大致
dàzhì
в основном, в общем и целом; приблизительно, в общих чертах, по большому счёту, условно
大致轮廓 в целом в общих чертах
这个时期,大致可分为三个阶段 этот период условно можно разделить на 3 этапа
dàzhì
в общем и целом; примерно; приблизительнов общем
dàzhì
① 大体上:两家的情况大致相同。
② 大概;大约:看看太阳,大致是十一点钟的光景。
dàzhì
I
(1) [roughly]∶就主要方面说; 大体上
对这个问题, 我们和你的看法大致相同
(2) [about]∶大概; 大约
这项工程大致两年可以完工
(1) [general]∶不是绝对精确的
这个州的岩层结构的大致走向是从东北到西南
(2) [round]∶大致正确的; 尤指大致相等于十、 百、 千或其倍数的
他每年赢利的大致数目是五千美元之谱
dà zhì
1) 事情的概要。
晋书.卷三十六.张华传:「有祖秀才者,于亭中与刺史笺,久不成,卞教之数言,卓荦有大致。」
2) 大约、大概。
如:「大致如此,不敢确定。」
dà zhì
more or less
roughly
approximately
dà zhì
(大体上) roughly; on the whole:
大致相同 roughly the same
(大概,大约) approximately; more or less
dàzhì
1) roughly; approximately; more or less; on the whole
那封信的内容大致就是这些。 This is roughly the content of the letter.
2) in general
1) 大体上,基本上。
2) 大略的内容或情况。
3) 大约,大概。
4) 不凡的情致。
частотность: #5588
в русских словах:
вероятная граница
可能界限, 大致界限
по большому счёту
2) 总的来说, 大体而言; 大体上, 大致上
синонимы:
примеры:
大致相同
примерно одинаковый
大致估计
приблизительная оценка
那封信的内容大致就是这些。
Таково общее содержание этого письма.
大致可分两类
условно делятся на две категории
凭经验总结的大致作法
rule of thumb
大致的尺寸形状
approximate configuration
大致意思是...
общий смысл заключается в том, чтобы...
他们的意见大致相同
Они близкки во мнениях
岩关阶是中国下石炭统下部的一个阶,与国际的杜内阶大致相当。层型剖面位于贵州省独山县城以南14千米的岩关处。
Ярус Яньгуань - один из ярусов нижнего карбона Китая, он в основном соответствует турнейскому ярусу международной шкалы. Стратотипический разрез расположен в местечке Яньгуань в 14 км к югу от г. Душаньсянь в провинции Гуйчжоу.
按大致为…的价格
по цене порядка
糜棱岩和千糜岩同处于变形初期阶段,大致相当于绿片岩相变质条件,但两者原岩性质不同,糜棱岩原岩主要为中粗粒长英质岩类。
И милониты, и филлониты образуются на начальной стадии деформаций, приблизительно соответствующей условиям метаморфизма фации зеленых сланцев, однако они различаются характеристиками материнских пород, для милонитов материнскими являются средне- и грубозернистые фельзические породы.
侘寂在日本的审美价值中的地位,大致相当于希腊对于美和完善的理想在西方的地位。
Ваби-саби занимает примерно то же место среди японских эстетических ценностей, какое на Западе занимают греческие идеалы красоты и совершенства.
现在立刻去向比索报到,他会给你指派新的任务。我也不清楚任务的细节,但大致上好象是要招安一名独居的巫妖之类的。这份工作可能会很危险。
Отнеси эти приказы Бетору, а он расскажет, в чем состоит твоя миссия. Деталей я не знаю, могу сказать лишь то, что речь пойдет о найме заблудшего лича. Это очень опасное дело.
我们一定得清剿黑石氏族。这群强盗入侵了我们的国家,占据了本应属于暴风王国的群山。根据线报说,在他们的氏族中,每支分队的领袖都被称为“勇士”,你很容易就能找到他们。他们的营地大致在北方,就在通向燃烧平原的道路西边。
Мы должны уничтожить клан Черной горы. Враг вторгся в наши земли. Эти горы по праву принадлежат королю Штормграда. До нас дошли сведения, что главы всех видов войск клана называются воителями. Их можно отыскать в северном лагере, к западу от дороги, ведущей в Пылающие степи.
我大致猜到了铁矮人在做些什么。他们在铸造符文雕刻工具时向里面灌注了魔法力量。
Кажется, я догадался, что делают Железные дворфы. Они используют зачарованные инструменты.
当然啦,旧酒壶里不是别的,正是杉德尔宝藏的下一个线索。墨迹模糊不清,纸张一股威士忌的味道,不过你还是大致看了个明白:你可算找着我的威士忌壶了,宝藏就在近在眼前!打这儿朝西,到海岸边上,下水也不打紧!一直朝西游,我的宝箱就在前方的小岛上。
Конечно же, глубоко внутри старого кувшина лежит еще одна подсказка к поиску сокровища Сандерса. Чернила кое-где расплылись, а бумага отдает виски, но кое-что вам удалось разобрать: "Раз уж ты нашел мой старый кувшин из-под виски, значит, ты близко подобрался к сокровищу! Иди от бутылки на запад и спустись к берегу. Доберешься до воды – не останавливайся! Плыви, пока не найдешь остров, где и находится мой сундук с сокровищем!"
多亏了你,我们已经找到了渗透者来袭的大致方位。
Благодаря тебе, нам удалось определить, откуда к нам пробираются шпионы.
我会给你大致的轮廓,你就用脚来绘制符文。
Я дам тебе контуры рун. Тебе нужно воспроизвести эти контуры при помощи своих ног.
现在我们知道攻击何时开始,以及攻击大致的方向。进展不错!我们只需要再获得一些详细情报,并且阻止这次攻击!
Теперь мы знаем, когда случится нападение, и примерно представляем, кто за этим может стоять. Это уже прогресс! Нам осталось лишь узнать кое-какие подробности и помешать злодеям!
我觉得,这个新店铺已经大致完工。不过,还是有很多东西需要整理。
Дела в новом магазине налаживаются. Однако мне еще столько нужно сделать!
…算了,您刚才在旁边听了很久,大致也能猜出来,这是怎么一回事了吧。
...Забудьте. Вы слушали наш разговор довольно долго, и, думаю, догадались, что случилось.
那么,「世上第一座耕地机」动向的全貌,大致就已经能够拼凑齐了。
Значит, теперь мы можем примерно определить, где оказался первый культиватор.
总之,我先大致排列了一下,这些文字连起来应该是…
Я думаю, что последовательность такая....
看这些标注,你已经大致弄清楚了啊…
Судя по этим пометкам, ты далеко продвинулась в изучении языка.
唔…我大致知道你要调什么酒了。
У меня есть одна идея...
在地图上,可以观测到陨星碎屑集中落下的区域。抵达受灾区域后,可以在小地图上定位陨星碎屑的大致位置。
На карте вы можете увидеть районы падения метеоритов. При достижении поражённого участка мини-карта покажет примерное расположение осколков.
只看可以读懂的部分倒是也能大致理解…
Однако из незашифрованных частей можно понять общую суть.
终于在你们前往望舒客栈时,大致掌握了你们的动向。
Я поняла, куда вы движетесь, когда вы направились в гостиницу «Ваншу».
总之天空之琴的真正下落,我已经大致心里有数了。
У меня есть идея о том, где нам искать Небесную лиру.
尼米捷所寻找的路径已大致现形,于是采取措施防止他人接近。
Когда Нив-Миззету начал открываться путь, который он искал, он позаботился о том, чтобы больше никто этот путь не нашел.
伊捷的实验大致流程如下:从「如果」开始,经「何不」证实,以「有了!」告终。
Все эксперименты Иззетов начинаются со слов «что если», получают одобрение в виде «почему бы и нет» и заканчиваются восклицанием «эврика!».
我大致上也猜到了。
Этого следовало ожидать.
这激起了我的好奇心。我必须回到泰尔密希临。我大致知道该如何找到其他的黑暗经典……
Мда, тут есть над чем подумать. Мне нужно вернуться в Тель-Митрин. У меня есть кое-какие идеи, как найти еще Черные книги...
问问艾思本吧。就算他不知道具体地点,他也能指出个大致方向来。
Спроси Эсберна. Если он сам не знает, то хоть подскажет, как узнать.
这激起了我的好奇心。我必须回到泰尔密希临。我大致知道该如何找到其他的黑暗经书……
Мда, тут есть над чем подумать. Мне нужно вернуться в Тель-Митрин. У меня есть кое-какие идеи, как найти еще Черные книги...
问问伊思本吧,就算他不知道具体地点,他也能指出个大致方向来。
Спроси Эсберна. Если он сам не знает, то хоть подскажет, как узнать.
大致来说,是事实。如果你表现良心谴责,对葬礼致意并提供些东西给亲属…差不多500奥伦…他们是好人,他们会原谅你的。
И это тоже. Если ты публично раскаешься, оплатишь похороны и выплатишь кое-какую компенсацию родственникам... Скажем, 500 оренов... Они люди неплохие, они тебя простят.
“啊,我刚才是这么说的……300雷亚尔。你可别想骗我,伙计。”他朝你的大致方向指了指,“现在,你到底想不想要?!”
«Ну да, я так и сказал... 300 реалов. Не пытайся надуть меня, парняга». Он тычет куда-то в твою сторону. «Так берешь или нет?!»
“你有没有注意到他不……”(指向自己脸部的大致区域。)
«А ты заметил, что он не...» (Указать пальцем на свое лицо.)
还有其它的迹象,一些小细节。一切都被精心设计成我们可以找出大致死因的样子,就像我们之前那样鲁莽。不过——不会再继续下去了。
Были и другие признаки, маленькие детали. Всё слишком уж удобно подталкивало нас к очевидной вероятной причине. И мы клюнули на их приманку. Но больше этого не повторится.
(面向飞旋旅社的大致方向,然后大声叫喊。)“去你妈的,餐厅经理!这是你最后一次背叛我!”
(Развернуться в том направлении, где находятся «Танцы в тряпье» и заорать.) «Будь ты проклят, управляющий кафетерием! Больше ты меня не предашь!»
好吧,他的系统大致就是这样了。
Ясно, такая вот у него общая схема.
我不是间谍,不过你说的大致正确。
Я не шпион. Но в общем все правильно.
我大致知道,不过这不关你的事。
У меня есть кое-какие мысли на этот счет. Но это не твое дело.
我看不出有什么必要非杀了她不可。她是怪物没错…但她有感情,大致上也与人无害。
Я не вижу повода ее убивать. Она монстр, верно... Но разумный и совершенно безопасный.
好。一整支巡逻队失踪了,大致位于温达梅尔湖南岸,我们想找人去一探究竟。
Я могу. Наш патруль пропал на южном берегу Моречка, и мы пытаемся понять, что случилось.
白鸦葡萄园大致翻修完成了。
Общий ремонт в Корво-Бьянко завершен.
嗯…大致看来没什么不对劲的,文件纪录得很详细。
Хм-м... Вроде все сходится. Документация велась очень старательно.
大致而言,看来很有前途…
Вечер обещает быть интересным...
大致朝亚甸的方向而去。
Куда-то в сторону Аэдирна.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся: