富国安民
_
богатая страна и спокойный народ
fùguó-ānmín
[make the country rich and stable] 国家富足, 人民生活才能安定
明府今兴立废业, 富国安民, 童谣之言, 将有征于此。 --《后汉书·许杨传》
fù guó ān mín
国家富有,人民生活安定。
汉书.卷二十九.沟洫志:「民田适治,河堤亦成,此诚富国安民,兴利除害。」
旧唐书.卷四十八.食货志上:「如裴耀卿、刘晏、刘巽数君子,便时利物,富国安民,足为世法者也。」
fù guó ān mín
to make the country rich and the people at peace【释义】使国家富强,人民安居乐业。
【出处】《后汉书·方术许杨传》:“明府今兴立废业,富国安民,谣童之言,将有征于此,诚愿以死效力。”
使国家富裕,人民生活安定。
примеры:
修之旬年, 国富民安
если практиковать это десять лет, то царство будет богато и народ будет благоденствовать
我们不需要礼物,也不喜欢其中暗含的意味。匈牙利国富民强,什么都不需要。
Нам не нужны ни подарки, ни долги. Венгрия и без того достаточно богата.
国家安全工作应当统筹外部安全和内部安全、国土安全和国民安全、传统安全和非传统安全、自身安全和共同安全
деятельность по обеспечению государственной безопасности должна рассматривать безопасность как внешнюю и внутреннюю, территориальную и национальную, традиционную и нетрадиционную, частную и коллективную
пословный:
富国 | 国安 | 安民 | |
1) обогащать страну
2) богатое государство
|
«Гоань» (пекинский футбольный клуб) |