在 的一边
пословный перевод
在 | 的 | 一边 | |
2) находиться; быть где-либо 3) продолженный характер действия или состояния 4) быть в живых; существовать 5) состоять; заключаться в чём-либо |
1) одна сторона, один аспект
2) в стороне, сбоку
3) и... и..., ... и ..., одновременно, попутно, и в месте с тем (обычно удвоенное)
4) диал. вм. 一般 (одинаковый)
|
в примерах:
在…的一边
тянуть чью руку; тянуть чью сторону
站在一边
stand aside
站在…一边
быть на стороне
放在一边
откладывать в сторону
闪在一边
отскочить в сторону, увернуться
完全(站)在…一边
быть всецело на стороне
你站在哪一边?
За кого ты стоишь?
站在赞成的一边
be on the affirmative side
把它放在一边。
Убрать.
在地球的另一边
на другой стороне Земли
在河对岸; 在河那一边
за рекой
把书放在一边。
Положить книгу обратно.
把龙晾在一边。
Оставить дракона в покое.
她把书放在一边。
She laid her book aside.
把靴子放在一边。
Убрать ботинки.
把杂志放在一边。
Убрать журнал.
你站在谁那一边?
За кого ты стоишь?
把照片放在一边。
Убрать фотографию.
站在工人阶级一边
stand by the working class
在另一边……更北边一点……
А дальше... еще на север...
把游戏放在一边。
Отложить игру.
一群隐藏在边峪。
Одна из групп прячется в Пределе.
把日记放在一边。
Отложить дневник.
我站在岚姐一边。
В этом деле я на стороне Лань.
在河的那一边岸上
на том берегу реки
把护照放在一边。
Убрать паспорт.
把盒子放在一边。
Отложить коробку.
你还在另一边吗?
Ты все еще тут?
把地图放在一边。
Отложить карту.
把警徽放在一边。
Убрать удостоверение.
把手册放在一边。
Убрать журнал.
把组件放在一边。
Отложить игровые принадлежности.
看着站在一边的人。
Посмотреть на человека сбоку.
没人站在你的一边。
Тебя все бросили.
在天上一边滑翔一边弹?
Небо? Можно парить на планере и играть на Лире...
他坐在旁边一声不吭
он сидел в стороне и не подавал голоса
他住在山的那一边。
He lived on the far side of the hill.
把三明治放在一边。
Убрать сэндвич.
把小册子放在一边。
Отложить брошюру.
把包装纸放在一边。
Убрать обертку.
时间站在我这一边!
Время на МОЕЙ стороне!
把脏夹克放在一边。
Убрать грязную куртку.
将鲁特琴放在一边。
Отложить лютню.
我在这一边没法开门。
Не могу открыть с этой стороны.
在城堡的另一边。走吧。
Это на той стороне замка. Вперед.
我们在另一边再见吧!
Увидимся на той стороне!
你把借书证放在一边。
Ты прячешь читательский билет.
他们住在马路的另一边。
They live on the other side of the street.
请站在我一边,拜托!
Останься со мной, пожалуйста!
女儿都站在妈妈那一边。
The daughters sided with their mothers.
野松公司站在哪一边?
А на чьей стороне была „Уайлд Пайнс“?
法律站在我们这一边。
Закон на нашей стороне.
我们把这个放在一边。
Сделаем вид, что ты этого не говорил.
我们要站在人民这一边。
We should side with the people.
有一张课桌被放在一边。
One desk was put apart from the others.
在洞穴另外一边找到鸟儿
Найти птицу у другого выхода из пещеры.
道义的力量在我们一边。
The moral force is on our side.
我们跟他们站在同一边了?
Так значит, они уже "наши" агенты?
在战争中他支持哪一边?
На чьей он стороне?
那东西在那边一定有理由。
Это было там неспроста.
够了。[把书放在一边。]
Достаточно. [Положить книгу обратно.]
他们决不会在一边看热闹。
Они, определенно, не будут стоять и праздно глазеть.
闪一边去,站在那别动。
Отойди — и останешься жить.
不知道他们站在哪一边。
Интересно, кого они представляют.
不了。[把书放在一边。]
Ну нет. [Положить книгу обратно.]
你……站在工会这一边吗?
Ты считала... что профсоюз нуждается в защите?
他们站在反对我们的一边。
They were ranged against us.
把所有的案子都搁在一边
отложить все (уголовные) дела в сторону
тет-беша底边连在一起的两张邮票
куше тет-беш
大多数人都站在本的一边。
The majority were on Ben’s side.
那我们就把它放在一边吧。
Тогда я просто уберу ее.
问问它在另一边能看到什么。
Спросить, что ему видно по ту сторону.
你会选择站在国王那一边?
Вы бы встали на сторону короля?
选民们团聚在保守派一边。
The voters rallied to the Conservatives.
在旁边一站, 再也不说什么了
постоял рядом и ничего не сказал
我们应该永远站在正义一边。
We should always stand by the side of justice.
滚一边去,在我还没失控之前。
Убирайся, пока я не вышел из себя.
请到一边去, 不要站在通路上
отойдите в сторону, не стойте на дороге
好了,现在去解锁另一边。
Так, теперь просто отопри второй.
我就不应该跟你站在一边...
Мне не стоило идти с тобой...
我们今天怎会站在同一边?
Сейчас мы стоим по одну сторону.
我在一棵树旁边找到一根树枝。
Я нашел у дерева ветку.
当然,我只会站在这一边。
Конечно. Как же иначе.
没有你在身边一切都不一样了。
Хотя без тебя я буду чувствовать себя не в своей тарелке.
表示你肯定是站在她这一边。
Сказать, что вы на ее стороне, разумеется.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск