站在一边
_
стоять на стороне; быть на стороне
примеры:
站在一边
stand aside
站在…一边
быть на стороне
站在赞成的一边
be on the affirmative side
站在工人阶级一边
stand by the working class
我们要站在人民这一边。
We should side with the people.
我们应该永远站在正义一边。
We should always stand by the side of justice.
请到一边去, 不要站在通路上
отойдите в сторону, не стойте на дороге
在旁边一站, 再也不说什么了
постоял рядом и ничего не сказал
您挡镜头了,请往那边站一点儿,好吗?
Пожалуйста, стойте там, чтобы попасть в поле зрения камеры, хорошо?
闪在一边
отскочить в сторону, увернуться
放在一边
put aside
他们决不会在一边看热闹。
In no case will they look on passively.
塑料被注入模子后,便放在一边让它慢慢凝结硬化。
The plastic was poured into the mold and left to set until it was firm.
[直义] 用尾巴连头蒙上.
[释义] 逃避责任(或某种活动); 回避回答; 悄悄地躲在一边.
[释义] 逃避责任(或某种活动); 回避回答; 悄悄地躲在一边.
хвостом накрыться
пословный:
站 | 在 | 一边 | |
I
гл. А
1) стоять на ногах; стоять [во весь рост]; стоячий, в рост
2) остановиться, стать неподвижно
3) встать (на чью-л. сторону), поддержать (чью-л. позицию) гл. Б
1) стоять в (на, возле)
2) простоять, продержаться, выстоять
II сущ. /счетн. слово
1) остановка, стоянка; станция; вокзал; ям
2) станция, пост; база; комп. терминал
3) перегон, дистанция; пролёт
4) стар. подставка, поднос на ножках (для винных чарок, чаш)
|
2) находиться; быть где-либо 3) продолженный характер действия или состояния 4) быть в живых; существовать 5) состоять; заключаться в чём-либо |
1) одна сторона, один аспект
2) в стороне, сбоку
3) и... и..., ... и ..., одновременно, попутно, и в месте с тем (обычно удвоенное)
4) диал. вм. 一般 (одинаковый)
|