干将
gànjiàng, gānjiāng
gànjiàng
мастер, дельный работник
gānjiāng
1) ганьцзян, драгоценный меч, меч-кладенец
2) Гань-цзян (а) знаменитый оружейник эпохи Чуньцю, б) название легендарного меча, выкованного им)
gànjiàng
способный [дельный] работникочень дельный работник
gànjiàng
能干的或敢干的人:得力干将 | 一员干将。另见gānjiāng。
◆ 干将
gānjiāng
古代宝剑名,常跟莫邪并说,泛指宝剑。另见gànjiàng。
gānjiàng
I
[name of ancient donble-edged sword] 古代宝剑名
今虽干将莫邪, 非得人力, 则不能割刿矣。 --《战国策·齐策》
干将发硎, 有作其芒。 --清·梁启超《饮冰室合集·文集》
[able person; go-getter] 办事干练、 能起重要作用的人
别看他貌不出众, 在厂里可是一位干将
gàn jiàng
具有才干能力的人。
如:「他是公司不可多得的一员干将。」
gàn jiàng
capable persongàn jiàng
capable person; go-gettera capable person
gànjiàng
capable person; go-getter; operator古剑名。相传春秋吴有干将、莫邪夫妇善铸剑,为阖闾铸阴阳剑,阳曰“干将”,阴曰“莫邪”。
称办事干练、能起重要作用的人。
частотность: #31378
синонимы:
примеры:
顽石军团干将(史诗难度)
Эпохальный режим: генералы Каменного легиона
嗯,灼刃氏族的首领……这可是件至关重要的事。如果他们是尼尔鲁的干将,那他们就是我们的首要目标。这个萨特……巴扎兰,以及另一个尼尔鲁提及的家伙——他是干什么的来着,是个术士?——必须被除掉。
Хм, предводители Пламенеющего Клинка... Это серьезно. Если Ниру ими дорожит, значит, именно их и нужно ликвидировать. Этот сатир... Баззалан, и тот, второй, которого упоминал Ниру, – он кто, чернокнижник? – их следует убить.
几小时前,他们派遣了一队新兵去采集种子,但至今杳无音信。我想派一名得力干将来确保完成这个任务。
Они отправили пару новобранцев за ними несколько часов назад, и с тех пор мы о них не слышали. Я хочу послать туда кого-нибудь более толкового, чтобы это задание все-таки было выполнено.
凡多斯是艾利桑德的得力干将,除掉他就意味着我们又取得了一场胜利。
Так мы лишим Элисанду еще одного орудия.
安来到我们队给我们增加了一员干将。
Ann will be a very useful addition to our team.