是最伟大的无罪者,是有史以来最重要的一个存在。她的遗产触及了现代生活的方方面面。
Она была величайшей невинностью, самым значимым существом из когда-либо живших. Ее наследие затрагивает все аспекты современной жизни.
是的。你很∗抱歉∗。你是有史以来最抱歉的警察。什么也没有改变,哈里。这种∗忏悔∗我已经听过不下几百万次了。
Да уж. Тебе ∗жаль∗. Ты самый жалкий коп из всех когда-либо живших. Ничего не изменилось, Гарри. Я слышал этот ∗покаянный∗ бред уже миллион раз.
史凯利格有史以来最坏的家伙。他肆无忌惮—对自己族里的土地发动攻击、从尼弗迦德偷走黄金、杀害即将生产的孕妇,还有小孩…
Самый гнусный человек из всех, что знал Скеллиге. Для него не было ничего святого... Он нападал на земли собственного клана, брал золото Нильфгаарда, убивал беременных, а детей...
这片大陆上有史以来最强大的君主有一个失散的女儿,在他取得最终胜利前夕回到他的身边并继承他的一切。
Пропавшая дочь величайшего властителя в истории континента является накануне его окончательной победы, чтобы принять наследство из рук отца.
是史凯利格群岛有史以来最卑劣的家伙。他什么都不敬畏。他骚扰自己家族的土地、从尼弗迦德偷走黄金,还杀小孩和孕妇。
Самый гнусный человек из всех, что знал Скеллиге. Для него не было ничего святого... Он нападал на земли собственного клана, брал золото от Нильфгаарда, убивал беременных, детей...
今年是人类有史以来居住在城市的人口首次超过农村。
В этом году, впервые в истории человечества, городское население превысит сельское.
这场战争有史以来第一次没有提高赋税让公民做贡献,恰恰相反,全部成本被转嫁给了我们的子孙后代。
Это первая война в американской истории, которая не потребовала никаких жертв со стороны граждан в плане уплаты более высоких налогов; вместо этого вся стоимость легла на будущие поколения.
今年我们的小麦收获量是有史以来最好的。
We have had the biggest wheat crop ever this year.
希特勒是有史以来最大的杀人狂。
Hitler was as a great a butcher as the world has seen.
那是有史以来最冷的冬天。
It was the coldest winter on record.
那次地震是全国有史以来最严重的灾难。
The earthquake was the worst calamity in the country’s history.
汪!如果让我找到是谁杀了杰克,那有史以来最最好的杰克,我会...我会...我会狂叫!狠狠狂叫,我是认真的!
У-у-у-у! Если когда-нибудь я найду убийцу Джейка, самого классного Джейка в истории джейков, я... я... Я буду так лаять! Серьезно, ты даже не представляешь себе, как я буду лаять!
杰克很棒,她不喜欢杰克,所以我很确定她是有史以来最糟糕的东西。让我闻一下。
Джейк был классный, а она Джейка не любила, так что я уверен, что она хуже всех в мире. Дай мне понюхать ее вещь.
会实现的,秘源猎人。那将是我们的新世界,我们新的现实。虚空已经向绿维珑移动了几千万年,渴望着将我们重聚为一个完整的意识,就像曾经一样。这是一个美丽的目标。是有史以来也是从今往后最伟大的目标。
Она придет. Она станет нашим новым миром, новой реальностью. Уже много тысячелетий Пустота тянется к Ривеллону, готовая вернуть ему единство. Эта прекрасная цель превыше всего, что было, есть и будет.
让世界永远知晓绿维珑有史以来最伟大的英雄们
дабы никто и никогда не забывал величайших героев в истории Ривеллона.
一位崭露头角的画师,也可以称他为一位熟手...我作为阿克斯城有史以来最好的画家,恐怕毒害了这个可怜孩子的成长之泉,他不得不在我的阴影下长大!
Подающий надежды художник, по-хорошему просто ремесленник... Боюсь, это я подпортил бедному парню жизнь – ему пришлось всю жизнь расти в тени меня, величайшего художника, что когда-либо видел Аркс!
我们是迷宫建造者。我们建造迷宫!布拉克斯自己就说有石像鬼的那座迷宫是有史以来最出色的迷宫,这是他砍掉我们的头之前说的。
Мы, понимаешь, стг’оили лабиг’инты. Такие сложные, что сам Бг’акк г’адовался. Говог’ил, что с гог’гульями – самый лучший из всех. А потом отг’езал нам головы.
让世界永远铭记绿维珑有史以来最伟大的英雄们
И все же весь Ривеллон славил нового Божественного как героя.
得了吧,我都已经把可能是有史以来最强大的武器交给你了,你还想让我帮什么忙?你现在要做的就是找到布拉克斯和达莉丝。
Ох, да ладно вам. Я и так уже вручил вам, считай, самое могущественное оружие в истории этого мира. Какая еще помощь вам нужна? Пора отправляться на поиски Бракка и Даллис.
至于我...觉醒者的牺牲割断了冥誓者与神王之间的纽带,我终于获得了自由。为了赎罪,我倾尽余生照顾病人和老人,讲述觉醒者的故事,让世界永远铭记绿维珑有史以来最伟大的英雄们。
Что же до меня... самопожертвование пробужденного разорвало цепь Завета, и я наконец избавилась от Короля-бога. Во искупление своих грехов я до конца дней заботилась о хворых и престарелых, рассказывая всем историю пробужденных, дабы величайшие герои в истории Ривеллона не были забыты.
至于我...我已经自由了,其他人也是一样。觉醒者的牺牲割断了冥誓者和神王之间的纽带。为了赎罪,我倾尽余生照顾病人和老人,讲述觉醒者的故事,让世界永远铭记绿维珑有史以来最伟大的英雄们。
Что же до меня... я обрела свободу. Я и все остальные. Самопожертвование пробужденного разорвало цепь Завета. Во искупление своих грехов я до конца дней заботилась о хворых и престарелых, рассказывая всем историю пробужденных, дабы величайшие герои в истории Ривеллона не были забыты.
告诉他你是天选者,是竞技场的冠军,是有史以来最伟大的战士。
Сказать ему, что вы Избранный. Чемпион всех арен. Величайший воитель во всем мире.
至于我...我摆脱了神王的暴政。为了弥补我在这个世界上的罪行,我余生都在照顾病人和老人。我会把觉醒者的故事告诉任何愿意听的人,那绿维珑有史以来最伟大的英雄的故事,那些选择不关闭帷幕的英雄们。
Что же до меня... я избавилась от тирании Короля-бога. Во искупление своих грехов я до конца дня заботилась о хворых и престарелых, рассказывая всем историю пробужденных, дабы никто и никогда не забывал величайших героев в истории Ривеллона. Героев, которые решили не закрывать Завесу.
你听说过红死怪吗?它是有史以来最邪恶的怪物。想要保命就远离海岸。
Про Красную Смерть слышали? Более злобного существа в мире нет. Если жизнь дорога, на побережье не ходите.
我心知肚明。我看着这座岛毁掉匕港镇有史以来最伟大的家族。这是段贪婪、血腥与复仇交织的故事。
Уж я-то знаю... Я видела, как Фар-Харбор погубил самую могущественную семью из всех, что приезжали сюда. Это повесть о жадности, кровопролитии и мести.
我无法想像有谁不喜欢核口可乐!我想它是有史以来最好的饮料,每种口味我都喜欢。
Как это возможно не любить "Ядер-Колу"? Да это же лучший напиток в истории. Мне все вкусы нравятся.
既然兄弟会垂直飞行机已经安全,我们现在也有史以来最万全的准备,可以对钢铁兄弟会发动致命一击:摧毁普利德温号。
Теперь у нас есть винтокрыл Братства. Мы готовы нанести сокрушительный удар по Братству Стали а именно уничтожить "Придвен".
这里是钻石城电台,有史以来最棒的广播电台。
Это радио Даймонд-сити, лучшая радиостанция в мире.
有史以来最伟大的歌手,我是这样认为的。这首由艾拉·费兹杰罗所演唱。
Одна из величайших певиц за всю историю... Элла Фицджеральд.
所、所以,接着是有、有史以来最重大的新闻来着?
Ну что... э-э... а теперь вроде бы величайшая новость... в... ну... в мире?
真是有史以来最棒的歌喉。这首是纳·京·科尔的〈橙色天空〉。
Поистине один из величайших певцов за всю историю Нэт Кинг Коул. Песня "Оранжевое небо".
我每天都在观察,他们应该算是学院有史以来最厉害的生物了。
Я каждый день за ними наблюдаю. Возможно, это самые интересные создания за всю историю института.
接着来看今日经济新闻。避难所科技股值持续上涨,而他们和中国的紧绷情势也来到了有史以来的高峰。
И наконец, новости экономики. Акции "Волт-Тек" продолжают расти на фоне напряженных отношений с Китаем.
乡亲们,如果你们还不知道。我们现在要报导联邦境内有史以来最大的消息。
Ребята, если вы еще не слышали это, то сейчас мы расскажем о величайшей сенсации в истории Содружества.
乡亲们,如果你还没知道这个消息,钻石城电台可能要播报有史以来最重大的新闻。
Ребята, если вы еще не знаете, в распоряжении радио Даймонд-сити оказалась величайшая сенсация в истории.
我们有史以来第一次正面对抗学院的暴徒。幸好有你,我们才打败了他们。你感觉怎么样?
Мы впервые дали открытый бой этим ублюдкам из Института. И одержали победу во многом благодаря тебе. Как ты, в порядке?
我对您说过,你可能是学院有史以来最好的领导人,我也这样相信。
Я уже говорил вам, что, на мой взгляд, вы можете стать лучшим лидером Института за всю его историю. И я не отказываюсь от своих слов.
噩梦结束了。外星移民后,这是阿尔法拉有史以来最伟大的一天。
Этот кошмар закончился. После высадки это величайший день в истории Аль-Фалаха.
我们的人民已经看到了扩充技术所带来的优势。通过这种技术,他们会更加强壮,寿命更长,使我们的文化成为有史以来最伟大的文化。
Наши люди уже понимают, какую пользу может принести модификация. Она подарит им силу и долголетие, благодаря ей наша культура станет величайшей в истории человечества.
蓝方,你是光圈科技有史以来停产的最先进的机器人型号。
Синий, ты — самая совершенная модель, снятая с производства.
пословный:
有 | 史 | 以来 | |
1) иметь(ся); иметь в наличии; обладать; есть
2) какой-то, некий; некоторый
|
I сущ.
1) история; анналы; летопись; исторический
2) [придворный] историограф, летописец (записывавший слова и деяния монарха) 3) * наблюдатель, регистратор
4) * [придворный] астроном; астролог
5) * гадатель, гадальщик
6) * тюремный смотритель, надзиратель
II собств.
1) (сокр. вм. 史记) «Ши цзи» («Исторические записки» Сыма Цяня)
2) Ши (фамилия)
3) Са (корейская фамилия)
|
1) с того времени, как; за время..., за (отрезок времени); на протяжении; со времени
2) примерно, около; с небольшим; с лишним
|