大麻
dàmá

1) конопля
2) марихуана; каннабис
3) яп. онуса
ссылки с:
汉麻dàmá
1) конопля
2) пенька
конопля; пенька
конопля
конопля
dàmá
марихуанаконопля; пенька
посевная конопля; культурная конопля; конопля обыкновенная; конопля, пенька; конопля посевная
dàmá
конопляdàmá
一年生草本植物,雌雄异株,雌株叫苴麻dà má
植物名。大麻科大麻属,一年生草本植物。茎高七、八尺,掌状复叶,小叶披针形。雌雄异株,雄花黄绿色,成圆锥花序;雌花绿色,簇生梢头成穗状花序。纤维强韧,耐水性大,可以制造帆布、蚊帐、鱼网、绳索等。种子可以榨油,且可入药,有润肠、通肠、麻醉等作用,全草为菸草原料,具有毒性。
亦称为「线麻」。
каннабис
грифа
марихуана
dà má
hemp (Cannabis sativa)
cannabis
marijuana
dà má
{植} Cannabis sativa; hemp; mariguana; marihuana; mariajuana (俗称“火麻”、“线麻”,纤维可以制绳、织麻布,种子叫麻仁,可以榨油及入中药)dàmá
bot.1) marijuana
2) hemp
Cannabis sative; giant abutilon; hemp; sun hemp; ganga (斯里兰卡); Cannabis sativa
又名“火麻”、“黄麻”。桑科,一年生草本。茎梢及中部呈方形,复叶掌状。其茎皮纤维可织麻布及制绳、造纸。种子可榨油。中医以果实入药,称“火麻仁”或“大麻仁”。
частотность: #20112
в русских словах:
выпь
卤水, 麻鸭, 〔阴〕〈动〉大麻.
конопля
大麻 dàmá
конопляное масло
大麻[籽]油
пенька
大麻[纤维] dàmá [xiānwéi]
пеньковый
大麻[制]的 dàmá[zhì]de
план
8) жарг. 大麻 dàmá
синонимы:
примеры:
大麻者如箭
конопля высока, как бамбук-листоколосник
拔一些大麻
надёргать конопли
大麻砖;毒砖
"кирпич"
大麻二酚;大麻二醇
каннабидиол
大麻萜酚酸
каннабидиолическая кислота
大麻酚; 大麻醇
каннабинол
大麻植物;大麻属植物
растение каннабис
大麻瘾;抽大麻中毒
каннабизм
大麻的化学性能
химические свойства каннабиса
大麻属植物的开花顶部
соцветие каннабиса
大麻属植物的结果顶部
плодоносная верхушка растения каннабиса
哈食油;印度大麻油
масло гашиша
大麻(烟)
марихуана
创造不含药性的雌雄同株新大麻商业品种的遗传标志问题会议
Совещание по созданию генетических маркеров для новых однодомных товарных сортов конопли, не содержащих наркотических веществ
那犯人对大麻上瘾。
The prisoner was addicted to marijuana.
大麻被列为违禁药品。
Марихуана отнесена к запрещенным лекарственным средствам.
墨西哥大麻纤维
волокно из хенекена (лат. Agave fourcroydes)
梳好的大麻纤维
hackled hemp
鸟吃大麻子(诱饵)
Птица идет на конопляное семя
大麻(子)油
конопляное масло
大麻{子}油
конопляное масло
大麻哈鱼肝
печень кеты
大麻哈鱼精巢
молоки кеты
沉迷于大麻烟
teaed up
我有大麻烦了!
У меня большие проблемы!
月溪镇的大麻烦
Большой переполох в Луноречье.
我们遇上大麻烦了。希望你可以帮忙。
У нас большие проблемы. Надеюсь, вы нам поможете.
密……密斯莱尔卷轴?!你要那东西干什么?它强大的魔法力量可以把密斯莱尔召唤到地面上来,那时候我们就有大麻烦了!
Свиток Мизраэль... Свиток Мизраэль?! Нет, уверяю вас, не стоит даже думать о нем! Его магия может вытащить Мизраэль на поверхность, и если вы это сделаете, нам грозит беда!
如果玛尔达德的诊断结果正确无误——当然,我相信他不会犯错,那么生态圆顶要有大麻烦了。
Если результаты, полученные Мердадом верны – а у меня нет причин в этом сомневаться – то остальные экосферы в опасности.
抱歉我们一切从简,这一地区有不少大麻烦——大多数都十万火急。
Прощу прощения за настойчивость, но у нас маленький аванпост и большие проблемы, многие из которых нужно быстро решить.
我们在这里遇到了大麻烦。一些鸟人趁着夜晚闯了进来,引起了一场大骚乱。太吓人了。都不知道我们什么时候才能继续前进。
Ночью кто-то пришел и очень страшно шумел, мы испугались и бросились врассыпную. Очень страшно было! Даже и не знаю, когда мы поедем дальше.
你在这儿真好,我们遇到大麻烦了!替我运送酒桶的地精在离开刃拳海湾的路上遇到了意外。你必须替我们运回那些酒桶!
Как здорово, что ты здесь. Мы изрядно влипли! По дороге в бухту Острорука произошла авария и бочки оттуда больше не возят. Доставь нам пиво!
这里有个大麻烦!海洋淹过来其实挺好的,因为现在船能直接开到加基森。不过如今一帮恶心的海洋巨人在朝镇子进发!我敢肯定,如果咱们把他们处理掉,诺格弗格先生一定会感谢咱们的。
У нас тут сложилась сложная ситуация! Отлично, что океан теперь так близко, что корабли могут попадать прямо в Прибамбасск. Но вместе с океаном пришли и отвратительные морские великаны, а это немалая угроза всему городу! Несомненно, если мы сможем справиться с этой угрозой, Гогельмогель оценит это по достоинству.
我们遇到大麻烦了。附近的蜘蛛不但凶恶、富有攻击性,它们的数量也是源源不绝。
У нас серьезная проблема. Местные пауки настроены очень агрессивно, и их становится все больше и больше.
否则,蒙蒙就有大麻烦了。
Иначе Мун-Мун неприятностей много-много собирай.
他和罗姆尔不久前出发去侦察另一块德莱尼水晶了,可听起来他们像是卷进了什么大麻烦。
Они с Ромуулом отправились на разведку к одному из дренейских кристаллов, но, похоже, попали в беду.
要是他们被困在沼泽里,可就有大麻烦了。
Если их застали врасплох на болоте, им точно нужна помощь.
我们急需解决狩猎酋长这个大麻烦。如果你能去那里“照顾”下他的话,我敢肯定当地的农夫会对你感激不尽的。
Вождь-охотник – проблема, которую нужно решить раз и навсегда. Думаю, местные фермеры будут весьма благодарны тебе, если ты... ну... "разберешься" с ним.
泥爪先生的农场遇到大麻烦了。那些山地猢狲夜里跑过来践踏他的庄稼,吃掉他辛苦栽培的作物。
На ферме Грязного Когтя большие проблемы. Эти горные хозены по ночам совершают набеги на ферму, воруют и пожирают его с таким трудом выращенные овощи.
我刚听说东北面临风岛上的野生雏龙遇到大麻烦了!
Мне только что стало известно, что детеныши диких облачных змеев на Наветренном острове подвергаются серьезной опасности!
我们必须碾碎这个大麻烦,碾碎它们!我要你检查藏书阁里被虫蛀的书籍,并碾碎你发现的所有书虫。
Врага нужно раздавить – в буквальном смысле слова! Пожалуйста, осмотри зараженные книги в библиотеке и раздави всех книжных червей, которых найдешь.
虽然它已经不是以前的样子了。啊,兄弟,我如果拿着这东西露面的话,会有大麻烦的。
Хотя нонче-то видок у него неважнецкий, не то, что раньше. Если я его в таком виде вождю принесу, мне руки вырвут.
我知道我应该在乱石堆中搜寻失踪的游侠,但是你看到那个巨石怪了吗?我觉得那会是个大麻烦。
Я знаю, что мне следовало бы опрокидывать камни и вытаскивать потерявшихся следопытов. Вот только видишь вон того огромного каменного монстра? Сдается мне, с ним будут проблемы.
她踏上旅程之后,爸爸和我在打理农场事务上总是麻烦不断。如果不是你及时出现,我们就真的要碰上大麻烦了!
У нас с папой возникли кое-какие трудности на ферме после того, как она уехала. Если бы ты не <появился/появилась> так вовремя, все могло бы плохо кончиться!
动物的生命并不低贱。即使是最小的生物也可以造成大麻烦。必须让那家伙学会尊重生命。
Жизнь других не должна быть такой дешевой. Даже самое маленькое создание может доставить кучу хлопот. Настоящий охотник должен это понимать.
矿井有大麻烦了。我们已经挖掘了一段时间了,但这种情况从未发生过。艾泽里特可不会自己站起来处乱晃。
На шахте серьезные неприятности. Мы ведем работы уже некоторое время, но такого еще не видели. Обычно азерит не начинает просто так разгуливать туда-сюда.
我们这儿的问题层出不穷,老大。有大麻烦,小麻烦,还有难闻的麻烦,多了去了。
У нас полно проблем, босс. Больших, маленьких, с душком – одним словом, самых разных.
封面上有些泥土,但损坏程度并不高。这本书似乎并没遇到大麻烦——就和其中情节一样。
Обложка книги слегка запачкана, но значимых повреждений нет. Похоже, с этой книгой не происходило ничего опасного и увлекательного... как и в ее сюжете.
如果妖纹布的属性哪怕被他们发现一丁点,我们就都有大麻烦了。
Если они сумеют воспользоваться хотя бы малой толикой ее потенциала, нам всем грозят большие неприятности.
俄罗斯联邦纺织工业部亚麻织物及大麻、黄麻制品工业生产联合公司
Росльнопенькопром; Российское промышленное объединение по производству льняных тканей и пенько-джутовых изделий Минтекстильпрома РСФСР
真是谢谢你们!差点就要有大麻烦了,你们可比那些西风骑士靠谱多了。
Спасибо вам! На вас можно положиться, в отличие от этих рыцарей из ордена.
干得不错,那群丘丘人没给你造成多大麻烦吧?没关系,我只是随口问问。
Отлично. Надеюсь, что они не доставили особых хлопот.
这样下去,迟早会惹出大麻烦来。
Если так пойдёт и дальше, то ситуация может выйти из-под контроля.
啊…啊,有吗?毕、毕竟是代理团长嘛,随便就倒下的话会造成很大麻烦吧!
Ты правда так считаешь? Она магистр ордена, мы не можем допустить, что бы она падала в обморок.
大麻非刑事化
декриминализация марихуаны
哦,你现在可有大麻烦了……
Ну допрыгались...
那些不太依赖武器命中率的英雄,比如温斯顿和“秩序之光”对“猎空”来说会是大麻烦。
У Трейсер могут возникнуть проблемы при встрече с героем, урон которого не зависит от меткости .
现在,奥瑞尔之弓已经重新获得了。毫无疑问,很快地这些黎明守卫将会是一个大麻烦。
Теперь, когда лук Ауриэля найден, Стражи Рассвета, без сомнения, вскоре станут чем-то большим, чем просто досадной неприятностью.
你看起来脸色真苍白。可能是运动失调症的缘故。如果在希罗帝尔的话这会是个大麻烦。
Вид у тебя бледноватый. Наверное, это атаксия. У нас в Сиродиле это настоящая напасть.
如果那武器打碎我的货物,那我们就有大麻烦了……
Если попортишь что-нибудь, вот тогда у тебя будут неприятности.
好吧,你真是让我陷入了大麻烦。
Ужас, что делается, и все из-за тебя.
出什么事了。“出什么事了?”他问。没错,出大麻烦了!
Что-то не так. Он спрашивает Что-то не так? Да, Обливион вас подери, все очень не так!
出什么事了。“出什么事了?”她问。没错,出大麻烦了!
Что-то не так. Она спрашивает Что-то не так? Да, Обливион вас подери, все очень не так!
我叫你在太阳下山前把草坪修整完,而你没做到,所以你现在有大麻烦了!
Я сказала тебе прополоть огород до вечера, а ты не послушалась. Теперь тебе попадет!
领主认定我是个大麻烦,就把我扔进这里跟拒誓者待在一起。
Ярл решил, что меня уже не исправить. Бросил меня сюда вместе с Изгоями.
你看起来脸色真苍白。可能是运动失调症的缘故。如果在赛瑞迪尔的话这可是个大麻烦。
Вид у тебя бледноватый. Наверное, это атаксия. У нас в Сиродиле это настоящая напасть.
出什么事了?你问“出什么事了?”。没错,出大麻烦了!
Что-то не так. Она спрашивает Что-то не так? Да, Обливион вас подери, все очень не так!
我叫你在太阳下山之前把草地修剪完,但你没有。现在你有大麻烦了!
Я сказала тебе прополоть огород до вечера, а ты не послушалась. Теперь тебе попадет!
领主认定我是个大麻烦,就把我扔进这里跟弃誓者待在一起。
Ярл решил, что меня уже не исправить. Бросил меня сюда вместе с Изгоями.
该死,如果我把她的事告诉他,她真的会有大麻烦的,是吗?
Черт... у Клаасье будут серьезные неприятности, если я расскажу о ней, верно?
希望拿走雷内的止痛药没给他带来太大麻烦。
Надеюсь, я не сильно наврежу Рене, взяв его болеутоляющие.
因为是女孩们请我们这么做的,她们惹上大麻烦了。
Девчонки попросили. Они во что-то круто вляпались.
你在这里惹了个大麻烦。
Ну и кашу вы тут заварили.
“但是莉兹和安格斯……”他哽住了。“他们只是愚蠢的孩子罢了。根本意识到自己陷入了大麻烦,直到一切都太迟了……我要为他们俩负责。真的要为他们所有人负责。”
Но Лиззи с Ангусом... — он сглатывает. — Просто глупые дети. Слишком поздно врубились, во что вляпались... Я в ответе за них обоих. За них всех...
是的。我这里遇到大麻烦了。
Да, у меня серьезные неприятности.
别再纠结你的性取向了警官,你就要给验尸官添大麻烦了。
Офицер, перестаньте зацикливаться на своей ориентации, вы сейчас можете серьезно осложнить работу судмедэксперта.
哦,没错。如果我把她交给icp,她一定会遇到大麻烦的。
Ах да. Если сдать ее мпс, у нее будут большие неприятности.
我的工作假说是,这里面有着某种阴谋——而且它打算让我们所有人都陷入大麻烦。
У меня на этот счет есть рабочая гипотеза: это заговор космических масштабов, чтобы погубить нас всех.
他划掉了一些东西。“少了一点小烦恼——换成了一个大麻烦。”
Он что-то вычеркивает: «Одним пробелом в наших данных меньше — и одной серьезной проблемой больше».
你瞧得一清二楚,在一家夜总会后面的黑暗小巷里,一对年轻的情侣正在购物车上欢爱。他俩的眼中布满血丝,大脑正在高潮。两人已然身陷∗麻醉剂上瘾者∗的阵痛之中。在一幢办公大楼的顶楼,一位年轻的高管对着短短一截大麻烟嘬了一口,眼珠立刻翻到了颅骨后面。他也是个∗麻醉剂上瘾者∗。该有人表明立场了。这个世界需要一个缉毒特警。这个世界需要你。(别担心,你还可以抽烟喝酒,那些都不是真正的毒品。)
Ты очень хорошо это видишь. В темной аллее за boite de nuit молодая парочка занимается сексом на магазинной тележке. Их глаза налились кровью, их мозги поджарились. Они в лапах ∗наркомании∗. На верхнем этаже офисного здания молодой менеджер высшего звена коротко затягивается косяком, закатывает глаза. Он тоже ∗наркоман∗. Кто-то должен дать этому бой. Миру нужен наркополицейский. Миру нужен ты. (Не беспокойся, ты сможешь и дальше пить и курить — это не настоящие наркотики.)
比在布雷纳时好,虽然我们眼前正有一场大麻烦。
Лучше, чем под Бренной, хотя там была знатная заварушка!
你最好是个平民,不然你就有大麻烦了。
Или ты гражданский... Или ты влип.
你在寻找救赎的时候小心别去惹上其它的大麻烦。
Смотри, не вляпайся во время лечения в какое-нибудь говно.
闭上你的嘴!想让士官听到吗?我们会有大麻烦的。
Заткни хайло! Сержант услышит - опять пойдем говно хлебать.
我是为了狄拉夫而来的。恐怕他惹上了大麻烦。
Я приехал из-за Детлаффа. По-моему, он ввязался в какие-то серьезные неприятности.
我开始怀疑伊莎贝尔·罗克佛写日记前吸了些有幻觉效果的东西,像是莠草大麻或…
Начинаю подозревать, что Изабелла де Рокфор писала дневник под влиянием каких-то галлюциногенов. Каннабиса обыкновенного. Или...
幸好奈瑟尼尔的问题很少。如果再多一点,可能就有麻烦了…还是大麻烦。
Хорошо, что Натаниэль не задавал вопросов. У меня были бы неприятности... Серьезные неприятности.
如果帮会没被人瓦解,现在出口葡萄酒时就会有大麻烦。
Если этой ганзой кто-нибудь не займется, вино будет все сложней экспортировать.
该死,这儿有大麻烦了…
Холера, что-то здесь не так...
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
大麻与大麻脂
大麻中毒
大麻中毒性谵妄
大麻二酚
大麻二酚酸
大麻二醇
大麻仁
大麻依赖
大麻元
大麻克酯
大麻制剂
大麻制品
大麻制的
大麻割捆机
大麻割摊机
大麻双酮
大麻叶
大麻叶乌头
大麻叶泽兰
大麻合法化
大麻哈鱼
大麻哈鱼子
大麻哈鱼属
大麻地毯
大麻坦
大麻型精神病
大麻填料, 麻丝填料
大麻天牛
大麻嫩枝
大麻子
大麻子样结石
大麻子油
大麻屑
大麻属
大麻工人病
大麻布
大麻帆布
大麻干性油
大麻平纹薄布
大麻强直素
大麻性妄想障碍
大麻性精神病
大麻打成麻
大麻折尼
大麻揉碎机
大麻提取物
大麻收割机
大麻收获机
大麻斑枯病
大麻树脂
大麻树脂制品
大麻梳成麻
大麻棉混纺坯布
大麻棉混纺纱
大麻槿
大麻次素
大麻氧萘
大麻沉着病
大麻油
大麻测量
大麻浸膏
大麻滥用
大麻漆
大麻灰腐病
大麻烟
大麻烟卷
大麻烦的征兆
大麻烯
大麻烷
大麻环萜酚
大麻环萜酚酸
大麻环酚
大麻甙
大麻疙瘩
大麻疯
大麻病毒
大麻瘾
大麻瘾者
大麻癖
大麻的化学成分
大麻的合法性
大麻短纤维
大麻碱
大麻科
大麻竹
大麻管制法
大麻管理法
大麻篷帆布
大麻类
大麻类使用障碍
大麻类依赖
大麻类毒品
大麻籽
大麻籽奶
大麻籽油
大麻籽饼
大麻粉
大麻粗厚帆布
大麻精
大麻精制剂
大麻糖甙
大麻糖苷
大麻素
大麻素度量
大麻素类
大麻素类测量
大麻红油
大麻纤维
大麻纱
大麻纸
大麻纺织品
大麻线
大麻线条病毒
大麻织物
大麻绳
大麻羽藓
大麻联合收获机
大麻肺
大麻胺
大麻脂
大麻脱粒机
大麻脱胶
大麻膏
大麻色素
大麻色酸
大麻芋
大麻芋子
大麻花膏
大麻花顶
大麻芽胞杆菌
大麻苷
大麻茶
大麻药
大麻萜
大麻萜酚
大麻萜酚酸
大麻葛让酚
大麻葛让酚酸
大麻藤
大麻藤属
大麻藤果
大麻蝇
大麻衍生物中毒
大麻被褥布
大麻象甲
大麻跳甲
大麻轮打机
大麻酊
大麻酚
大麻酚酸
大麻酥饼
大麻酮
大麻酯
大麻酯衍生物
大麻酸汤杆
大麻醇
大麻里
大麻里乡
大麻锯
大麻长纤维
大麻阿利芙油
大麻隆
大麻雄株
大麻雪茄
大麻风
大麻香烟
大麻鳽
大麻鹭
大麻麻碎剂
大麻麻醉剂
大麻黄
похожие:
长大麻
黑大麻
小大麻
吸大麻
吡大麻
吃大麻
雄大麻
抽大麻
诺大麻
生大麻
吸大麻素
野生大麻
医用大麻
敦奇大麻
仰光大麻
弓弦大麻
籼稻大麻
雌茎大麻
工业大麻
中国大麻
美大麻坦
吸食大麻
捶软大麻
扩大麻机
浓缩大麻
莱芜大麻
种植大麻
莠草大麻
日本大麻
北美大麻
非洲大麻
北方大麻
屈大麻酚
碎大麻顶
药用大麻
加拿大麻
揉软大麻
四大麻酚
巴登大麻
瑞典大麻
强力大麻
替大麻酚
莫罗大麻
烈性大麻
印度大麻
纤维型大麻
泰霍里大麻
异大麻二酚
六氢大麻醇
加拿大大麻
昆士兰大麻
意大利大麻
膝曲大麻藤
帕瑟诺大麻
乙酰大麻酚
氧化大麻素
红大麻哈鱼
四氢大麻酸
狭叶大麻藤
勐腊大麻藤
萨莫兰大麻
加拿大麻甙
四氢大麻酚
四氢大麻醇
六氢大麻酚
银大麻哈鱼
心叶大麻藤
合成大麻素
工业用大麻
野大麻叶素
加拿大麻苷
常州大麻糕
中国野大麻
印度大麻草
印度大麻酚
印第安大麻
鞣酸大麻脂
印度大麻脂
博洛涅大麻
次大麻二酚
新西兰大麻
加拿大麻糖
鸟吃大麻子
粗大麻帆布
加拿大麻素
俄罗斯大麻
粗大麻浸膏
大鳞大麻哈鱼
粗麻绳大麻绳
四氢大麻酚酸
又茎加拿大麻
加拿大麻苦素
盐酸大麻克酯
加拿大麻毒素
吸食大麻迷醉
印度大麻花膏
加麻大麻糖甙
金腹大麻哈鱼
阿瓜大麻哈鱼
你有大麻烦了
威斯康辛大麻
印度大麻试验
西伯利亚大麻
吸食大麻烟者
四大麻酚测量
印度大麻依赖
印度大麻浸膏
美洲大麻纤维
印度大麻测量
精育无籽大麻
吉尔大麻哈鱼
驼背大麻哈鱼
克拉克大麻哈鱼
亚麻大麻研究院
冷冰冰的大麻烦