塞尔
sài’ěr
1) Сёрль (фамилия)
2) Сель (коммуна в Норвегии)
Сале
Саал
в русских словах:
авиадизель
航空狄塞尔发动机
бени-менасер
贝尼梅纳塞尔人 (属柏柏尔族系统)
Брюссель
布鲁塞尔 bùlǔsài’ěr
оулад-нассер
乌拉德纳塞尔人 (贝都因人的一支)
сельтерский
〔形〕: сельтерская вода 或 сельтерская, -ой〔阴〕〈旧〉碳酐矿泉水, 塞尔查水(取名于德国塞尔查矿泉).
серб
塞尔维亚人 sāi'ěrwéiyàrén
Сербия
塞尔维亚 sài'ěrwéiyà
сербский
塞尔维亚[的] sāi'ěrwéiyà[de]
сербскохорватский язык
塞尔维亚一克罗地亚语
сергозин
[药] 塞尔果金
функция Бесселя
贝塞尔函数
цербер
[动] 塞尔伯尔水蛇
цикл дизеля
狄塞尔循环
цикл со сгоранием при постоянном давлении
等压循环恒定压力燃烧循环, 狄塞尔循环
число Нуссельта
[空]努珊数,努塞尔数
примеры:
控制危险废物越境转移及其处置巴塞尔公约修正案
Поправка к Базельской конвенции о контроле за трансграничной перевозкой опасных отходов и их удалением
塞尔维亚克拉伊纳共和国军队
Армия Республики Сербской Краины
巴塞尔委员会协议执行小组
Группа по осуществлению соглашения Базельского комитета
巴塞尔银行监督委员会;巴塞尔委员会
Базельский комитет банковского надзора
控制危险废物越境转移及其处置巴塞尔公约
Базельская конвенция о контроле за трансграничной перевозкой опасных отходов и их удалением; базельская конвенция о контроле за перемещением через границу вредных отходов и их уничтожении
关于民商事司法管辖和判决执行的布鲁塞尔公约(1968年)
Брюссельская конвенция о юрисдикции и исполнении решений по гражданским и торговым делам 1968 года
布鲁塞尔庇护、移徙与流动宣言
Брюссельская декларация об убежище, миграции и мобильности Декларация об убежище, миграции и мобильности
“布鲁塞尔一揽子计划”
"Брюссельский пакет"
泛塞尔维亚分子(党人)
четник(и)
控制危险废物越境转移及其处置巴塞尔公约缔约国会议
Конференция сторон Базельской конвенции о контроле за трансграничной перевозкой опасных отходов и их удалением
关于桑扎克以及塞尔维亚和黑山其他地方的波什尼亚克穆斯林人权和自由遭到侵犯的声明
Заявление о нарушении прав человека и свобод боснийских мусульман в Санджаке и других частях Сербии и Черногории
克罗地亚-塞尔维亚关系正常化政府委员会
Правительственный комитет по нормализации хорватско-сербских отношений
塞尔维亚东正教圣主教公会
Священный синод Сербской православной церкви
前南斯拉夫问题国际会议驻南斯拉夫联盟共 和国(塞尔维亚和黑山)特派团
Миссия Международной конференция по бывшей Югославии в Союзной Республике Югославии (Сербия и Черногория)
统一资本计量与资本标准的国际协议:修订框架; 巴塞尔二号资本协议;巴塞尔二号协议;新协议
Согласованные на международном уровне методы оценки капитала и нормативных требований в его отношении: пересмотренные рамки
统一资本计量与资本标准的国际协议;巴塞尔资本协议;1988年巴塞尔协议;巴塞尔一号协议
План осуществления ограничения потенциала непредвиденных последствий, включая любую возможность большого снижения требуемых уровней капитализации
南斯拉夫组成部分塞尔维亚共和国自治省科索沃和梅托希亚
Косово и Метохия, автономная провинция югославской республики Себии
执行控制危险废物越境转移及其处置巴塞尔公约不限成员名额特设委员会
Специальный комитет открытого состава по осуществлению Базельской конвенции о контроле за трансграничной перевозкой опасных отходов и их удалением
执行布鲁塞尔庇护、移徙与流动宣言行动计划
Plan of Action for the Implementation of the Brussels Declaration on Asylum, Migration and Mobility
危险废物及其他废物越境转移及处置所造成损害的责任及赔偿巴塞尔议定书
Базельский протокол об ответственности и компенсации за ущерб, причиненный в результате трансграничной перевозки опасных отходов и их удаления
修正统一提单的若干法律规则的国际公约的议定书 ; 布鲁塞尔议定书
Протокол об изменении Международной конвенции об унификации некоторых правил о коносаменте; Брюссельский протокол
联合国西欧区域新闻中心;布鲁塞尔新闻中心
Региональный информационный центр Организации Объединенных Наций в Западной Европе; Брюссельский РИЦООН
安哥拉恢复和重建捐助者圆桌会议; 布鲁塞尔圆桌会议
Конференция доноров "за круглым столом" по вопросам восстановления и реконструкции Анголы; Брюссельское совещание "за круглым столом"
自称的“波斯尼亚和黑塞哥维纳塞尔维亚共和国”
самопровозглашенная "Сербская Республика Боснии и Герцеговины"
联合国内罗毕塞尔吉奥·维埃拉·德梅洛图书馆
Библиотека имени Сержиу Виейра ди Меллу
南斯拉夫联盟共和国(塞尔维亚和黑山)、克罗地亚共和国、波斯尼亚和黑塞哥维那人权状况特别报告员
Специальный докладчик Комиссии по правам человека о положении в области прав человека в Союзной Республике Югославии (Сербия и Черногория)
塞尔维亚切特尼克运动
Сербское движение четников
巴塞尔公约所列废物的无害环境管理的技术准则
технические руководящие принципы безопасного обращения с отходами согласно Базельской конвенции
控制危险废物越境转移及其处置巴塞尔公约信托基金
Целевой фонд для Базельской конвенции о контроле за трансграничной перевозкой опасных отходов и их удалением
协助需要技术援助的发展中国家和其他国家以便执行控制危险废物越境转移及其处置巴塞尔公约信托基金
Целевой фонд по оказанию помощи развивающимся и другим странам, нуждающимся в технической помощи, для осуществления положений Базелской конвенции о контроле за трансграничной перевозкой опасных отходов и их удалением
开发署驻布鲁塞尔联络处
Отделение связи ПРООН в Брюсселе
布鲁塞尔自由大学教科文组织/库斯托生态技术教职
Кафедра экотехники ЮНЕСКО/Кусто; Свободный университет Брюсселя
科索沃特派团-南联盟/塞尔维亚共同文件
Общий документ МООНК и СРЮ/Республики Сербия
粮食计划署布鲁塞尔联络处
Отделение связи МПП в Брюсселе
曼塞尔氏肠系膜缘缝合术
Maunsell suture
斯提芬·彼尔沃文昌内(Stefan Prvovencani,? -1227, 塞尔维亚大长官, 塞尔维亚尼满雅王朝王国)
Стефан Первовенчанный
эдсел Форд, -а(南极洲)埃德塞尔·福特(山脉)142°30′W, 77°15′S
эдсел форд
奥尔汗·韦利·卡内克(笔名 Мехмет Али Сель 梅赫梅特·阿利·塞尔, 1914-1950, 土耳其诗人)
Орхан Вели Канык
Алешандри Алберту да Роша 塞尔帕·平托(Alexandre Alberto da Rocha de Serpa Pinto, 1846-1900, 葡萄牙军官, 安哥拉和莫桑比克的考察者)
Серпа Пинту
Фёдор Иванович(或 Теодор)扬科维奇·德·米里耶沃(Jankovic Mirijevski, 1741-1814, 塞尔维亚和俄国教育家, 俄罗斯科学院院士)
Янкович де Мириево
(或Милош Теодорович)米洛什·奥布伦诺维奇(Milos Obrenovic, 1780-1860, 塞尔维亚的公, 奥布伦诺维奇王朝的创建人)
Милош Обренович
尼扎姆·阿尔-穆尔克(1017-1092, 塞尔柱人国家的苏丹艾勒卜·艾尔斯兰和梅利克-沙赫和大臣)
Низам аль-Мульк
奇里乞亚亚美尼亚国(1080-1375年奇里乞亚的封建国家, 由躲避塞尔柱人入侵而逃至此地的亚美尼亚人所建)
Киликийское армянское государство
菲塞尔玻璃纤维(商名, 日本制)
физер глас
米兰·奥布伦诺维奇. (Milan Obrenovic, 1854-1901, 塞尔维亚奥布伦诺维奇王朝的公, 国王)
Милан Обренович
塞尔(下)同调序列
гомологическая последовательность Серра
科尼亚苏丹国(11世纪末-14世纪初小亚细亚的塞尔柱人国家, 亦称伊科尼亚苏丹国, 鲁姆苏丹国)
Конийский Султанат
斯提芬·拉扎列维奇(Stefan Lazarevic, 约1377-1427, 塞尔维亚尼满雅王朝的公)
Стефан Лазаревич
米哈伊尔·奥布伦诺维奇三世(Michail Obrenovic Ⅲ, 182371868, 塞尔维亚奥布伦诺维奇王朝的公)
Михаил Обренович Ⅲ
塞尔托利氏细胞(足细胞)
Сертоли клетки
斯提芬·尼满雅(Stefan Nemanja, 约1113/14-1200, 塞尔维亚大长官, 塞尔维亚国和尼满雅王朝的创建人)
Стефан Неманя
斯提芬·杜尚(Stefan Dusan, 约1308-1355, 塞尔维亚尼满雅王朝国王, 塞尔维亚-希腊王国国王)
Стефан Душан
碳酐矿泉水, 塞尔查水(取名于德国塞尔查矿泉)
сельтерский вода; сельтерская вода
(巴西)"塞尔丹哈海军上将"号
Альмиранто Сальдана
正如帕拉塞尔苏斯所言,无毒不是药,无药不是毒,关键是剂量
Как сказал Парацельс: "Все есть яд, и все есть лекарство - все дело в дозе"
布鲁塞尔常被称为“欧洲首都”
Брюссель часто называют столицей Европы.
塞尔文斯特需要帮助!
Сильвестру нужна помощь!
与2006年黑山的和平分离不同,考虑到其在民族意识中的重要地位,科索沃的丧失给了塞尔维亚重重的一击。
В отличие мирного отделения Черногории в 2006 году, потеря Косово представляет собой болезненный удар для Сербии, принимая во внимание важность данного вопроса для национального самосознания.
追击冰雪风暴:塞尔赞的护命匣
Охота на Ледяную Бурю: филактерия Тельзана
基尔索罗的巫婆吉塞尔达和她的仆从们犯下了诸多谋杀、绑架、行窃、举行活祭仪式、与燃烧军团来往密切等重大罪行。
Гизельда Колдунья из бастиона Вечной Скорби и ее приспешники по обвинению в убийствах, ритуальных жертвоприношениях, пособничестве Легиону, похищении мирных граждан и многочисленных кражах со взломом.
谁能让吉塞尔达得到正义的制裁,就能从加拉达尔的监护者布罗克处领到一笔丰厚的赏金。
Тот, кто сумеет поймать преступницу и предать ее в руки правосудия, получит награду от стража-смотрителя Быккрока в Гарадаре.
悬赏!加塞尔佐格是黑石氏族袭击石堡和多次劫掠湖畔镇等行动的领导者。
Розыск! ГатИлзогг, вождь клана Черной горы, разыскивается за нападение на крепость Каменной Стражи и набеги на окрестности Приозерья.
他是个十分危险的家伙。根据线报,他最近就躲藏在刚刚被他们攻陷的要塞中,谋划着黑石氏族的下一次劫掠行动。我们必须不惜一切代价把这些在我们的国土上横行的兽人镇压下去。如果谁能把加塞尔佐格的徽记带到所罗门镇长面前的话,他将会得到重赏。
ГатИлзогг крайне опасен. По последним сведениям, он находится в недавно захваченной крепости и замышляет новые преступления против Королевства. Нашествие орков должно быть остановлено любой ценой. Храбрец, доставивший голову ГатИлзогга мировому судье Соломону, будет щедро вознагражден.
可怕的塔格尔是加塞尔佐格手下的一个高级杀手。他杀人的手法十分残忍,即使以兽人的标准来看也是残暴无比。那些为了保卫国家而奋勇作战的战士们落在他手里都会被他折磨致死。这个恶棍现在被关在暴风城的监狱里,被判处了死刑。不过,这件事情好象出了点小差错,一个官僚习气十足的贵族推迟了处死他的日期。我敢打赌这里面一定有鬼。
Таргорр Ужасный служил под началом ГатИлзогга старшим палачом и даже среди жестоких орков отличался особой кровожадностью. По его прихоти отважных бойцов Королевства подвергали страшным пыткам. Его взяли в плен и поместили в тюрьму Штормграда, приговорив к смертной казни. Но происходит что-то странное. Один из знатных людей запретил его казнить. Уверен, дело нечисто.
我这里有一份报告要赶快送到塞尔萨玛去——这是一份挖掘进度报告,还有一份再次重申我们需要更多的火药粉的报告!你把它带给吉恩·角盔,他是我们在塞尔萨玛的联系人。
Мне нужно отправить в Телcамар отчет о ходе работ и запрос на получение нового груза пороха! Вот мой отчет. Отнеси его Джерну Шлеморогу, он наш представитель в Телcамаре.
我派去侦察黑暗深渊的斥候塞尔瑞德已经离开好几个星期了,但直到现在他也没有提交任何报告。
Уже много недель прошло, как я отправил разведчика выяснить, что происходит в Непроглядной Пучине. Разведчик Талрид до сих пор не вернулся.
帮我找到塞尔瑞德,并且帮助他完成任务吧,<name>。
Помоги мне найти Талрида, <имя>.
我兄弟酿造的微光酒真是极品!我想让我的一个朋友也品尝一下,他叫卡德雷尔,经常在塞尔萨玛附近的路上巡逻。
Я бы и еще отхлебнул "Мерцающего портера" с хмелеварни моего братца – забористое же пойло! Но я хочу, чтобы мой приятель-пехотинец попробовал его. Зовут парня Кэдрелл, и он обычно патрулирует дорогу через Телcамар в озере Лок Модан.
要去塞尔萨玛的话,就往东南方穿越隧道,然后在岔路口向东北方走,最后沿着大路一直走就能到塞尔萨玛了。
Чтобы добраться до Телcамара, иди на юго-восток через туннель, затем на развилке возьми на северо-восток. И по той дороге иди прямо до Телcамара.
迷失者塞尔杜林曾经是我们暮光之锤的一员。但是有一天他突然精神失常,摒弃了我们的信条,背叛了我们的信仰。在背离我们之前,他还偷走了密斯莱尔卷轴!我们没能抓到他,但有传言说他就躲藏在荒芜之地中,整日胡言乱语,已经完全疯掉了。
Тельдарин Заблудший некогда был членом нашего ордена Сумеречного Молота. Однако он сошел с ума и отверг наше учение. Перед побегом он украл cвиток Мизраэль! Мы не смогли поймать его, но ходят слухи, что он совсем спятил и прячется в Бесплодных землях.
如果你要将公主带回来的话,就必须找到卷轴,而要找到卷轴,你就必须找到塞尔杜林。
Чтобы переманить на нашу сторону Госпожу, необходимо найти свиток. А для этого – найти Тельдарина.
塞尔萨玛这儿饥肠辘辘的人可真不少,有跑进跑出的孩子,也有在挖掘场忙了一整天的工人。我们这儿有一道出名的菜色——血肠,你大概还没尝过吧?
Едоки в Телcамаре не переводятся – еще бы, детей полным-полно, после трудового дня работники ужинать хотят. Мы славимся кровяными колбасками. Но ты ведь их еще не <пробовал/пробовала>?
以塞尔萨玛镇长之令:
По приказу мирового судьи Телcамара:
卓克苏尔,袭击塞尔萨玛镇、巨石水坝及挖掘场的食人魔的领导者和组织者。现要求不惜采用一切手段杀死卓克苏尔。
Чок-сул, обвиняемый в организации нападений на город Телcамар, Каменную плотину и раскопки, приговаривается к смерти любым из возможных способов.
如果铁环还需要火药粉的话,以麦格尼的名义,就再给他送一批过去!我已经派了一个信差把我的许可交给塞尔萨玛的吉恩·角盔,让他负责准备火药和其它物资。
Если Сталекруту нужен порох, то, именем короля Магни, он его получит! Я уже отправил вестника в Телcамар с соответствующим приказом Джерну Шлеморогу. Он подготовит груз пороха и прочих припасов для Сталекрута.
你现在要去一趟玛拉顿,寻找那些由暗影残片组成的石头生物。如果你把那种紫色的水晶交给我,那么尤塞尔奈就会为你付出的时间而奖励你。
Ступай в Мародон и найди там каменных тварей из осколков сумрака. Ты дашь Утельнаю лиловые кристаллы, а уж он тебя не обидит!
谁能让吉塞尔达得到正义的制裁,就能从塔拉的监护者莫布吉尔处领到一笔丰厚的赏金。
Тот, кто сумеет поймать преступницу и предать ее в руки правосудия, получит награду от стража-смотрителя Мойпрна Джилла в Телааре.
那只名叫奥尔苏迪的熊就住在塞尔萨玛附近的山上。
Старину Черношкура можно отыскать в логове в холмах над Телcамаром.
你想起来,在塞尔萨玛的探险者协会的房间里听人提起过,他们有一些文件丢失了。
Вы вспоминаете, что в здании Лиги исследователей в Телсамаре упоминали о пропавших документах.
非常感谢你的义举,弗塔根大人已经下令对塞尔赞发动全面攻击了。第七军团已经开进了陵园的召唤大厅,现在正驻扎在一条仿佛通往地狱的走廊外。现在就缺你一个了。
Благодаря твоим подвигам лорд Фордрагон смог дать приказ о полномасштабном наступлении на Тельзана. Седьмой легион пробился в Чертог призыва в усыпальнице и обнаружил нечто похожее на врата в преисподнюю. Теперь дело за тобой.
弗塔根大人曾在天谴之门发动了一次大规模的进攻,想要一举消灭阿尔萨斯,可惜失败了。为了报复,阿尔萨斯派出纳克萨玛斯来剿灭我们。克尔苏加德在浮空城中指挥,他的地面部队指挥官塞尔赞也进行策应。暮冬城已经被夷为平地了,那些幸存者们逃离的机会正在变得越来越渺茫。
Лорд Фордрагон возглавил сокрушительную атаку на Артаса у Врат Гнева. За это Артас направил против нас Наксрамас. В то время как КелТузад скрывается в парящей цитадели, его военачальник, Тельзан, осаждает крепость Стражей Зимы. Нижняя часть поселения уже потеряна, и надежда вызволить выживших тает с каждой минутой.
然后你就返回暮冬要塞,向高级指挥官哈尔弗·维姆班恩报到。他一直在准备与塞尔赞进行最后的决战。
Когда она будет у тебя, возвращайся в крепость Стражей Зимы к главнокомандующему Халфорду Змеевержцу. Он ведет подготовку к последнему столкновению с Тельзаном.
跟瑟维里谈谈,利用他发现的药剂找到并杀死伊沙尔、斯卡基克和塞尔利克三位鸦爪祭司。有传言说,他们就居住在黑风湖东岸的奥拉克鸦巢。
Поговорите с Северином – пусть приготовит вам еще своего эликсира, тогда вы сможете разыскать трех жрецов Когтя: Ишааля, Скиззика и Зеллека. Говорят, они обитают в Гнездовье Аларак, у восточного берега озера Черного Ветра.
<库塞尔从她的衣服上撕下一条布料交给你。>
<Курцель отрывает длинную полоску от своей рубахи и протягивает ее вам.>
现在,朋友,如果你准备好了,我就要用护命匣引诱塞尔赞出来了。
А теперь, <мой храбрый союзник/моя отважная союзница>, когда будешь <готов/готова>, я воспользуюсь филактерией, чтобы вытащить Тельзана из его укрытия.
库塞尔和我们在一起共事很多年了。你知道我们做事的方法:引诱一些傻兮兮的冒险者去做危险的工作,等到确认没有危险了,我们再去捡宝贝。这有什么难懂的?
Вот, например, Курцель – столько лет уже работает с нами. Даже макака успела бы усвоить, как надо проворачивать дела. Нашел дурака делать за тебя самую опасную работу, а награду положил себе в карман. Неужели так сложно это понять?
沿着台阶往下走,就是通往被诅咒的地宫的大门:那里聚集着数都数不清的天灾军团士兵,而且他们的数量还在不断增长。我们费尽心思收集到的情报表明,天灾军团的两名通灵领主正在前两座地穴里努力制造新的士兵。在我们攻入塞尔赞所在的核心密室之前,必须除掉这两个家伙和他们手下的天灾军团渣滓。
Спустись по этой лестнице – и вот они, врата проклятия: воины Плети повсюду, насколько глаз хватает, и их толпа становится все плотнее, с каждой секундой. Скудные сведения, которые нам удалось добыть, указывают, что два некролорда Плети со страшной скоростью опустошают первые два склепа там, внизу. Прежде чем мы вломимся в нижнюю палату, к Тельзану, нам нужно позаботиться об этих двух болванах и их дружках из Наксрамаса.
天灾军团挖掘了一条地下通道,用于连接地穴与暮冬陵园的储尸间,如今这条隧道被塞尔赞和他的爪牙重新利用起来了。数日前,我派普兰比尔德前去探察情况。他是我手下最优秀的盗贼,但我们至今也没有收到他的消息。我猜测他很可能遭遇了不测。
Ходят слухи о прорытом Плетью туннеле, соединяющем бальзамировочные палаты с большими склепами, ныне разрытыми Тельзаном и его приспешниками. Я недавно послал своего лучшего лазутчика, Жадноборода, в поисках ответов на свои вопросы, но пока еще не получил от него известий. Если бы я был человеком азартным, побился бы об заклад, что он уже на том свете.
比方说,这镇上原本有三位绅士。我忘记了他们的名字……那个矮人好像叫塞尔杜林?总之,几天前他们带上一堆麦酒往南边去了,从此再无消息。我认为他们是去了灭世者之痕。
Вот, например, останавливались тут в городе три джентльмена. Не могу припомнить их имена... дворфа, кажется, звали Тельдарин. Так или иначе, пару дней назад они отправились отсюда на юг с полным рюкзаком эля, и с тех пор от них никаких вестей. Думаю, они пошли к тому большому разлому.
塞尔杜林的故事不仅内容不对,而且还非常无聊、缺乏想象力、冗长乏味。
Тельдарин не просто все переврал – его история скучна и напрочь лишена воображения и динамики.
不幸的是,我不像以前那么能打了,都是这胖手指的错。你瞧,这儿的气候加上气压低下,让我的手指水肿不堪。它们就好像是巨型的塞尔萨玛血肠,它们就是……
К несчастью, из-за проблем с пальцами я уже не способен на столь меткие удары, как раньше. Виноват местный климат и низкое атмосферное давление – пальцы здесь отекают и становятся похожими на гигантские телcамарские кровяные колбаски...
在西南方,穿过希塞尔山谷,你就可以发现埃德雷萨废墟。废墟里的财宝已经有一万年未被凡人所触及了!
Прямо к юго-западу отсюда, за Сиширским каньоном, находятся руины Эльдретара. В этих руинах таятся сокровища, которых десять тысяч лет не касались руки смертных!
你瞧,我十分乐意现在就下令,让我的人把这些叛乱分子轰成渣,但我不能,因为整个监狱在典狱官塞尔沃特的辖下,而他现在只想把他们控制住。
Послушай, я бы с радостью отдал приказ взорвать всех заключенных к лешему прямо сейчас, но не могу. Тюрьмой Штормграда распоряжается тюремщик Телвотер, а он пока просто хочет сдержать бандитов.
那两个家伙根本不知道怎么讲故事。塞尔杜林的故事太短,而卢希恩的故事又太长,你知道我什么意思。
Эти двое вообще не умеют рассказывать. У Тельдарина все как-то скомкано, а у Люсьена натурально получилась история-переросток.
你已经帮了我们不少忙。如果你要离开,我得让你把这份进度报告带到塞尔萨玛去。
Ты <оказал/оказала> нам здесь немало помощи. Если ты уже покидаешь нас, я бы хотел попросить тебя доставить в Телсамар наш отчет о состоянии дел.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
塞尔·费拉加
塞尔丁格动脉插管术
塞尔丁格技术
塞尔万多·卢波
塞尔上同调序列
塞尔丘克
塞尔东尼钩端螺旋体
塞尔东钩端螺旋体
塞尔二氏综合征
塞尔亚哈河
塞尔代数空间
塞尔伍德发动机
塞尔伯尔水蛇
塞尔伯洛斯
塞尔克南人
塞尔兹大王
塞尔兹尔矿水
塞尔南
塞尔吉
塞尔吉乌
塞尔吊架
塞尔哈巴德病毒
塞尔哈石板
塞尔塔
塞尔塔威戈
塞尔多斯
塞尔头悬吊带
塞尔头悬带
塞尔夹
塞尔夹板
塞尔布
塞尔布斯约恩湖
塞尔库普人
塞尔库普语
塞尔式吊架
塞尔式绷带
塞尔式背心
塞尔德林
塞尔德林的生锈符文剑
塞尔手术
塞尔扎牌手表
塞尔托利柱
塞尔托利氏柱
塞尔托利氏细胞
塞尔托利氏细胞柱
塞尔托利氏细胞瘤
塞尔托利细胞
塞尔托利细胞培养基
塞尔托利细胞瘤
塞尔托普粘胶短纤维
塞尔托立细胞瘤
塞尔扣克
塞尔拉之星
塞尔摩瑞丹
塞尔文斯特
塞尔文斯特·切斯
塞尔斯风
塞尔曼·岩拳
塞尔杜林之拳
塞尔果金
塞尔查水
塞尔柱
塞尔柱土耳其人
塞尔柱帝国
塞尔比亚人
塞尔氏吊架
塞尔氏头悬带
塞尔氏夹
塞尔氏夹板
塞尔氏手术
塞尔氏牵引装置
塞尔氏石膏背心
塞尔氏绷带
塞尔氏背心
塞尔氏腺
塞尔氏角
塞尔氏鸥
塞尔沃特的钢丝眼罩
塞尔法乌斯
塞尔浮斯顿结扎钳
塞尔浮斯顿血栓钳
塞尔浮斯顿颈动脉夹
塞尔牵引装置
塞尔特
塞尔特压迫器
塞尔特夹
塞尔特氏夹
塞尔特纶聚酯纤维
塞尔特语
塞尔特雷尔聚酯纤维
塞尔玛·克朗普
塞尔玛·拉格洛夫
塞尔玛·拉格洛芙
塞尔瑞德腿甲
塞尔瓦斯国际
塞尔登牙根梃
塞尔福斯
塞尔科克
塞尔科萨粘胶薄膜
塞尔类
塞尔维
塞尔维亚
塞尔维亚东正教
塞尔维亚东正教派
塞尔维亚云杉
塞尔维亚人
塞尔维亚克拉伊纳共和国
塞尔维亚克罗地亚语
塞尔维亚共和国
塞尔维亚共和国大会
塞尔维亚卫队
塞尔维亚和黑山
塞尔维亚族
塞尔维亚正教会
塞尔维亚民主党
塞尔维亚民主反对派
塞尔维亚民族党
塞尔维亚激进党
塞尔维亚社会主义党
塞尔维亚血红蛋白
塞尔维亚语
塞尔维尼·奈瑟里
塞尔维拉特香肠
塞尔绷带
塞尔背心
塞尔腺
塞尔芬
塞尔莉娅·晨风
塞尔萨斯氏白斑
塞尔萨斯氏脓癣
塞尔萨玛巡山人
塞尔萨玛战斧
塞尔萨玛血肠
塞尔萨玛链制胸甲
塞尔萨链甲护腿
塞尔蒂亚纳内斯
塞尔角
塞尔让征
塞尔让肾上腺性白线
塞尔赞的护命匣
塞尔赞的爪牙
塞尔达
塞尔达·火翔
塞尔达传说
塞尔迈湾
塞尔韦拉
塞尔马白垩层
塞尔骨膜剥离器
похожие:
文塞尔
孟塞尔
拉塞尔
笛塞尔
莱塞尔
基塞尔
希塞尔
维塞尔
佛塞尔
伊塞尔
库塞尔
纳塞尔
卡塞尔
图塞尔
胡塞尔
贝塞尔
欧塞尔
狄塞尔
伯塞尔
特塞尔
巴塞尔
尼塞尔
豪塞尔法
巴尔塞尔
布鲁塞尔
阿克塞尔
梅塞尔坑
福塞尔窦
贝塞尔年
莱克塞尔
耐克塞尔
森海塞尔
贝塞尔法
阿马塞尔
笛塞尔机
拉塞尔图
卢克塞尔
伊姆塞尔
卡塞尔肌
拉塞尔角
莫塞尔港
鲁塞尔体
拉姆塞尔
阿塞尔娅
努塞尔数
累塞尔法
芒塞尔值
鲁塞尔征
乌卡塞尔
尤塞尔奈
莫塞尔贝
林塞尔法
罗塞尔岛
狄塞尔油
蒙塞尔盐
狄塞尔机
希塞尔魔杖
范·迪塞尔
艾塞尔之刃
鲁塞尔氏体
狄塞尔循环
埃德塞尔病
弗里克塞尔
孟塞尔色品
佛塞尔强盗
孟塞尔色标
巴塞尔宣言
孟塞尔色素
尤金塞尔南
芒塞尔曲线
贝塞尔喇叭
巴塞尔协定
鲁塞尔氏征
贝塞尔日期
鲁塞尔氏法
孟塞尔云母
鲁塞尔氏蝰
埃塞尔比亚
巴塞尔大学
拉塞尔试验
拉塞尔小体
雅塞尔古恩
拉塞尔悖论
拉塞尔效应
拉塞尔烧瓶
半笛塞尔机
大塞尔维亚
卡塞尔韧带
豪塞尔染色
召唤库塞尔
希塞尔节杖
芒塞尔色标
巴塞尔信贷
门塞尔鼻剪
巴塞尔指数
希塞尔披风
巴塞尔协议
游侠塞尔隆
费塞尔杆菌
甘塞尔症状
莱克塞尔圆
巴塞尔公约
布鲁塞尔子
海塞尔变化
莫塞尔细胞
伊塞尔尼亚
卡塞尔囟门
指导者塞尔
狄塞尔效应
希塞尔之戒
半狄塞尔机
拉塞尔指数
努塞尔特数
帕拉塞尔士
莫塞尔试验
赫塞尔泥砾
狄塞尔指数
珀塞尔沼蟾
莫塞尔血清
鲁塞尔小体
莫塞尔小体
鲁塞尔效应
加塞尔佐格
鲁塞尔毒蛇
狄塞尔机车
鲁塞尔牵引
累塞尔三角
鲁塞尔指数
累塞尔试验
贝塞尔年初
亚塞尔拜疆
祭师塞尔伦
马塞尔溶液
亚塞尔拜然
鲁塞尔侏儒
鲁塞尔规则
威廉·拉塞尔
乔治·安塞尔
尤金·塞尔南
马塞尔·达索
马塞尔·塞尔当