发射器
fāshèqì
1) передатчик
2) пусковая установка; устройство запуска
3) стреляющий механизм; торпедный аппарат
Проектор
fāshèqì
пусковая установкаlauncher, projector
fā shè qì
发射枪炮、弓箭等的机械或动力装置。
如:「枪口瞄准后,就可以启动发射器了。」
пусковая установка
fā shè qì
radio transmitterfā shè qì
ejector; emitter; projector; launcher:
导弹发射器 a guided missile launcher
fāshèqì
launcherчастотность: #39859
в русских словах:
пусковой контейнер
1) 发射装置, 发射器
примеры:
反坦克火箭发射器
противотанковая пусковая установка
鱼雷发射器无泡发射通气柜
цистерна для стравливания воздуха из торпедного аппарата
欧洲航天器发射器研制组织
Европейская организация по разработке установок для запуска космических кораблей
握柄控制组导弹发射器
пусковая установка для управляемых ракет
发射工具;运载火箭;发射器
ракета-носитель
半自动式火箭发射器
semi-automatic rocket launcher
双发射器的发射场
two-launcher site
三管鱼雷发射器
трёхтрубный торпедный аппарат
(ПИ)气动发射器
пневматический излучатель
击发栓(鱼雷发射器的)
спусковой палец
楔形突缘(鱼雷发射器的)
клиновидный шпонка
下滑无线电波束发射器(着陆系统的)
передатчик глиссадного радиолуча в системе посадки
锁环扇形凸缘(鱼雷发射器后盖的)
секторный выступ нажимного кольца
废气排出室, 耐焰发射筒(火箭式深水炸弹发射器的)
газоотводный камера
电传打字机发射器接点步距(刻度)
контактное деление передатчика телетайпа
防波板凹槽(鱼雷发射器的), 防波孔
волнорезный ниша
电点火发射器(引信的)
электропиропуск взрывателя
电燃发射器, 电点火发射器(引信的)
электропиропуск взрывателя
(鱼雷发射装置的)现时发射器角
аппаратный текущий угол
(鱼雷发射装置的)中线发射器角
аппаратный угол медианы
加油阀(鱼雷发射器上的)
пополнительный клапан
(无线电)遥测发射机遥测发射器
телеметрический передатчик
鱼雷发射器露天试验台
открытая эстакада для испытания торпедных аппаратов
自动跳舞信号发射器
П.Е.Т.А.Р.Д.А. для вечеринки
掉落火箭发射器
РПГГ потерян.
烟花束发射器
Пусковая установка для связок фейерверков
艾泽里特焰火发射器
Пусковая установка для азеритовых фейерверков
暗鳞鱼叉发射器
Гарпунная пушка клана Темной Чешуи
召唤烟花发射器
Призвать пусковую установку для фейерверков
火箭发射器自毁瞄准
Наведение при самоуничтожении пусковой установки
穿甲火箭发射器
Установка для запуска бронебойных ракет
我在过来的路上发现了一些肩扛式火箭发射器。
По дороге сюда я приметил несколько ручных ракетометов.
纳迦正在派出他们的巨兽来破坏我们的船。快拿着我的火箭发射器给他们看看什么叫破坏。让他们摆正自己的位置!
Наги послали своих гигантов доломать то, что осталось от нашего корабля. Возьми-ка мой ракетомет и задай им жару. Впредь будут знать, с кем связываться!
拿上这些炸药,把他们放在纳迦的鱼叉发射器上。把它们引爆之后,爆炸应该可以吸引这些守卫!
Возьми эту взрывчатку. Установи ее на гарпунные пушки наг. Когда заряды взорвутся, грохнет так, что охранники наверняка разбегутся!
你想加入吗?使用火箭发射器将空中的板条箱轰个粉碎吧。
Ты ведь тоже поможешь? Возьми один из моих ракетометов и взорви вон те летающие краны, несущие контейнеры.
如果你想要灵活移动的话,就带上我身边的粘丝发射器。你只要用它瞄准落脚点,它就会发射丝线把你拉过去!
Чтобы тебе было проще там перемещаться, возьми шелкострел, он лежит рядом со мной. Целься в то место, куда хочешь попасть, жми на курок – и тебя притянет туда шелковыми нитями!
我需要用到一些零件来修好它。我的车都报废了,可镇子外面那些损坏的伐木机应该能够提供我们需要的零件。没时间去用手拆卸它们了,带上这台火箭发射器,把它们全都炸开。只有足够结实的零件才能经受得住这通爆炸,正好能拿来修理引擎。
Мне нужны запчасти для ремонта, а на окраине города стоят поломанные крошшеры, в которых есть необходимые детали. Разбирать их на части нет времени, так что возьми этот ракетомет и просто взрывай механизмы. А потом бери все детали, которые уцелеют, – нам они уж точно подойдут.
看来元素并不是登山路上你唯一需要担心的问题。城墙上的那些鱼叉发射器看起来相当不妙,除非我们先把它们搞定,否则我们的登山之旅就要提早结束了。
Похоже, плохая погода – наименьшее из зол, которые могут поджидать тебя на этой горной тропе. Гарпунные пушки на стенах выглядят довольно грозно. Надо их устранить, если ты не хочешь превратиться в дикобраза.
每年月光林地的德鲁伊们都会举行庆典,纪念我们打败远古恶魔的日子。
我们赞美长者的智慧,共享美食盛宴,当然……我们还会燃放烟花!
这些不是普通的烟花表演,<name>。这些烟花承载着月神的赐福,用月火点燃它们,以此来祝愿大家健康。
你只需付出一点点花费,就可以从我们的商人那里购买一些五颜六色的烟花,然后在周围的发射器上点燃它们。
我们赞美长者的智慧,共享美食盛宴,当然……我们还会燃放烟花!
这些不是普通的烟花表演,<name>。这些烟花承载着月神的赐福,用月火点燃它们,以此来祝愿大家健康。
你只需付出一点点花费,就可以从我们的商人那里购买一些五颜六色的烟花,然后在周围的发射器上点燃它们。
Каждый год друиды Лунной поляны празднуют торжество своего города над древним злом.
Мы вспоминаем о мудрости старейшин, наслаждаемся пирами и, разумеется, пускаем фейерверки!
За небольшое пожертвование ты можешь приобрести разноцветные ракеты у наших торговцев и запустить их с помощью пусковых установок.
Мы вспоминаем о мудрости старейшин, наслаждаемся пирами и, разумеется, пускаем фейерверки!
За небольшое пожертвование ты можешь приобрести разноцветные ракеты у наших торговцев и запустить их с помощью пусковых установок.
要应对繁重的空中防御任务,使用空中炸弹发射器准没错。它能持续不断地向空中发射木桶,木桶会在空中爆炸重创敌军!
Воздушные бомбы прекрасно подходят на роль тяжеловеса воздушной обороны: бесконечные мощные заряды наносят огромный урон воздушным противникам!
摧毁空中炸弹发射器
Бомбы, вперед!
利用火箭发射器的远距离和伤害优势从相对安全的距离摧毁定点防御。
Воспользуйтесь дальнобойностью ракетомета и его уроном, чтобы уничтожать защитные сооружения противника с безопасного расстояния.
超音速导弹发射器
пусковая установка сверхзвуковых ракет
使用火箭发射器攻击敌人时,请进行预判。
Не цельтесь туда, где враг находится в данный момент. Цельтесь туда, где он возможно будет находиться, когда ваша ракета его настигнет.
榴弹发射器击退倍率
Гранатомет: сила отбрасывания
光子发射器的光束在达到最高输出后,即使你快速切换目标也仍然会保持。
Мощность фотонного излучателя после полной зарядки не уменьшается, даже если вы быстро переключаетесь между целями.
火箭发射器击退倍率
Ракетомет: сила отбрасывания
炮台的最大攻击范围是40米,因此像“法老之鹰”的火箭发射器这样的远距离攻击可以安全地摧毁炮台。
Дальность стрельбы турелей составляет 40 м. Их можно уничтожать с безопасного расстояния дальнобойным оружием вроде ракетомета Фарры.
利用榴弹发射器的抛物线以及可弹跳特性来攻击掩体后的敌人。
Используйте гранатомет, чтобы поразить противников из укрытия гранатами, способными лететь далеко и высоко.
光子发射器的辅助攻击模式射出的能量球会在接触到目标时爆炸,对附近的敌方目标造成伤害。
В альтернативном режиме стрельбы снаряды фотонного излучателя взрываются при контакте, нанося урон всем врагам в области поражения.
要小心“秩序之光”从光子发射器射出的能量球,它们现在会在接触到目标时爆炸。
Следите за перемещением снарядов фотонного излучателя Симметры – теперь они взрываются при попадании по противнику.
榴弹发射器擅长消灭诸如托比昂的炮台、“堡垒”或被捕兽夹夹住的敌人。
Гранатомет отлично подходит для уничтожения неподвижных целей вроде турелей Торбьорна, Бастиона или противников, попавших в «Капкан».
“法老之鹰”是一位配备有火箭发射器的灵活英雄。
Фарра – универсальный герой, вооруженный ракетометом.
频繁移动可以让“法老之鹰”的火箭发射器更难击中你。
Постарайтесь передвигаться хаотично, чтобы Фарра не могла задеть вас своими ракетами.
激活后使榴弹发射器分散投掷榴弹
Выпускает несколько гранат вразброс.
任务:提高榴弹发射器的伤害
Задача: увеличьте урон от «Гранатомета».
榴弹发射器急促连射
Гранатомет стреляет очередями.
更大的普通攻击,榴弹发射器射出的榴弹爆炸
Увеличивает область поражения автоатак и «Гранатомета».
击中英雄时榴弹发射器的冷却时间缩短
Попадания по героям ускоряют восстановление «Гранатомета».
榴弹发射器造成额外伤害
Гранаты наносят дополнительный урон.
用榴弹发射器击中敌方英雄可使其冷却时间缩短1.5秒。
Каждое попадание по герою «Гранатометом» сокращает время его восстановления на 1.5 сек.
榴弹发射器发射的最后一颗榴弹可造成80%的额外伤害,并且榴弹在自动引爆前,可以多持续2秒。
Последний снаряд «Гранатомета» наносит на 80% больше урона, а гранаты автоматически взрываются на 2 сек. позже.
榴弹发射器爆急促地连续射出所有层数,冷却时间降低6秒,但是最大层数减少1层。
«Гранатомет» выпускает все заряды очередью. Время восстановления уменьшается на 6 сек., а максимальное число зарядов – на 1.
激活后,榴弹发射器可额外发射2枚榴弹。最多作用于4层层数,或者持续到榴弹发射器层数用光。
При использовании Крысавчик дополнительно выпускает 2 гранаты вразброс с каждым выстрелом из «Гранатомета». Эффект действует, пока не закончатся заряды «Гранатомета». Максимум – 4 залпа.
狂鼠的普通攻击射程提高1。在普通攻击后的0.5秒内使用榴弹发射器可造成30%的额外伤害。
Увеличивает дальность автоатак на 1 м. Снаряды «Гранатомета», выпущенные в течение 0.5 сек. после автоатаки, наносят на 30% больше урона.
任务:用榴弹发射器每击中一名敌方英雄,此技能伤害便提高0.2%,最多提高40%。
Задача: каждое попадание по герою «Гранатометом» увеличивает его урон на 0.2%, вплоть до 40%.
榴弹发射器的层数用光时,移动速度提高10%,并且普通攻击造成15%的额外伤害。
Повышает скорость передвижения на 10% и увеличивает урон от автоатак на 15% во время перезарядки гранатомета.
发射一枚榴弹,会在其路径终点爆炸,或者在击中一名敌人后爆炸,对附近敌人造成118~~0.04~~点伤害。榴弹可以利用地形弹跳。对建筑造成的伤害降低50%。最多可以储存4层。榴弹发射器的冷却时间结束后,可以一次补充所有层数。
Выпускает гранату, которая взрывается, прекратив движение или попав во врага. Взрыв наносит 118~~0.04~~ ед. урона противникам поблизости (на 50% меньше строениям). Гранаты могут отскакивать от поверхностей.Максимум зарядов – 4. Во время восстановления гранатомет полностью перезаряжается.
普通攻击和榴弹发射器射出的榴弹,其弹丸尺寸与爆炸范围增大50%。
Увеличивает радиус действия, а также область поражения «Гранатомета» и автоатак на 50%.
榴弹发射器补充弹药时移动速度提高
Ускоряет передвижение на время перезарядки гранатомета.
“她说她在……做一个……”他的声音很安定。“灰域发射器。”
Она говорила, что... что собирает... — Он говорит очень тихо. — Излучатель Серости.
从胖子安格斯提到的灰域发射器里发出来的。
И исходят они из того самого излучателя Серости, о котором говорил Ангус.
但这样的话,你需要一台能在联盟频率上传输信号的无线电发射器。而这种技术通常来说不会用于非联盟的用途……没错,∗确实∗是个难题……
Но в этом случае вам понадобится радиопередатчик, способный настроиться на частоты Коалиции. А такие технологии обычно недоступны простым смертным. Да, задачка не из легких...
胖子安格斯说你有一台灰域发射器……
Жирный Ангус сказал, что у тебя есть излучатель Серости...
这一定就是胖子安格斯提到的灰域发射器。
Наверное, это тот самый излучатель Серости, о котором говорил Жирный Ангус.
那个小子真该好好学学该怎么管住自己的臭嘴。而且这不是什么鬼灰域发射器。它不会发射∗灰域∗……
Этому парню нужно научиться держать свою пасть на замке. И это никакой не излучатель Серости. Он ничего серого не излучает...
问题是,联盟∗严密∗控制那种无线电发射器流通。即使是rcm,特殊的联合行动除外,一般也不会接触到它们……
Проблема в том, что такие радиопередатчики под ∗жестким∗ контролем самой Коалиции. Даже у ргм есть к ним доступ только во время специальных совместных операций...
等等,我们∗能不能∗自己造一个无线电发射器?
Погоди, а ∗мы можем∗ правда сами собрать радиопередатчик?
剑型陀螺发射器
запускатель волчков в форме меча
电子管使发射器产生脉冲波。
The transmitter was pulsed by an electron tube.
左手核口樱桃发射器
"Вишнемет" (Л)
右手核口樱桃发射器
"Вишнемет" (П)
胖子核口核弹发射器改造配件
Модификация "Толстяка" Ядер-заряды
技术人员昨天把潜意识暗示发射器的频率调高几度,我们在试效果。老实说,我看不出差别。我们现在用的是蓝色等级的暗示全息卡带,都是简单的东西,例如“脱下帽子”、“你鼻子痒”、“眨几次眼……”一类的。调高频率照理说范围会变大,影响更多人,但过去六个小时,我觉得人数没变。我可能明天会试橙色全息卡带。
Вчера техник немного повысил частоту излучателей, и сегодня мы наблюдаем за эффектом. Если честно, то я вижу изменения. Мы используем запись синего уровня простые сообщения вроде "снимите шляпу", "почешите нос", "моргните несколько раз"... Повышение частоты должно было увеличить число подпавших под влияние людей, но, похоже, за последние шесть часов этого не произошло. Возможно, завтра попробую включить записи оранжевого уровня.
B小队费了好一番功夫调整,因为M42就是没办法射远。问题在于弹头重量仍然过重,无法发射至所需距离;我们的假人士兵仍然吸收了过多的辐射,也遭到爆炸灼烧。有位技师提出一个釜底抽薪的办法,就是采用传统消耗式小型炸药,将砲弹从发射器中快速喷射出去。他的计算结果看起来很正确,所以我打算让他试试看。
Отряд "Браво" бьется над тем, чтобы увеличить дальнобойность M42. Проблема в том, что боеголовка по-прежнему слишком тяжела для полета на требуемое расстояние: в симуляциях наши солдаты получают ожоги от взрыва и чересчур большую дозу рентгенов. Один из техников предложил радикальное решение использовать стандартный обедненный заряд для быстрого катапультирования снаряда из установки. Расчеты вроде правильные, так что я думаю, пусть попробует.
圣诞假期快要来了,是时候停下来,回顾电弧喷射系统公司的这一年了。五个月前,我的公司还在夹缝中求生存。现在,XMB加速器跟低频发射器的专案正在全力运作,电弧喷射似乎得到了新的机会。感谢麦克莱伦博士,我们的进度正常,也没有超支。太空总署非常期待我们的进展,也跟我谈了未来的案子。这真是结束这一年最好的方式了。
Близится праздничная пора. Самое время сделать шаг назад и окинуть взглядом все, что происходило с "Аркджет системс" в этом году. Пять месяцев назад моя компания едва сводила концы с концами. Теперь, благодаря таким проектам, как ускоритель XMB и коротковолновый передатчик, "Аркджет" обрела второй шанс. Мы укладываемся и в график, и в бюджет, и за это стоит благодарить доктора Макклеллана. Космическое агентство США пребывает в полном восторге от наших успехов и уже ведет со мной переговоры о будущих контрактах. Трудно придумать лучшую новость под конец года!
把这个连接到与分子束发射器相同的电网。
Подключите это в ту же сеть, что и излучатель.
我已经找到低频发射器,圣骑士丹斯和我也该离开电弧喷射系统公司了。
Мне удалось найти коротковолновый передатчик. Самое время нам с паладином Дансом покинуть это место.
圣骑士丹斯和我到了电弧喷射系统公司外面,我们应该进去取回低频发射器。
Мы с паладином Дансом прибыли к зданию "Аркджет системс". Нужно проникнуть внутрь и раздобыть коротковолновый передатчик.
圣骑士丹斯要我跟着他去电弧喷射系统公司,我们希望能在那里找到低频发射器,修复钢铁兄弟会通讯阵列。
Паладин Данс попросил меня отправиться вместе с ним в "Аркджет системс". Мы надеемся раздобыть там коротковолновый передатчик, с помощью которого можно будет починить станцию связи Братства.
推进发射器。
Подготовка излучателя.
我需要寻找分子束发射器的零件。
Не могу найти детали для излучателя.
我们要把发射器接上电力。
Нужно обеспечить передатчик энергией.
想请你帮忙寻找分子束发射器的零件。
Я не могу найти детали для излучателя.
任务完成……拿到发射器了。
Задание выполнено... Передатчик у нас.
某个没死成的混帐用火箭发射器把他打了下来。
Подстрелил какой-то ушлепок с гранатометом.
去看看旧的发射器有没有剩下来的零件吧。
Пойдем посмотрим, что осталось от передатчика.
海伦越快装设发射器越好。
Чем скорее Хэйлин установит передатчик, тем лучше.
一整窝的胖子发射器。好极了,我们要来炸谁?
Тайная ложа "Толстяков". Отлично. Кого будем взрывать?
记住,首要目标是低频发射器。
Запомни, наша основная цель коротковолновый передатчик.
看来你把发射器修好啦,现在只需要接上动力就行了。
Хм, кажется, он в порядке. Теперь надо как-то его запитать.
我们要闯入设施里,将低频发射器拿回来。
Мы проникнем на объект, захватим передатчик и принесем сюда.
我们都还活着,也拿到了发射器。细节就不用追究了。
Мы живы, и передатчик у нас. Подробности большого значения не имеют.
有些掠夺者整个弱智,拿到一支火箭发射器就玩了起来。
Какие-то кретины-рейдеры разжились гранатометом и решили порезвиться.
记得分子束发射器一定要和平台对齐得刚刚好,不然就没办法运作了。
Излучатель должен быть направлен на платформу, иначе ничего не выйдет.
不用向我证明什么。帮助我们拿到发射器就够了。
Мне ты можешь ничего не доказывать. Этот передатчик уже доказательство.
最重要的是我们还活着……而且我们可以出发取得发射器了。
Главное то, что мы еще живы... И теперь сможем добраться до передатчика.
我们看看。转送机设定好了,发射器暖好机了。全部都闪着绿灯。
Посмотрим. Ретранслятор подключен, излучатель разогрет. Кажется, все готово.
等发射器装设完毕开始运转后,我会向上呈报,看看有没有机会。
Когда запустим передатчик, я выйду на связь и постараюсь что-нибудь сделать.
我先前已经完成了等离子发射器的能源方程式。
Я рассчитала энергосостояния для эмиттера плазмы даже быстрее, чем собиралась.
竟然还不去执行任务。我们真的很需要电弧喷射系统公司的发射器。
Не понимаю, почему ты до сих пор здесь. Нам нужен передатчик из "Аркджет системс".
散开,去搜合成人的尸体。它们可能也在找发射器。
Рассредоточиться, обыскать останки синтов. Возможно, они тоже пришли за передатчиком.
分子束发射器和平台一定要对齐得刚刚好。不然我们就只是在这做一个没用的装置艺术而已。
Излучатель должен быть направлен точно на платформу. Иначе от тебя останется только клякса.
我们的目标是电弧喷射系统公司,那里有我们需要的设备……低频发射器。
Наша цель "Аркджет системс". Там есть техника, которая нам нужна коротковолновый передатчик.
发射器动力到顶,但状况稳定。只差最后的临门一脚,开启发送开关。
Излучатель работает на пределе, но стабильно. Осталось включить рубильник и начать передачу.
睡觉真是太浪费时间了,我宁愿把时间用来设计更高效的等离子发射器。
Сон пустая трата времени. Я бы лучше занялась разработкой более эффективного эмиттера плазмы.
你在史特朗堡的时候,该不会不小心……“借用”了那些胖子发射器吧?
Тебе случайно не удалось "позаимствовать" снаряды для "Толстяка", пока мы были в Форт-Стронг?
发射器应该在引擎核心上方的控制室里,但电梯无法使用。
Передатчик должен быть в центре управления на вершине ядра. Но, похоже, ни один лифт не работает.
第一件事,请将低频发射器交给我,并收下协助任务的酬劳。
Прежде всего: если ты отдашь мне передатчик, я вознагражу тебя за помощь, оказанную в ходе этой операции.
更糟的是,它们手上有大量我们需要的胖子发射器。
И что еще хуже, они сидят на огромных запасах снарядов для "Толстяка", которые пригодятся нам в ходе кампании.
分子束发射器无法对齐的话,就无法顺利捕捉信号。你看看能怎么修正。
Мы не сможем перехватить сигнал, если излучатель не будет выровнен идеально. Посмотри, что с этим можно сделать.
“分子束发射器”是用来,嗯,捣碎你的分子以便传送。
Молекулярный излучатель будет нужен для того, чтобы, кхм, подготовить молекулы к передаче. ~нервное покашливание~
我猜可能是为了我们修好低频发射器之后传送给他们的联邦资料而来。
Точно не знаю, но возможно, это как-то связано с данными о Содружестве, которые мы им отправили, когда починили передатчик.
离警察局这么远有其风险,但取得发射器是目前首要任务。
Далеко уходить от полицейского участка это риск, но только так можно выполнить главную задачу добыть и запустить передатчик.
第三,是最复杂的“分子束发射器”。这就是能将你的身体物质转换成能量发送出去的组件。
В-третьих, и это самое сложное, "молекулярный излучатель". Как раз он переводит материю в энергию для дальнейшей ее передачи.
三:一个“分子束发射器”。这个技术难度有点高,但看样子就是用来将你的身体转换成能量发送出去的东西。
Третий "молекулярный излучатель". Здесь уже все сложнее. Похоже, именно он переводит материю в энергию для дальнейшей ее передачи.
胖子发射器是兄弟会的主力武器,一种可单人操作的小型核武载具。
Гранатомет "Толстяк" неотъемлемая часть арсенала Братства. Это портативная пусковая установка, стреляющая миниатюрными ядерными ракетами.
试作式手榴弹发射器
Тестовый гранатомет
激光枪伽玛波发射器
Лазер: гамма-излучатель
激光机枪伽玛波发射器
Гатлинг-лазер: гамма-излучатель
学院激光枪伽玛波发射器
Лазер Института: гамма-излучатель
激光枪升压伽玛波发射器
Лазер: усиленный гамма-излучатель
等离子枪伽玛波发射器
Плазменное ружье: гамма-излучатель
激光机枪升压伽玛波发射器
Гатлинг-лазер: усиленный гамма-излучатель
学院激光枪升压伽玛波发射器
Лазер Института: усиленный гамма-излучатель
等离子枪升压伽玛波发射器
Плазменное ружье: усиленный гамма-излучатель
胖子发射器也许是现代战场上破坏力最强大的步兵武器了,这是一款能发射小型核弹的手持投射器。
"Толстяк" вероятно, самое разрушительное оружие из тех, что применялись в современных войнах: портативная пусковая установка, стреляющая ядерными зарядами.
在战争之前,史特朗堡曾经是美陆军基地,为武器实验提供场地,例如胖子发射器就是在这里实验的。现在被超级变种人占领了。
До войны в Форт-Стронг находились база армии США и полигон для испытаний новых видов оружия таких, как ядерный гранатомет "Толстяк". Позднее форт захватили супермутанты.
重型枪砲一般而言又大又重,但火力强大。包括:舰砲枪、胖子发射器、火焰喷射器、激光机枪、旋转机枪、火箭筒等等。
Как правило, к тяжелому оружию относятся громоздкие, массивные, но исключительно мощные образцы. В эту категорию входят "Залп", "Толстяк", огнемет, Гатлинг-лазер, миниган и пусковая установка.
今天早上,我们失去了两个好弟兄。他们在地面上测试子母弹发射器,有个弹头误射,正中他们所在的位置。那些可怜人连逃的时间都没有。甚至找不到遗骨能给他们的家人,所以布罗克叫我们在罐子里装点沙子。我跟你讲,那人根本不在乎我们,他只关心华盛顿那边的大官会让他不好过。
Этим утром мы лишились двух хороших ребят. Они были на поверхности тестировали вариант установки, который выстреливает снарядами с разделяющимися боеголовками. Одна из этих боеголовок полетела не в ту сторону и врезалась в землю прямо у них под ногами. У бедняг не было никаких шансов. Мы даже останков не нашли, чтобы отправить родным, так что Брос велел нам просто насыпать в банку немного песка. Я вот точно говорю, ему на нас наплевать. Его волнует только то, что Вашингтон может устроить ему нагоняй.
海外的动荡使得太空总署对于继续进行火星发射计划感到紧张。他们告诉我,如果局势不安,或许会延后一年以上。如果这是真的,我们只好从已完成的低频发射器合约取得收益。我很努力提振大家的士气,但越来越难了,因为周遭的世界逐渐分崩离析。希望我们的政府可以解决问题,这样我们就能回去工作了。
Из-за волнений за рубежом космическое агентство не уверено, стоит ли продолжать работу над проектом "Марс". Они говорят, что, возможно, придется отложить его на год или даже больше смотря по ситуации. Если так, нам остаются только доходы от контракта по коротковолновому передатчику, работа над которым уже завершена. Я стараюсь поднять людям настроение, но это с каждым днем все труднее, учитывая, что мир вокруг нас разваливается на части. Будем надеяться, правительство утрясет этот вопрос, и мы сможем снова приступить к работе.
我们已尽可能降低弹头重量,但我认为应该逆向思考。我们应该试着提高发射器本身的推力,而非一味降低弹头重量。我知道装备原本就很重了,但我们没得选择。有人建议可以像电磁轨道炮那样,用磁力推动弹头,但如此一来,动力组的体积势必会变得跟手提箱一样大。我会继续想办法,看看如何解决这个问题。
Мы снизили вес боеголовки настолько, насколько это в принципе возможно, но, по-моему, мы подходим к решению проблемы не с той стороны. Вместо того чтобы облегчать боеголовку, нужно увеличить мощность самого выталкивающего импульса. Понятное дело, что при этом и без того тяжелый образец оружия станет весить еще больше, но другого выбора у нас нет. Один из ребят предложил использовать магниты, чтобы снаряд выталкивался как в рельсотроне, но тогда потребуется силовая установка величиной с чемодан. В общем, буду думать над этой проблемой может, что-нибудь наклюнется.
我昨晚躺在床上睡觉时,突然像阿基米德一样灵光一闪。我跑去找实验室值夜班的,把所有草稿都扫到地板上,开始画出我的想法。他们一定觉得我疯了。过了6个小时,喝了不下14杯咖啡,我终于全部画出来了。我们以小型炸药做为发射触媒,将弹头从发射器中投出。这样射程可以很远,小型炸药也可内建于弹头里。布罗克看起来很喜欢这个计划,所以准许我们制作原型。我可等不及要试试看了。
Прошлой ночью, когда я уже лежал в кровати, у меня случилось "озарение". Я побежал в лабораторию, где работали ребята из ночной смены, смахнул со стола все их бумаги и стал набрасывать свою идею. Они, наверное, решили, что у меня крыша поехала. Шесть часов и примерно четырнадцать чашек кофе спустя я нашел решение нашей проблемы. Мы воспользуемся маленьким дополнительным зарядом в качестве катализатора, чтобы вытолкнуть боеголовку из ствола. Это позволит увеличить дальнобойность. А заряд можно вмонтировать непосредственно в боеголовку. Броку этот план, вроде, понравился, и он дал добро на разработку прототипа. Мне не терпится опробовать эту идею.
开局便拥有一个超声波发射器单位
Начать игру с юнитом "ультразвуковой излучатель".
解锁奇迹 质量发射器 。
Позволяет создать электромагнитную катапульту .
我替神经毒素发射器暖机时,你尽量坐得舒服点…
Располагайся поудобнее, пока я подготовлю распылители нейротоксинов…
镭射导引火箭发射器取得。
Найдена ракетная установка с лазерным наведением.
先干掉拿火箭发射器的家伙!
Уничтожь солдата с гранатометом!
这个火箭发射器易于操纵,是对付武装直升机的致胜秘诀。
Управляемая ракетная установка — лучший способ сбить штурмовик.
听着,我们得先解决拿火箭发射器的家伙。
Сначала надо избавиться от гранатометчика.
往灯塔走,弗里曼,那里有火箭发射器!
К маяку, Фримен. Там есть ракеты.
噢,他妈的,那个士兵好像拎着个火箭发射器。
Похоже, этот солдат нашел гранатомет.
弗里曼,如果能找到发射器,灯塔里满是可用的火箭。
Фримен! Если есть пусковая установка, то на маяке полно ракет.
喔,火箭发射器!这太方便了!
О, гранатомёт! Вот это здорово!
你听到了吗?神经毒素发射器发射神经毒素的声音?
Слышишь этот звук? Это звук распылителей, источающих нейротоксин.
弗里曼,火箭发射器就在灯塔上方。
Фримен, на маяке есть пусковая установка для ракет.
千万别下车,打开电磁脉冲发射器,这样就可以对付蚁狮了。
Будь в машине, используй гидранты, и не будешь уступать муравьиным львам.
пословный:
发射 | 射器 | ||
1) выпустить [стрелу], выстрелить (напр. торпедой); метнуть (ядро); выбросить (напр. жидкость), запускать, запуск, пуск (ракет), метание; огонь! (команда)
2) излучать; излучение, испускание; эмиссия; эмиссионный, излучающий
|
начинающиеся:
похожие:
主发射器
光发射器
带发射器
发射仪器
声发射器
恤发射器
旋转发射器
移动发射器
无向发射器
调频发射器
发射应答器
发射飞行器
水雷发射器
武器发射器
布雷发射器
离子发射器
光子发射器
声波发射器
翼上发射器
信号发射器
导弹发射器
质量发射器
发射变压器
鱼雷发射器
屏障发射器
图像发射器
榴弹发射器
激活发射器
孢子发射器
舰尾发射器
弹射器发射
编码发射器
陀螺发射器
标准发射器
发射选择器
声呐发射器
视讯发射器
生物发射器
礼炮发射器
发射计算器
电燃发射器
辐射发散器
下声发射器
发射变换器
粘丝发射器
发射检测器
发射模拟器
脉冲发射器
手持发射器
红外发射器
中继发射器
多频发射器
胖子发射器
声音发射器
超声发射器
辐射发生器
备用发射器
齐射发送器
注入器发射
激光发射器
射频激发器
雷达发射器
散弹发射器
声纳发射器
烟花发射器
武器发射线
传真发射器
发射放大器
套索发射器
发射航天器
发射转换器
电子发射器
卫星发射器
参量发射器
发射换能器
火箭发射器
发射振荡器
中子发射器
手腕发射器
空化发射器
低频发射器
航天器发射
渔网发射器
垂直发射器
心电发射器
反向发射器
光晕发射器
舰载发射器
遥控发射器
数字发射器
发射混频器
发射振动器
利刃发射器
药剂发射器
定向发射器
发射助推器
遥测发射器
熔岩发射器
水声发射器
电视发射器
航天发射器
自发光发射器
发射机振荡器
受激发射器件
发射机放大器
火炮式发射器
发射光学器件
自动发射武器
多发射极器件
神秘的发射器
发射机调制器
超辐射发生器
声发射接收器
枪榴弹发射器
伽玛波发射器
正电子发射器
航天器发射场
贝塔波发射器
超短波发射器
热发射换能器
火箭弹发射器
战争机器发射
阳电子发射器
紫外线发射器
发射极调制器
航天器发射舰
光受激发射器
发射前检测器
变流器发射机
现时发射器角
发射光谱仪器
发射机应答器
光发射探测器
光电发射器件
发射机继电器
收缩式发射器
发射机监控器
红外声发射器
水下声发射器
鱼雷发射器口
光发射传感器
发射药点火器
照明弹发射器
装运发射容器
发射型探测器
冲击波发射器
超声波发射器
热发射转换器
收放式发射器
发射极输出器
火箭筒发射器
发射极跟随器
红外线发射器
分子束发射器
次声波发射器
残边带发射器
分裂式发射器
烟幕弹发射器
电火花发射器
场发射探测器
核口核弹发射器
光电发射继电器
发射天线辐射器
榴弹发射器榴弹
实用导弹发射器
侏儒渔网发射器
召唤套索发射器
弹射器发射导弹
鱼雷发射器后盖
火箭发射加速器
黏性手雷发射器
载空发射飞行器
岸边鱼雷发射器
蔑潮鱼叉发射器
单向发射激光器
自动炸弹发射器
潜艇鱼雷发射器
磁致伸缩发射器
航天器发射基地
一管鱼雷发射器
鱼雷武器发射率
火焰发射探测器
翼尖火箭发射器
高度数据发射器
流体动力发射器
旋风导弹发射器
空中发射飞行器
空中炸弹发射器
图像信号发射器
胖子标准发射器
半导体光发射器
自动榴弹发射器
登月航天器发射
液体喷射蒸发器
光电发射传感器
焰火信号发射器
声纳脉冲发射器
数字选择发射器
足球炸弹发射器
共发射极放大器
光电发射探测器
磁化雷管发射器
拖曳光线发射器
导弹发射控制器
单管鱼雷发射器
电子发射调节器
取得低频发射器
地面信号发射器
鱼雷发射操纵器
管式导向发射器
防空导弹发射器
电视发射器功率
照准鱼雷发射器
火箭发射转换器
航天器发射设施
双管鱼雷发射器
正横鱼雷发射器
火焰发射检测器
管式鱼雷发射器
邪火弹药发射器
反坦克弹发射器
淬毒箭矢发射器
格式鱼雷发射器
零长发射助推器
次级发射倍增器
舰首鱼雷发射器
异种獠牙发射器
反潜火箭发射器
乘坐套索发射器
固定陆基发射器
水中鱼雷发射器
固定鱼雷发射器
深水鱼雷发射器
空中发射核武器
枪挂榴弹发射器
火箭发射器自毁
深式喷射发酵器
头部鱼雷发射器
管下榴弹发射器
移动导弹发射器
散角鱼雷发射器
航天器发射中心
近距激光发射器
旋动鱼雷发射器
隧道发射放大器
骨片之锥发射器
磁化弹药发射器
炸弹套索发射器
五管鱼雷发射器
无线电报发射器
表面发射激光器
电子发射稳压器
右肩核口发射器
左肩核口发射器
零距发射飞行器
推发式鱼雷发射器
反弹道导弹发射器
榴弹发射器的榴弹
肩射型榴弹发射器
发射极耦合触发器
机载发射机转换器
光电发射光电检波器
鱼雷发射器装雷装置
声波发射器, 声源
运载发射器, 发射管
定向发射器定向辐射器
鱼雷发射装置鱼雷发射器
脉冲发射机, 脉冲发射器
脉冲发射机, 脉冲发射器脉冲发射机