姻缘
yīnyuán
судьба быть вместе (о супругах); брачный перст судьбы
恶姻缘 несчастная супружеская доля; злой рок (о браке)
美满姻缘 счастливая супружеская доля; счастливая рука судьбы (о браке)
接姻缘 встретить свою судьбу (о брачных узах)
устар. причинно-следственная связь
yīnyuán
брачные узыбрачные узы
yīnyuán
指婚姻的缘分:结姻缘│美满姻缘。yīnyuán
[happy fate which brings lovers together] 旧时指婚姻的缘分
千里姻缘一线牵
yīn yuán
1) 男女成婚的缘分。
京本通俗小说.志诚张主管:「开言成匹配,举口合姻缘。」
西游记.第三十一回:「那公主果然依行者之言,往僻静处躲避。也是他姻缘该尽,故遇着大圣来临。」
2) 缘由,因果关系。
明.贾仲名.升仙梦.第四折:「兀那柳春陶氏,你不知这段姻缘,听贫道从头说与!」
yīn yuán
a marriage predestined by fateyīn yuán
the happy fate which brings lovers together; marriage:
美满姻缘 a happy marriage; conjugal felicity
姻缘命中注定。 (谚) Marriage comes by destiny.
predestined marriage
yīnyuán
destiny that brings lovers together旧时谓婚姻的缘分。
частотность: #18263
синонимы:
примеры:
巧合姻缘
a match met by chance
姻缘命中注定。
(谚) Marriage comes by destiny.
一日夫妻,百世姻缘
Муж и жена однажды - супруги на все жизни
「又兼谈吐幽默,古道热肠,实乃青年英俊。若有好姻缘,请切勿错过!速往璃月港吃虎岩『寒锋铁器』详谈!」
«У него блестящее чувство юмора, а ещё... он просто красавец! Если вы ищете крепкий и счастливый брак, то не упустите свой шанс! Приходите в кузницу "Холодный клинок" на горе Тигра в Ли Юэ!»
无非有人求财,有人求医,有人求姻缘…而你们就是为了——求个公道。
Богатство, здоровье, любовь... Но вы... Вам нужна справедливость.
渔女梓心家境清寒,街边贩鱼时不慎丢失了平常佩戴的珠串。但她不知道的是,这珠串即将为她带来一段曲折的姻缘…
Цзысинь - бедная рыбачка из семьи, изо всех сил сводящей концы с концами. Однажды, продавая на улице рыбу, она по неосторожности теряет свой жемчужный браслет. Она ещё не знает, как потерянный жемчуг изменит её судьбу...
姻缘配合凭红叶,月老夫妻系赤绳
брачный союз скрепляется красным листком, а новобрачных связывает красным шнурком Подлунный старец