反面
fǎnmiàn
![](images/player/negative_small/playup.png)
1) отвернуться, отвратить лицо
2) оборотная сторона, изнанка; наоборот, наизнанку
分不出正面和反面 лицо и изнанка не отличаются, невозможно различить, где лицо, где изнанка
反面字 знаки, гравированные в зеркальном отражении (напр. на печати)
3) другая (противодействующая) сторона, сторона оппозиции; возражающий, опровергающий
反面[儿]的话 возражение, опровержение
4) отрицательная сторона; негативный, отрицательный
反面人物 отрицательный тип
反面教员 учитель наизнанку; отрицательный образец (пример)
反面教材 отрицательный пример (образец, урок); учебник отрицательных примеров
fǎnmiàn
1) обратная сторона; изнанка
2) негативный; обратный
反面教材 [fănmiàn jiàocái] - назидательный [поучительный] пример
反面人物[角色] [fănmiàn rénwù[juésè] ] - отрицательный герой
обратная сторона; обратный сторона медали; левая сторона; противоположная сторона; отрицательная сторона; оборотная сторона; обратная сторона медали; оборотная сторона медали; оборотный сторона медали
fǎnmiàn
① <反面儿>物体上跟正面相反的一面:这块缎子正面儿是蓝地儿黄花儿,反面儿全是蓝的。
② 坏的、消极的一面<跟‘正面’相对>:反面教员 | 反面角色。
③ 事情、问题等的另一面:不但要看问题的正面,还要看问题的反面。
fǎnmiàn
(1) [reverse side; back]∶物体的背面, 与正面相反的一面
唱片的反面
(2) [opposite; negative side]∶坏的; 消极的一面
反面的教训
反面教员
(3) [the other aspect]∶事情、 问题的另一个方面
不仅要看问题的正面, 还要看到它的反面
fǎn miàn
事物的背面。
儒林外史.第四十五回:「拿着在灯底下翻过来把正面看了一会,翻过来又把反面看了一会。」
fǎn miàn
reverse side
backside
the other side (of a problem etc)
negative
bad
fǎn miàn
(与正面相反的一面) reverse side ; wrong side; back; verso:
唱片的反面 the reverse side of a disc
料子的反面 the wrong side of the cloth
(坏的、消极的一面) opposite; negative side; as opposed to positive:
反面角色 negative role; villain
反面的教训 a lesson learnt from negative experience
(事情、问题等的另一面) opposite; inverse; the other side of the matter:
走向反面 turn into one's opposite
不但看到事物的正面,也看到事物的反面 see the reverse as well as the obverse side of things
恶是善的反面。 Evil is the inverse of good.
fǎnmiàn(r)
I n.
1) reverse/wrong side; back
2) opposite; negative side
II v.
present a cold look
left side; reverse surface; reverse side; wrong side
1) 谓返家时拜见父母(或其牌位)。
2) 返回相见。
3) 指坏的、消极的一面。跟“正面”相对。
4) 回过脸去。
5) 物体上跟正面相反的一面。
6) 指事情、问题等的另一面。
частотность: #11200
в самых частых:
в русских словах:
изнанка
1) 反面 fǎnmiàn, 里面 lǐmiàn
левая сторона
(изнанка) 里面; 反面
оборот
7) (обратная сторона) 反面 fǎnmiàn, 背面 bèimiàn
оборотная сторона медали
反面; 坏一面
синонимы:
примеры:
让孩子看一看他爸爸是反面典型,以后不好好学习,跟他爸爸一样没有出息。
Пусть ребенок видит, что его папа — пример того, каким не надо быть. Будет плохо учиться — вырастет таким же никчемным, как папаша.
分不出正面和反面
лицо и изнанка не отличаются, невозможно различить, где лицо, где изнанка
反面字
знаки, гравированные в зеркальном отражении (напр. на печати)
反面[儿]的话
возражение, опровержение
反面人物
отрицательный тип
反面教员
учитель наизнанку; отрицательный образец (пример)
为了证明,试假定其反面:设有分数,其平方为2。
Для доказательства предположим противное: пусть существует дробное число, квадрат которого равен 2.
反面人物; 恶劣人物
отрицательный тип
反面的证据; 反证
доказательство от противного
制约;反面规则
ограничесние; негативное правило
暴露反面人物的丑恶形象
разоблачать (показывать) противную физиономию отрицательных героев (персонажей)
唱片的反面
обратная сторона пластинки
料子的反面
the wrong side of the cloth
反面的教训
a lesson learnt from negative experience
不但看到事物的正面,也看到事物的反面
see the reverse as well as the obverse side of things
恶是善的反面。
Evil is the inverse of good.
事物的正反面
the reverse and the obverse side of things
正面和反面
the obverse and the reverse sides of a thing; both sides
正面和反面的历史经验
позитивные и негативные уроки истории
向反面转化
change into the reverse; transform oneself into one’s opposite
书页的反面
page opposite
镜子的反面是什么?
Что находится по ту сторону зеркала?
对他诗作的反面兴趣
антиинтерес к его поэзии
反面底焊反(面底)焊反面焊
подварка с обратной стороны
(布的)反面, 背面, 里面
Левая сторона
(某事物, 现象的)反面, 坏的一方面, 阴暗面
Оборотная сторона
(布的)反面
Левая сторона; Левый сторона
(某事物, 现象的)反面
оборотный сторона; Оборотная сторона
反面典型
антиобразец
瞧这个——这枚硬币有两个脑袋。反面的那张脸还在朝我笑,他在一个小时前还是一脸严肃呢。这枚更绝,我用灯照它的时候,居然还眯缝起了眼。实在是太神秘了!给我多找些来!
Только посмотри – вот тут орел с обеих сторон. А у этой на обратной стороне какая-то усмешка, хотя всего час назад там было совершенно иное выражение лица. А эта – видно, что кривая, если на нее направить свет. Мистика какая-то! Думаю, мне нужно побольше таких монет!
我虽然不是萨满,但也知道这种行为在大多数兽人氏族里是被禁止的。虚空之力是圣光的反面,是无序和毁灭的根源。
Я не шаман, но даже я знаю, что большинство орков с отвращением относятся к подобным делам. Бездна является противоположностью Света, это источник хаоса и разрушения.
「首先脱困,而后从反面着手。」 ~《奥秘奇谭》∗∗
«Начинай со своего побега и от этого работай в обратном направлении». — ∗«Дорога Тайн»∗
每当双头巨人攻击时,掷两枚硬币。如果两枚硬币均是正面,则双头巨人获得连击异能直到回合结束。如果两枚硬币均是反面,则双头巨人获得威慑异能直到回合结束。
Каждый раз, когда Двухголовый Гигант атакует, подбросьте две монеты. Если оба раза выпадает орел, Двухголовый Гигант получает Двойной удар до конца хода. Если оба раза выпадает решка, Двухголовый Гигант получает Угрозу до конца хода.
你和目标对手各掷一枚硬币, 法术力碰撞对每位掷出反面的牌手各造成1点伤害。 重复此步骤,直到双方的硬币同时出现正面为止。
Вы и целевой оппонент бросаете по монете. Звон маны наносит 1 повреждение игроку, у которого выпала решка. Бросайте монеты, пока у обоих игроков одновременно не выпадет орел.
于融铸哨兵进场时,掷一枚硬币。 若是正面,则融铸哨兵进场时为5/2,具敏捷异能的生物。 若是反面,则融铸哨兵进场时为2/5,具守军异能的生物。
Когда Расплавленный страж вступает в игру, подбросьте монетку. Если выпадет орел, Расплавленный страж вступает в игру как существо 5/2 со способностью ускорения. Если выпадет решка, Расплавленный страж вступает в игру как существо 5/2 со способностью Защитник.
“就像是《问尘》里的加百列·布恩伽罗。”她点点头,笑容并不亲切。“你看来是我的反面。我记得一切——甚至是那些我不曾知晓的事情。”
Как Габриель Буэнгерро в Pergunte a Poeira, — кивает она и недобро улыбается. — Значит, ты моя полная противоположность. Я помню всё — даже то, что никогда не знала.
“就像是《金空》里的加百列·布恩伽罗。”她点点头,笑容并不亲切。“你看来是我的反面。我记得一切——甚至是那些我不曾知晓的事情。”
Как Габриель Буэнгерро в O Céu Dourado, — кивает она и недобро улыбается. — Значит, ты моя полная противоположность. Я помню всё — даже то, что никогда не знала.
反面采光的
с задней подсветкой
硬币的反面是法尔嘉被烧死的画像。
На реверсе монеты изображена Фалька, горящая на костре.
你是说我有没有偏爱的人选?当然没有,就算他们两人就像一枚硬币的正反面…但都是奎特家族的血脉。
В смысле, есть ли у меня фаворит? Нет. Они разные, как огонь и вода... Но в обоих течет кровь ан Крайтов.
反面就去马厩扫屎,正面就去找个女人玩玩。
Решка - пойдем главный хлев от говна чистить. Орел - пойдем бабам сиськи мять.
它是现实的反面。
Это обратная сторона реальности.
反面乌托邦一个想象中的由于掠夺、压迫或恐怖造成生活条件极差的国家和地区
An imaginary place or state in which the condition of life is extremely bad, as from deprivation, oppression, or terror.
该作者在文章中依次探讨了各种反面的意见。
The author boxed the compass of negation in his article.
反面主角叙事文学或戏剧中与主人公或英雄相对立的主要人物
The principal character in opposition to the protagonist or hero of a narrative or drama.
向后转转向反面,如在政策上;大转变
A reversal, as in policy; an about-face.
接着她看了看钱币的反面。
She then looked at the reverse side of the coin.
硬币的反面压印的是一只鹰。
The reverse of the coin was stamped with an eagle.
我们来抛硬币决定谁先走吧,你是要正面还是要反面?
Let’s flip a coin to decide who should go first - do you want heads or tails?
如果我说:“正面我赢;反面你输”,那么无论怎样,我都会赢。
If I sayheads I win; tails you lose, I will win whatever happens.
咱们掷币来决定吧。你要正面还是反面?正面。不错,是正面。
Let’s toss for it. Heads or tails? Heads. Heads it is.
间接肯定法用有节制的陈述所构成一种修辞手法,即通过否定其反面来表达肯定的意思,例如在这并不是一个小问题中
A figure of speech consisting of an understatement in which an affirmative is expressed by negating its opposite, as in This is no small problem.
他在戏里扮演反面角色。
He was cast as the villain in the play.
选择反面。
Выбрать "решку".
正面还是反面?
Орел или решка?
他把硬币高高弹起。硬币旋转着掉下来的时候,在月光的照耀下闪闪发光。他用手接住。是反面。
Он подбрасывает монетку в воздух. Та переворачивается, блеснув в свете луны, и снова падает ему на ладонь. Решка.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
反面乌托邦
反面人物
反面保证
反面保证条款
反面儿
反面剪切
反面印刷机
反面印刷法
反面印复写墨
反面反应
反面启发法
反面喷嘴
反面回声
反面基圆
反面子午线
反面对反面相叠
反面封底焊
反面封底焊焊缝
反面封底焊缝
反面射球
反面布线
反面底焊
反面弯曲试验
反面意见
反面拉绒
反面接触舔液辊
反面教员
反面教材
反面文章
反面斜坡
反面无情
反面查证
反面模式
反面法规
反面洗涤
反面焊
反面版
反面环境
反面现象
反面的论证
反面的证据
反面线圈
反面组织
反面细斜纹布
反面缝纫
反面补强
反面角色
反面证实
反面证据
反面证明
反面询证
反面起绒纱
反面转式螺栓
反面转式螺栓反转螺栓
反面采光
反面验证