合二为一
hé èr wéi yī
объединить два в одно
Единое целое с землей
объединить двое в одно
hé èr wéi yī
指将两者合为一个整体。hé'èrwéiyī
be made one; merge into a single
他们打算把这两个公司合二为一。 They plan to merge the two companies into a single one.
见“合两为一”。
частотность: #42010
примеры:
他们打算把这两个公司合二为一。
They plan to merge the two companies into a single one.
当爱和责任合二为一,恩典便与你同在。
Когда любовь и долг объединяются в одно целое, на тебя нисходит благодать.
我们将利用这混乱的战局。我召唤的大地仪式将让你和土地合二为一。它可以把你神不知鬼不觉地带到阿瓦兰奇奥身边。
Мы воспользуемся этим. Ритуал земли, который я совершу, сделает тебя единым целым с землей. Ты окажешься недалеко от Лавиниона, ничем не выдав своего присутствия.
把最棒的种族和最烂的种族合二为一——不知道技能树会变成什么样,但我敢打赌角色扮演的体验定会相当∗狂野∗。
Ты соединил самую сильную расу с самой слабой. Не знаю, как у тебя пойдет с прокачкой, но уверен, игровая составляющая будет взрывная.
回到绿维珑以后,两位同心同德的救主深深相爱,他们决定将灵魂合二为一!我是不太赞成,可你怎么能告诉一对小情侣说,哪怕他们灵魂的熔铸度只有40%,就足以带来天启呢!
Вернувшись в Ривеллон, наши спасители так полюбили друг друга, что решили связать свои души нерушимыми узами! Я честно пытался их отговорить, но разве объяснишь влюбленным, что 40 процентов душевных уз заканчивается апокалипсисом?
这位是谁?一分为二,合二为一,时间撕裂者!哈哈哈!哦,我太了解你了,无知的异乡人,比你自己还要了解。
Что это у нас? Один из двух, два из одного, вырванные из времени! Ха-ха-ха! О, я знаю о тебе все, изгой, - больше, чем ты знаешь о себе.
最终还是亲眼见着彼此了呢,多么愉悦,不是吗?我们终究要赤诚相见,合二为一。
Как приятно, не правда ли, встретиться во плоти? Ведь мы, в конечном итоге, во плоти и должны встретиться, стать одним.
她在你身上慢慢慢慢地挪动,直到你俩合二为一。这完美的感觉让人赞叹,使你俩不住地喘息。
Она движется поверх вас так медленно, медленно, медленно – пока вы наконец не сливаетесь в единое целое, и это так дивно, так совершенно, что вы оба вскрикиваете одновременно.
他把手放在圣物上,它嗡嗡地发出恶魔之语,说道:“合二为一时,吾将为罪恶之天敌,生灵之灾厄。找到吾之另一部分。使吾再又完整。”
Он кладет на артефакт руку, и тот начинает говорить на языке демонов: "Когда я един, я – убийца греха и погибель живущих. Найди мою половину. Верни мне целость".
...跟随内心欲望的节奏,两个生命在此时合二为一...
...вы двигаетесь в ритме своего желания, и двое на мгновение становятся одним целым...
亲爱的,你必须意识到现在我们的命运休戚相关,正如同我们的灵魂现在也是合二为一的。我们是一体的。
Сокровище мое, тебе надлежит понять, что судьбы наши отныне едины, в точности как и душа у нас теперь одна на двоих. Мы – это я.
粗鲁而又文雅,合二为一。
Культура и грубость – одновременно.
塔奎因靠近时,那东西颤抖起来,嗡嗡地回应道:“合二为一时,往昔与今时将被抹杀。罪孽深重之人等待赦免与救赎。”
Предмет вздрагивает, когда к нему приближается Таркин, бормоча в ответ: "Прошлое и настоящее едины и загублены. Искупление и прощение ждут того, чьим грехам нет счета".
这件物品随着塔奎因的靠近而颤抖,并嗡嗡地回应道:“过去与现在的杀戮合二为一。赦免和救赎等待着那罪行难数之人。”
Предмет вздрагивает, когда к нему приближается Таркин, и бормочет в ответ: "Прошлое и настоящее едины и загублены. Искупление и прощение ждут того, чьим грехам нет счета".
пословный:
合 | 二为 | 一 | |
1) закрывать
2) соединять(ся); объединять(ся); сообща; совместный
3) соответствовать; подходить
4) соответствовать; равняться
5) весь; целиком
6) всего; итого
|
1) один; единица; первый
2) целый; весь
3) как только
4) одинаковый
5) служит для выражения кратковременности действия
|