对答
duìdá
отвечать; ответ
对答如流 находчивые (быстрые, беглые) ответы
对答不上来 не найти ответа, не суметь ответить
ссылки с:
对荅duìdá
отвечатьduìdá
回答<问话>:对答如流 | 问他的话他对答不上来。duìdá
[answer; reply] 口头或书面回答别人的问话
对答如流
duì dá
回答。
三国演义.第三十九回:「今见景升,当若何对答?」
文明小史.第四十八回:「幸亏劳航芥机警过人,便栓自己晓得的事情一一对答,谈了半日,尚不致露出马脚。」
duì dá
to reply
to answer
response
reply
duì dá
answer; reply; answer backduìdá
answer; reply亦作“对荅”。
应对;回答。
частотность: #47833
в самых частых:
в русских словах:
пасторель
游吟抒情诗歌的体裁之一(常见形式为骑士和牧女间的对答诗)
синонимы:
примеры:
措支剌不对答
в растерянности (растерявшись) не отвечает
对答不上来
не найти ответа, не суметь ответить
我没有词儿对答你
мне нечего (у меня нет слов) тебе ответить
年轻小伙子们就跟他抬起杠来, 顶得他结结巴巴地没话对答
тогда молодые ребята стали с ним спорить и дали ему такой отпор, что он стал заикаться, но так и не смог найти слов для ответа
所有报考者都能对答如流。
All the candidates are able to answer the questions without any hitch.
[直义] 不必到口袋里去找词儿; 说话不愁找不到词儿.
[释义] 指某人在说话时应对很快.
[参考译文] 嘴巴真快; 对答如流; 口齿灵俐.
[例句] - Ну, ну, постой: на каком условии ты хотел отдать мне библиотеку? Не хочешь ли из жалованья вычитать, я всё продам, заложу себя и жену... - пожалуйста, только не меня...
[释义] 指某人在说话时应对很快.
[参考译文] 嘴巴真快; 对答如流; 口齿灵俐.
[例句] - Ну, ну, постой: на каком условии ты хотел отдать мне библиотеку? Не хочешь ли из жалованья вычитать, я всё продам, заложу себя и жену... - пожалуйста, только не меня...
за словом в карман не полезет пойдёт ходит
“我明白了。”警督好像对答案很满意。“那她现在在哪里?”
Понятно. — Похоже, этот ответ удовлетворил лейтенанта. — А где она сейчас?
他对答案不是很满意。
Ответ его не удовлетворил.