根本
gēnběn

1) корень и ствол дерева
2) исток; основание, базис
3) в корне, коренным образом, радикально, вообще; радикальный; коренной; полностью; совсем; абсолютно
根本解决 радикально решить; кардинальное (коренное) решение
根本矛盾 кардинальное (основное, антагонистическое) противоречие
4) (с последующим отрицанием) совершенно (не); вовсе (не), отнюдь (не)
他根本就没想到这些问题 он вовсе не думал над этими вопросами
根本入家儿 родовитое (почтенное) семейство, порядочная семья
gēnběn
1) основа; корень; основной; коренной
根本利益 [gēnběn lìyì] - коренные интересы
2) в корне; в основе; совсем; абсолютно
根本不对 [gēnběn bùduì] - абсолютно [совсем] неправильно
вообще никогда; до основания; в корне; становой хребет
gēnběn
1) основание; основа; основной принцип
2) база || базисный; исходный; первичный
3) существенный; необходимый; неотъемлемый
gēnběn
① 事物的根源或最重要的部分:应当从根本上考虑解决问题的方法。
② 主要的;重要的:不要回避最根本的问题。
③ 本来;从来:这话我根本没说过。
④ 从头到尾;始终;全然<多用于否定式>:他根本就没想到这些问题 | 我根本就不赞成这种做法。
⑤ 彻底:问题已经根本解决。
gēnběn
I
[root] 比喻事物的本源、 根基
两种教义在根本上是一致的
水、 土是农业的根本
他们的思想, 从根本上说, 并没有超出宋儒理学。 --《事事关心》
[basic; fundamental] 基础或本质
根本原因
根本的基础学科, 就是研究物质运动基本规律的物理, 加上作科学技术工具的数学。 --《现代自然科学中的基础学科》
(1) [at all]∶完全
我根本就不赞成你的主张
(2) [simply]∶简直; 从来
奴隶主根本不把奴隶当人看待
这种事我根本没干过
(3) [thoroughly]∶彻底
必须根本改变这里的落后面貌
gēn běn
1) 植物的根。
唐.齐己.蔷薇诗:「根本似玫瑰,繁英刾外开。」
2) 本源、基础。
三国演义.第九十六回:「吾累次丁宁告戒:街亭是吾根本。汝以全家之命,领此重任。」
3) 主要的、重要的。
如:「宪法是国家的根本大法。」
4) 本钱。
二刻拍案惊奇.卷二十八:「若有一两二两赢余,便也留着些做个根本。」
gēn běn
fundamental
basic
root
simply
absolutely (not)
(not) at all
CL:个[gè]
gēn běn
(基本的; 主要的) root; radical; basic; fundamental; essential; cardinal; foundation; origin:
根本利益 fundamental interests
根本原因 basic reason; root cause
实现根本好转 bring about a fundamental turn for the better
根本前提 fundamental prerequisite
根本原则 cardinal principle
作根本的改变 make radical changes
第三世界国家之间没有根本的利害冲突。 There is no conflict of fundamental interests among the third world countries.
(全然) utterly; completely; entirely; at all:
他根本不懂法文。 He doesn't know French at all.
(彻底) radically; thoroughly:
问题已根本解决。 The problem has been completely solved.
gēnběn
1) n. essence; foundation
2) attr. basic; essential; fundamental
3) adv. at all; simply; utterly
这根本不行! This simply won't do!
1) 植物的根干。
2) 事物的根源,基础,最主要的部分。
3) 来由。
4) 全然。
5) 从来;本来。
6) 彻底。如:问题已经根本解决。不良风气已经根本改变。
частотность: #485
в самых частых:
в русских словах:
в корне
彻底[地]; 根本上
видать
〔动词〕 看见, 看得见, -аю, -аешь; виданный〔未〕(只用过去时和原形)кого-что ⑴(不止一次)看见, 遇到; 经历, 体验. Он ~л и холод и голод. 他过去挨饿受冻。 ⑵(常与否定词连用)〈口〉=видеть①解. ⑶(常用原形, 与否定词连用, 表示完全否定)〈口〉(根本不可能)见到, 看见. видом не ~ 从未见过. и во сне не ~ (кого-чего) 就连做梦也见不到…не ~ (кого-чего) как своих ушей 就像看不见自己的耳朵一样根本见不着…⑷видал?видали?〈俗〉(表示惊异、愤慨等)看见没有? 注意到没有?
выходить
ничего не вышло - 根本没有成功
и в помине нет
一点影子也没有; 连影子都没有; 根本不存在
и никаких разговоров!
不许反对!; 别再强嘴!; 是根本谈不到的
и разговора быть не может!
不许反对!; 别再强嘴!; 是根本谈不到的
изменение
коренные изменения - 根本变化
кардинальный
根本[的] gēnběn[de], 基本[的] jīběn[de]
кардинальные изменения - 根本的变化
кардинальное решение проблемы - 根本解决问题
мертворождённый
2) перен. 根本不能实现的 gēnběn bùnéng shíxiàn-de
невозможно
при таком шуме совершенно невозможно разговаривать по телефону - 在这样的喧闹声中根本无法打电话
ни-ни
根本不行; 绝对不可以
обрыбиться
А около меня вам не обрыбиться, и в знакомство вступать с вами не хочу. (Горький) - 您在我跟前是占不到便宜的, 我根本不愿意认识您.
он и бровью не повёл
他毫不在意; 他毫不理会; 他根本就没在意
первородный
〔形〕〈古〉头生的, 居长的. ~ сын 头生的儿子, 长子. 〈〉 Первородный грех 1)〈旧〉原罪(原指亚当与夏娃的罪孽). 2) 〈书〉根深蒂固的缺点 (或错误); 最根本的缺点 (或错误).
плевать он хотел на твою просьбу
他根本不理你的请求
поворот
коренной поворот к чему-либо - 向...的根本转变
предуведомление
Он без всякого предуведомления вошёл в комнату с неизвестным человеком. - 他事先根本未打招呼就带了一个陌生人走进了房间
принципиальный
3) (касающийся чего-либо только в основном) 原则上的 yuánzéshàngde, 基本上的 jīběnshàngde, 根本上的 gēnběnshàngde
проходить красной нитью
根本思想是
пятый
〔序数〕 ⑴第五. ~ая страница 第五页. ~ое апреля 四月五日. ⑵(用作名)пятая, -ой〔阴〕五分之一. одна ~ая населения 居民的五分之一. 〈〉 Нужен (нужна, нужно) как собаке пятая нога кто-что кому〈俗〉对…完全没有用, …根本不需要.
ровно
3) в знач. частицы разг. (совершенно) 完全 wánquán; 根本 gēnběn
он ровно ничего не понимает - 他[根本]什么也不懂; 他完全不明白
ровным счётом ничего
完全不; 根本不
сопоставимый
-им〔形〕可以比拟 (或比较、对比、相提并论)的. ~ые цены 可比价格. Эти два понятия совсем не ~имы. 这两个概念根本不能相提并论。‖ сопоставимость〔阴〕.
упасти
-су, -сёшь; упас, -сла; -сённый (-ён, -ена) 〔完〕кого-что〈俗〉挽救, 拯救, 搭救; 保佑, 保护. не ~ от беды 免不了要遭殃. 〈〉 Упаси бог (或 боже, господи, господь) 或 боже упаси〈口〉1)千万别…; 千万不要…; 2)(表示否认)连想也没有想过; 根本不想; 没有的事.
федеральный конститутивный закон
联邦根本法, 联邦宪法性法律
чихать
2) перен. прост. тк. несов. 根本不理 gēnběn bùlǐ, 不愿意理睬 bùyuànyì lǐcǎi
чихать мне на него - 我根本不理他
синонимы:
примеры:
根本(不)
Хоть убей те
根本矛盾
кардинальное (основное, антагонистическое) противоречие
根本任务
коренная задача
根本原则
cardinal principle
根本変化
коренные изменения
根本前提
fundamental prerequisite
{根本}改造
пересоздавать, пересоздать
根本不对
абсолютно [совсем] неправильно
根本的变化
кардинальные изменения
根本不走运!
сплошное невезение!
根本的原理
a cardinal principle
这根本不行!
This simply won’t do!
根本谈不上…
не может быть и речи о...
根本没有能力...
органически неспособный к чему-либо
根本穿不出去!
Нельзя (в этом) на люди показаться!
实现根本好转
bring about a fundamental turn for the better
根本解决问题
кардинальное решение проблемы
作根本的改变
произвести радикальные изменения
根本没有成功
ничего не вышло
我根本不理他
чихать мне на него
向...的根本转变
коренной поворот к чему-либо
根本错误认识
в корне неправильное понимание
从根本上动摇
shake ... to its foundations
根本没有; 无影无踪
Нет как нет кого-чего
他根本不懂法文。
Он совсем не знает французского.
完全; 简直是; 根本
как есть
问题已根本解决。
Проблема полностью решена.
根本不把…当回事
Ни в грош не ставить кого-что
那个根本谈不到。
That’s out of the question.
他根本没想道歉
Даже не подумал он извиниться
根本不把...当回事
не считаться с..., не придавать важности..., ни в грош не ставить
符合国家根本利益
соответствовать коренным интересам страны
他根本不是个勇夫
Он далеко не храбрец
认为 根本不再存在
Вычеркнуть из своей жизни кого-что
这是根本谈不到的
об этом не может быть и речи
我根本就没瞧起你!
да я на тебя тьфу!
无影无踪; 老是没有; 根本没有
нет как нет
这两件事根本挨不上
Эти два дела не имеют друг к другу никакого отношения
这幅画根本一钱不值。
This painting isn’t worth a cent.
根本不把谁当一回事
не ставить ни в грош, ни в денежку
他根本不是我的兄弟
никакой он мне не брат
一项带根本性的措施
a measure of fundamental importance
危害国家的根本利益
jeopardize (harm) the fundamental interests of the state
毫不重视; 根本不把当回事; 根本不把…当回事
ни в грош не ставить
我根本不理会这些小事。
Меня совершенно не интересуют такие мелочи.
这两件事根本不贴边儿。
These two matters have nothing to do with each other.
要牢牢地把握这个根本要求
следует крепко-накрепко усвоить это коренное требование
大脑是思想的根本源泉。
The brain is the ultimate fountain of ideas.
他说的话根本毫无意义
то, что он говорит, совершенно бессмысленно
要将法制作为根本之策
правовая система должна быть основной
完全没有用; 根本不需要
как рыбке зонтик нужен
世界观的转变是一个根本的转变
перемена мировоззрения это коренная перемена
他根本就没想到这些问题
он вовсе не думал над этими вопросами
我根本不在乎那些冷言冷语。
Я совсем не обращаю внимания на эти колкости.
实现社会风气的根本好转
bring about a fundamental improvement in the standard of social couduct
(根本)没有理由对未来悲观。
(There is) no reason to be pessimistic about the future.
老师根本不理睬我的问题。
Учитель совершенно игнорирует мои вопросы.
根本不需要; 对完全没有用; 对…完全没有用
нужен как собаке пятая нога кто-что кому
他对一切礼节根本不在意
Он плюет на все приличия
对…完全没有用, …根本不需要
Нужен как собаке пятая нога кто-что кому
对立统一规律是宇宙的根本规律。
Основной закон мира - это закон единства противоположностей.
我根本没想过对你手下留情!
я и не думал поддаваться тебе!
这点困难她根本不放在眼里。
Она совсем не задумывается о таких трудностях.
几乎没有什么根本性的变化
почти не было никаких коренных изменений
他[根本]什么也不懂; 他完全不明白
он ровно ничего не понимает
农业的根本出路在于机械化。
The fundamental way out for agriculture lies in mechanization.
对立统一规律是宇宙的根本规律
основной закон мира - это закон единства противоположностей
他和你根本不是同类型的人。
He just isn’t in your league.
你根本不配成为别人的表率!
Ты совсем не годишься для того, чтобы на тебя равнялись!
这是人区别于动物的根本标志
это является основным признаком отличия человека от животного
他根本没有来,我们傻等了他半天。
He didn’t come at all. It was silly of us to keep on waiting for him.
实现党风和社会风气的根本好转
bring about a fundamental improvement in Party conduct and in general social conduct
这里根本不需要他,他在这里是个累赘。
Он здесь совсем не нужен, он здесь сбоку припёка.
这两个概念根本不能相提并论
Эти два понятия совсем не сопоставимы
发展中国家的根本利益是一致的。
The developing countries share the same fundamental interests.
你算哪根葱啊?根本不配跟我讲话!
Ты кем себя возомнил? Ты вообще говорить со мной не достоин.
事实上我们之间存在根本的分岐
В действительности между нами была пропасть
把改革开放作为发展的根本之策
реформа и открытости как к основополагающим мерам по развитию
正相反, 我根本就不喜欢流行音乐。
Как раз наоборот, я совсем не люблю поп-музыку.
就像看不见自己的耳朵一样根本见不着..
не видать кого-чего как своих ушей; не видать как своих ушей
你这个臭叫化子根本不配管我的事。
Еще какой-то вонючий попрошайка будет лезть в мои дела.
关于非洲难民问题的根本原因的决议
Резолюция по вопросу о коренных причинах проблемы беженцев в Африке
在这样的喧闹声中根本无法打电话
при таком шуме совершенно невозможно разговаривать по телефону
所说的不是这个问题; 根本没有谈这一点
об этом и речи не было
начинающиеся:
根本上
根本上, 彻底地
根本上而言
根本上违约
根本不
根本不会有
根本不存在
根本不想
根本不是无所谓
根本不是无所谓的
根本不是那样
根本不来
根本不行
根本任务
根本佛教
根本保证
根本冲突
根本准则
根本函子
根本利益
根本办法
根本区别
根本原因
根本原因, 主要原因
根本原理
根本变化
根本地
根本大法
根本大计
根本性
根本性不平衡
根本性缺陷
根本性违约
根本性逆差
根本措施
根本无效
根本无效的缺陷
根本无法实现的方案
根本智
根本标志
根本没想
根本没有
根本没有人想到
根本没有这个问题
根本法
根本法则
根本烦恼
根本疗法
根本的区别
根本的约束
根本的约束, 主要约束
根本目的
根本稳定性破坏
根本观念
根本解决
根本谈不上
根本责任
根本违约
根本问题
根本问题, 大事
похожие:
抓根本
不忘根本
从根本上
花根本艳
在根本上
从根本上说
从根本上来说
人民根本利益
从根本上来讲
我根本不理他
是根本谈不到
非根本性违约
心里根本没有
一条根本原则
是根本谈不到的
宪法是根本大法
这是根本不可能
达到根本性转变
这是根本谈不到
引起根本的改进
这是根本不可能的
带有根本性的转变
这是根本谈不到的
道路根本无法通行
这事他根本就没想过
沃枝叶,不如培根本
人民群众的根本利益
在根本问题上的分歧
没有长羽毛就忘了根本
党风和社会风气的根本好转
符合最广大人民的根本利益
国立土地根本改良联合研究所
不触动资产阶级根本利益的宪法
始终代表最广大人民的根本利益
在这样的嘈杂声中根本无法打电话
社会主义的根本任务是发展生产力
坚持公有制和按劳分配为主体、其他经济成分和根本方式为补充
坚持公有制和按劳分配为主体, 其他经济成分和根本方式为补充