小狗
xiǎogǒu
1) собачонка, собачка
2) щенок
зерглинг, "зерлинг", "собака" (юнит зергов из игры Starcraft)
ссылки с:
修勾Щеночек
щенки
xiǎo gǒu
pup
puppy
xiǎo gǒu
pup; puppy; puppy-dom; whiffetpuppy
в русских словах:
брошенный
брошенная собачка - 被丢弃的小狗
жучка
〈复二〉 -чек〔阴〕〈口〉看家狗(多指种不纯的黑毛小狗).
злющий
-ая, -ее〔形〕〈口〉十分凶狠的. ~ая собачка 很凶的小狗.
куцый
куцый щенок - 短尾巴的小狗
левретка
〈复二〉 -ток〔阴〕(室内养的一种)小狗.
мордастый
-аст 或 мордатый, -ат〔形〕〈俗〉大嘴脸的(指动物); 宽脸盘儿的, 大脸盘儿的(指人). ~ щенок 大嘴脸的小狗. ~ая баба 长着一张大脸的婆娘. ~ое лицо 大脸盘儿.
отлизать
Собака отлизала у щенка грязь. - 母狗把小狗身上的脏东西舔掉了.
отметина
〔阴〕 ⑴〈口〉记号, 标记. ⑵(兽、禽身上的)斑点. щенок с ~ой на лбу 脑门上有斑点的小狗.
передавить
передавить собак - 压死许多小狗
перетопить
перетопить щенят - 淹死许多小狗
повизгивать
Щенята не переставали повизгивать. - 几只小狗不断地一阵阵尖叫.
померанский
波米兰尼亚小狗
помёт
щенки одного помёта - 同窝的小狗
прибиться
-бьюсь, -бьёшься; -бейся〔完〕прибиваться, -аюсь, -аешься〔未〕〈俗〉加入; 〈口〉(牲口)混入, 跟着走. ~ился чужой щенок. 别人家的一条小狗跟着走来了。
скрести
собачка скребёт дверь - 小狗在抓门
собачка
1) 小狗 xiǎogǒu
собачонка
〔名词〕 小狗
топить
топить щенков - 淹死小狗
ушастый
-аст〔形〕〈口〉有大耳朵的, 耳朵大的. ~ щенок 大耳朵的小狗崽.
цуцик
小狗崽
шавка
1) 小狗
щенок
1) 崽子 zǎizi; (собаки) 小狗儿 xiǎogǒur, 狗崽子 gǒuzǎizi; (волка) 狼崽子 lángzǎizi
щурёнок
-нка, 复 -рята, -рят -рятам 或〈口〉щурок, -рка〔阳〕狗鱼崽儿; 小狗鱼.
примеры:
骗你是小狗
собакой буду, если обманываю тебя (ср. гадом буду)
小狗摇摇尾巴, 吻吻他的手
собачка, виляя хвостом, лизала ему руку
把小狗淹死了
утопить щенков
把小狗淹死
утопить щенка
短尾巴的小狗
куцый щенок
同窝的小狗
щенки одного помёта
小狗在抓门
собачка скребёт дверь
淹死小狗
топить щенков
一条小狗紧紧地跟着我们
За нами увязался щенок
这条小狗是孩子们的宠物。
The small dog was a great pet with the boys.
小狗摇着尾巴跑了。
The little dog ran off wagging its tail.
我的小狗跑了。
My little dog has run away.
每天傍晚,小狗紧随主人在街上散步。
Every evening the little dog follows the owner closely in his stroll on the street.
我养了一条小狗。
I have a little dog.
小狗趴在地上乘凉。
Щенок лежит на животе на земле и наслаждается прохладой.
我家小狗一出门就乱闻乱吃, 怎么办?
Моя собака как выйдет гулять, все нюхает и ест без разбора, что делать?
不依不饶的小狗
приставучая собачонка
猫把小狗的一只眼睛给抓出来了
Кошка выцарапала щенку глаз
别人家的一条小狗跟着走来了
прибился чужой щенок
我没看住小狗, 让它跑掉了
Я не углядел за щенком: сбежал
小狗吃肥了
Щенок отъелся
家庭主妇抱着小狗出来散步
домохозяйки с собачками на руках выходят на прогулку
[直义] 体形小的狗到老都是狗崽子; 小狗到老都是小狗.
[释义] 矮个子总显得年轻, 不能给人以魁梧的印象; 人个子一小, 到老人家也拿她当小孩子看(多指又小又瘦的女人).
[例句] Крошечного роста, худенький, живой, вертлявый, Зыков казался очень молодым человеком, хотя ему было тогда далеко за сорок лет. Поэтому он говаривал сам о се
[释义] 矮个子总显得年轻, 不能给人以魁梧的印象; 人个子一小, 到老人家也拿她当小孩子看(多指又小又瘦的女人).
[例句] Крошечного роста, худенький, живой, вертлявый, Зыков казался очень молодым человеком, хотя ему было тогда далеко за сорок лет. Поэтому он говаривал сам о се
маленькая малая собачка до старости щенок
今天上学的路上,我看到一条奇特的小狗
Сегодня по дороге на учёбу я увидел одну особенную собачку.
可怜无辜的小狗用无助悲伤的目光望着我。
Бедная и невинная собачка смотрит на меня беспомощным, грустным взглядом.
这些小狗看起来很友善。
Собачки, похоже, дружелюбные.
愤怒的小狗
Злая собака 1
收养1只小狗
Приручить 1 щенков
帮帮忙啊,<name>!我的小狗凯雷不见了!我只知道它应该是在血蹄村周围跑丢的,现在它一定又饿又着急!
Помоги мне, <имя>! Мой любимый щенок Кайл сбежал! Я знаю, он потерялся и теперь бегает вокруг деревни Кровавого Копыта, голодный и несчастный.
我不得不尴尬地承认,我把我的念珠在荣耀堡的庭院里搞丢了。我猜应该是那只叫菲菲的小狗把它偷走藏起来了,但我找不到在哪儿。你能与他的主人委任官翠希·普罗维尔谈谈,她应该知道菲菲把它的宝贝都藏在哪里了。
Мне стыдно признаться, но я потерял свои благословенные четки во внутреннем дворе Оплота Чести. Уверен, их утащил Шар-Ик и закопал где-нибудь, но вопрос где? Поговори с хозяйкой этой собаки, прапорщиком Трейси Праудвелл, может быть, она скажет, где Шар-Ик закапывает свои сокровища.
啊,一个新来的!很高兴你能来,<小伙子/姑娘>!小狗们都饿了,我们根本没吃的。
О, новенькие! Это ты удачно <зашел, парень/зашла> девушка;! Щенки проголодались, а у нас корма вообще не осталось.
在骚动开始的时候,安塞尔的小狗被吓跑了。那可怜的小家伙被吓坏了!
Когда началась вся эта неразбериха, щенок Анселя куда-то подевался. Он был так напуган!
咦?可是那群小狗的关系看起来很好啊。
Эй, погоди! Эти пёсики выглядели очень дружелюбно...
唔,我想想…小狗的食盆里最好放些禽肉呢。
Её лучше всего привлечёт мясо птицы.
呜哇!小狗都跑掉了!
Ох... Все щеночки разбежались...
畅畅正在想怎么去喂认识的那只小狗呢。
Я думаю, чем же мне покормить собачку, которую я встретила.
大捷洁,刚才那个小狗狗在哪里呀?
А где та собачка?
希望那只小狗别饿坏了…
Надеюсь, она не голодает...
咦?有几只小狗在一起玩。
Смотри, щеночки играют!
璃月港的小女孩畅畅想找个人帮忙给一只小狗喂点吃的…
Малышка Чан Чан хочет, чтобы кто-нибудь помог ей покормить собачку...
关于喂小狗的事…
Мы оставили собаке еды...
这里有好多小狗聚在一起,这算是个能写诗的故事吗?
Хм, здесь столько собачек. Об этом можно написать стихотворение?
那几只小狗我知道,确实关系不错,而且常年都在一起玩。
Я знаком с этой стаей. Они действительно очень дружны и всегда вместе.
莉莉和小狗一起玩了一段时间…
Лили немного поиграла с собакой...
都这么久没喂它了,它不会饿坏了吧…虽然爷爷说小狗会自己找吃的,但畅畅还是很担心…
Я так давно её не кормила... Она ведь не умерла ещё... Дедушка говорит, что она найдёт что поесть, но я всё равно волнуюсь...
刚才的小狗?唔…我也不知道,平时它们基本上都躲在自己的窝里,只在我往食盆里放食物的时候,它们才过来。
Собачка? Эм... Не знаю, она выходит только тогда, когда я кладу еду в миску.
生活在璃月的每一只小狗,我都给它们取了名字。不过,有的狗狗如果用别的名字叫它也会有反应。真是了不起呢。如果有谁突然叫我「苦雪」什么的,我一定回应不上来。
Я дала имя каждой собачке в Ли Юэ. Но некоторые откликаются даже на чужие имена - смешные такие. Удивительно, да? Если бы меня кто-нибудь назвал Юнь Гай, то как бы я поняла, что это они мне? Ни за что бы не откликнулась.
有一群围在一起的小狗…
Стая собак.
感觉手有点不听使唤了?哈哈哈!小狗狗真乖!
Что, карт многовато? А-ха-ха! Хороший пес.
你怎么了?害怕几只小狗吗?
Что такое? Собачек боишься?
这个不能吃,小狗狗。
Фу, нельзя! Плохая собака!
这可不是给你的,小狗狗。
Это все не для тебя, песик.
所以你只是一只迷路的小狗?
Так ты просто маленький потерявшийся щеночек?
干什么,小狗?
В чем дело, щенок?
再见了,小狗。
До свидания, щенок.
我不信任你,小狗。记得这点。
Я не доверяю тебе. Имей в виду.
是一只小狗!妈妈,我不知道你有养小狗!他好可爱……
Собака! Мама, я не знала, что у тебя есть песик! Он такой миленький...
是一只小狗!爸爸,我不知道你有养小狗!他好可爱……
Собака! Папа, я не знала, что у тебя есть песик! Он такой миленький...
只要我的小狗一回来,我就会恢复全部力量。这个世界还在等着我呢!
А взяв псину обратно, я получу свою полную силу. Целый мир меня ждет!
对、像只温顺的小狗地走开。别插手黑荆棘家的事务,也许还会给你个骨头去啃。
Вот-вот, хорошая собачка, топай отсюда. Не лезь в дела Черного Вереска и, может быть, получишь косточку.
你得从小狗一直训练,否则可能会把你胳膊咬下来。
Настоящего боевого пса надо воспитывать со щенячьего возраста. Иначе он тебе руку откусит.
别嘲笑它了,小狗。虚弱和傲慢可能让你死于最低贱的野兽之口。下次我们会找个更强的敌人,如果这次你能活下来的话。
Не смейся, сопля. Даже мелкий хищник способен убить слабого или чересчур самоуверенного. Следом мы попробуем врагов посильнее, если уцелеешь, конечно.
听法卡斯说,父亲在我们很小的时候就把我们带到这里来,我们俩就像小狗一样在大人的膝盖间乱跑。
Послушать Фаркаса, так отец нас тут вырастил счастливыми щенятами, которые бегают и хватают всех за пятки.
一只小狗!妈妈,我不知道你还养了一只狗呢!它好可爱……
Собака! Мама, я не знала, что у тебя есть песик! Он такой миленький...
一只小狗!爸爸,我不知道你还养了一只狗呢!它好可爱……
Собака! Папа, я не знала, что у тебя есть песик! Он такой миленький...
爸爸说我还年龄不到,所以我只能和小狗一起协助巡逻小镇。
Батяня говорит, я еще маленький, так что вот, помогаю Счастливчику патрулировать город.
对,像只温顺的小狗那样走开。别去惹那群人,这样一来或许我们还会给你一根骨头。
Вот-вот, хорошая собачка, топай отсюда. Не лезь в дела Черного Вереска и, может быть, получишь косточку.
我宁愿在刚出生的小狗上花钱,不过马赚得更多。
Я бы потратил золото на новых щенков, но лошади приносят больше денег.
雅比盖尔…我好怕。他们为何扒了那小狗的皮呢?为何他们要伤害他?他这么和善,也没伤害任何人。而那个来自村外的女孩尖叫得很恐怖,一点都不像任何人类。
Абигайл... Мне страшно. Зачем они содрали шкуру со щенка? Он был такой ласковый. Он никого не трогал. А девчонка на окраине города кричала так ужасно, нечеловечески...
我们不能养小狗,因为我们的生活方式。
При таком образе жизни мы не можем завести щенка.
坏小孩,又虐待女巫的小狗了?
Плохие дети, снова мучаете щенка ведьмы? Останетесь сегодня без ужина!
嗯。你看到有些人在欺负小狗,而且无法容忍这种事。然後你打算放走那个我们成功逼入角落之後,正设法要脱离我们设下牢笼的恶魔?
Ты не можешь спокойно смотреть, если бьют собаку. И ты собрался отпустить мерзавца, которого нам почти удалось загнать в угол.
厨子是个笨凶手,不该吃小狗。
Поп был страшный душегубец и большой глупец...
你不知道怎么对付一头小小狗?
Так ты не знаешь, как быть с таким злобным песиком?
我没看错吧?那个孬种爬上树躲那头小狗?
Хорошо ли я вижу? Ебанько залез на дерево, чтоб спрятаться от этой собачки?
我就知道木斯奇是只绝顶聪明的小狗狗!它懂的话比好些人都多。它会耍各种把戏:坐下、打滚,假如给它一条培根,它还能跟你握手呢。不过今天它又挑战了自我。
Я всегда говорил, что Милуш - умный пес! Столько он слов понимает, не всякий человек столько знает. Команды выполняет самые разные: сидит, стережет, а если ему дать колбасную шкурку, он и лапу подает. Ну а сегодня он превзошел сам себя.
我们有一窝新生小狗,总共五只。虽然小又瘦,但至少还能拿来做炖肉。每只我卖几克朗,也可以交换其他食物。
Ощенилась моя сука. Пять щенков. Маленькие, но на похлебку хватит. Продам за пару крон или поменяю на другую еду.
跟随小狗的踪迹
Идти по следам пса.
真是可爱的小狗狗。
И правда, милые песики.
我知道他近来由于那只小长耳獚犬的失踪而非常烦恼;那小狗自从有一次乱跑跑到沼地里去以后,一直没有回来。我尽可能地安慰了他,可是我一想起了格林盆泥潭里的小马,也就不再幻想他会再见到他的小狗了。
Он очень огорчен пропажей своего спаниеля. Собака убежала на болота и не вернулась. Я утешал доктора как мог, а сам, вспоминая пони, увязшего в Гримпенской трясине, думал, что Мортимеру вряд ли придется увидеть когда-нибудь свою собачонку.
这门刚开到一半,那条小狗就企图逃跑。
As soon as the door is left ajar the puppy makes a bid for freedom.
他找到了小狗,高兴得叫喊起来。
With a cry of delight, he found the puppy.
一只精力旺盛,受咬人的小狗
An exuberant, nippy puppy.
小狗朝着主人摇尾乞怜。
The puppy was fawning on its master.
小狗向主人摇尾讨好,仿佛懂得主人的痛苦。
The puppy was fawning on its master as if it understood what he suffered.
母狗生了五只小狗。
The female dog bore five whelps.
哈巴狗一种在中国衍生发展长有扁平的鼻子且浑身长毛的小狗,有短小如弓状的前足及卷曲在背上的尾巴
Any of a breed of small dog developed in China, having a flat nose, a long-haired coat, short bowed forelegs, and a tail that curls over its back.
他们的小狗罗佛的窝在后花园。
Their dog Rover lives in a kennel in the back garden.
小狗罗弗的窝在后花园。
Rover lives in a kennel in the back garden.
那条小狗到处都跟着那男孩。
The little dog followed the boy everywhere.
他的狗还没有生过一窝小狗。
His dog hasn’t had a litter of puppies.
我的小狗一听到打雷就藏到床底下。
My little dog always hides under the bed when it thunders.
介绍下你自己,小狗狗!
Расскажи мне о себе, малыш!
僵尸吃掉了你的小狗?兽人弄沉了你的小船?没关系!这里是卡特琳娜的集市,你出门在外温暖的港湾,能够抚慰你疲惫的心灵!要不要进来坐坐,享受一下我们专业的演员为你带来的快乐?
Зомби съели вашего пса? Орки затопили ваш корабль? Неважно! Вы на ярмарке Катарины, сюда идут все, у кого на душе неспокойно! Сядьте и насладитесь представлением, которое дают наши славные актеры!
“我的好男人!”他咧嘴一笑,坐到座位上寻找王国内每一个王子、桃树、小狗和猪的颜色。
"Молодчина!" - ухмыльнулся он и, усевшись поудобнее, принялся определять цвета каждого принца, персикового дерева, птички и поросенка в королевстве.
沃格拉夫拼命地模仿小狗崽一样的眼神,想要吸引你的目光。
Вольграфф смотрит на вас самым преданным взглядом, какой только может изобразить.
你看,我唯一的愿望就是能看到这个世界的每一位母亲都平静而满足地生活,她们的小孩、小鸡、小狗、小牛都会无忧无虑地长大。
Видишь ли, я мечтаю только об одном - увидеть мир, в котором каждая мать удовлетворенно и спокойно урчит, зная, что ее котята, щенки или телята вырастут, не зная, что такое болезни и страх.
小狗抬起头,望向北方。接着愤怒地朝着森林的方向无声叫嚷...
Собака грустно опускает морду, а потом смотрит на север. Раскрывая пасть в беззвучном лае, она показывает в сторону леса...
小狗用痛苦的眼神看着你。它的尾巴摇不起来,而且当它试图叫嚷的时候却发不出任何声音。
Опустив хвост, собака смотрит на вас печальным взглядом. Она то и дело открывает пасть, пытаясь что-то сказать, но вы не слышите ни звука.
我要走了,小狗狗!
Мне пора, малыш!
这小狗真勇敢。
Храбрый песик.
哈!除掉你的颈圈,小狗狗?看看你,这么粉,这么软,这么弱小!我倒是想可怜你,不过难以言喻的塞璞达对弱者毫无耐心。
Ха! Вижу, ты без ошейника, как бродячий пес! Посмотри на себя – такой розовый, мягкий и слабый. Я бы тебя пожалела, но Септа Непостижимая не терпит слабости!
好吧。这只可怜的小狗可以安息了。
Ладно. Это бедное создание заслуживает немного покоя.
心在流血。你完全可以把我留在这里,可你就是无法抗拒那双小狗般可怜的水汪汪,大眼睛,对吗?
Какое ранимое сердце. У тебя была возможность бросить меня здесь, но ты не смог устоять перед этими большими грустными глазами, полными слез, правда?
两只黑环座狼,属于臭名昭著的大型凶恶野兽,现在像两只小狗似的玩耍着宝石。
Два варга Черного Круга – здоровенные, взъерошенные, вонючие и злобные – играют, как щенята, с крупным алым самоцветом.
这是件慈悲之举,我们是要结束它的痛苦。闭上你的眼睛,小狗狗...
Это будет самый гуманный вариант. Мы положим конец страданиям бедняги. Закрой глаза, песик...
小狗跑开去别的地方嗅来嗅去,留给你的是他的认可和一张发痒的脸。
Пес отбегает и начинает обнюхивать все вокруг. Вам в награду остается его одобрение... и чесотка.
我猜你那小狗一般渴望的表情我可以理解为真诚。那好吧。
Полагаю, щенячье выражение на вашем лице можно счесть за искренность. Что ж, хорошо.
我记得加雷斯还是个小家伙的时候,那么小还想骑在小狗身上,跟骑马一样!曾经那样做过一次。我儿子总想成为士兵...
Я помню, когда Гарет был еще совсем маленьким, он все пытался оседлать нашего пса, словно пони. И один раз у него получилось! Мой мальчик всегда хотел быть солдатом...
小狗多特已死。
Собака Точка мертва.
嗯,你是谁,可爱的小狗?
Ммм, кто ты, мой милый щеночек?
哈!你的秘源颈圈呢,小狗狗?尽管你是一只很高的,味道很...呃...奇怪的狗。我倒是想可怜你,不过难以言喻的塞璞达对弱者毫无耐心。
Ха! Где твой ошейник, собака? Хотя ты очень высокая... и странно пахнущая собака. Я бы тебя пожалела, но Септа Непостижимая не терпит слабости!
无论净源导师对你做了什么,小狗狗,都可以复原。今天你不会在我手里死去。
Что бы магистры с тобой ни сделали, песик, все можно исправить. Я не буду тебя убивать.
断头看着你,眼睛好像小狗的眼睛。你既感动,又厌恶。
Отрезанная голова смотрит на вас с щенячьей преданностью. Это трогательно и омерзительно одновременно.
哈!你的秘源颈圈呢,小狗狗?尽管你是一只很高的,很...呃...漂亮的狗。我倒是想可怜你,不过难以言喻的塞璞达对弱者毫无耐心。
Ха! Где твой ошейник, собака? Хотя ты очень высокая... и красивая собака. Я бы тебя пожалела, но Септа Непостижимая не терпит слабости!
弯下腰,挠挠狗的耳朵。告诉他,你无法向这么好的小狗狗撒谎。
Наклониться к собаке и почесать ее за ухом. Сказать, что вы бы ни за что не стали врать такому милому песику.
弯下腰,向狗露出最和善的微笑。告诉他,你无法向这么好的小狗狗撒谎。
Наклониться к собаке и дружелюбно улыбнуться. Сказать, что вы бы ни за что не стали врать такому милому песику.
小狗失而复得,他肯定很高兴。尽管她的毛发失去了一些光泽...
Он так обрадуется возвращению своей собачки! Даже несмотря на то, что она подрастеряла свой лоск...
这个长脓的耗子!闻臭鞋的小狗!你躲在哪呢,小宝贝,你躲在哪呢...?
Крыса вонючая! Щенок обдристанный! Где ты прячешься, мой славный мальчик? Где ты прячешься?..
你好啊小狗狗。要是把你做成小点心一定很好吃。
Здравствуй, маленький песик. Из тебя выйдет отличная закуска.
啊!我自己也要想一个,呃...“小狗对小猫说了什么?”不,这个不好笑...呃...
Хи-хи-хи! Я сама загадку придумаю!.. "Что кошка сказала собаке?" Мяу? Нет, это не смешно... Эм-м...
让我们把猎犬的活儿放心地交给小狗去做?看起来有点愚蠢,不过我愿意一试,我把地点告诉你,你可别让我们失望。
Доверить щенку работу ищейки? Звучит глупо... ну да ладно. Отметь это место на карте. И не разочаруй нас.
所以小狗仔觉得自己可以跟大狼狗一起跑了?
Значит, щенок думает, что сможет бегать со взрослыми псами?
嗨小狗狗!
Привет, песик!
帮帮那只小狗。
Помоги дворняге.
来这里,小狗狗。
Иди сюда, шавка.
小狗看起来很糟糕。
Псу нездоровится.
小狗,你好啊。
Ну, привет, щеночек.
噢,小狗狗受伤了。
Ой, бедный песик ранен.
狗肉不行了,可怜的小狗。
Псина того. Бедная собака.
小狗在流血。
У бедного песика идет кровь.
嘿,小狗看起来不太妙。
Слушай, с псиной совсем беда.
你应该去看一下那只小狗。
Кажется, псинке нужна помощь.
小狗儿似乎找到线索了。
Кажется, наш песик что-то унюхал.
嘿、嘿,小狗看起来很糟糕。
Эй, эй. У пса реально больной вид.
小狗狗有危险了。
Безобидный песик теперь весьма опасен.
啊,小狗勾看起来很健康呢。
О, песик снова радостно виляет хвостом.
因为你困扰的样子像只可爱的小狗啊。
Потому что ты очень милая, когда смущаешься.
喂。我想小狗找到了些什么。你躲在哪里啊,克罗格?
О, кажется, он что-то унюхал. Где же ты прячешься, Келлог?
那个小狗光靠那颗鼻子就能让尼克失业。该去找克罗格算帐。
С таким чутьем этот щенок Ника разорит. Ну, идем разбираться с Келлогом.
萨美?是啊,那个贱货是我杀的。她的小狗崽子也被我杀了。真是白费力气了,他们身上根本没几枚瓶盖。
Селми? Да, я убил эту сучку. И ее щенка тоже. Зря старался у них и пары крышек не нашлось.
每次卖掉一只狗,我都会忧郁好几个礼拜,可是之后我就会找一只新的小狗来养,重头再来。
Как продам одну, так потом неделю тоскую. Но потом у меня появляется новый щенок, и все начинается сначала.
我真的好希望狗肉有一天也能有一只小狗!不过这样他得先去找母狗对吗?
Я очень надеюсь, что когда-нибудь у Псины будут щенки! Но для этого он сначала должен встретить собаку-женщину, да?
真不敢相信,她说对了。当时史隆与伊玛正在修复墙面,却看到他们偷偷绕过那座旧仓库。我们试着吓跑他们,但他们还是踩上单轨阶梯,步步逼近。就在他们即将突破之际,义勇兵真的现身把他们打跑了!义勇兵的队长叫霍利斯上校,凯尔完全吓呆了,说他长大要加入义勇兵,还一直跟在他们身边,像小狗似的。
С ума сойти, она оказалась права. Слоан с Ирмой укрепляли стены и вдруг заметили, как они крадутся у старого склада. Мы пытались их прогнать, но они стали подниматься по лестнице монорельса. И вот-вот было прорвались, как вдруг явились минитмены и дали им отпор! Ими командует полковник Холлис. Кайл на седьмом небе от счастья. Говорит, что присоединится к ним, как только подрастет. Теперь повсюду ходит за ними хвостом.