开车
kāichē
1) вести машину, ехать на машине; вождение
我开车过来了 Я приехал на машине
2) запускать, включать, пускать в ход машину; запуск, включение (двигателя); править, управлять
开夜车 работать (учиться, заниматься) ночью; ночами, по ночам, допоздна
3) отправляться; трогаться
4) жарг. отпускать пошлые шутки; делать пошлые намеки
kāichē
1) отправляться (напр., о поезде)
2) управлять автомобилем
водить машину; вождение составов; запуск мотора; пуск в ход; запускать включать; запуск двигателя; крутить баранку; сесть за баранку; пуск машины
kāi chē
① 驾驶机动车:路滑,开车要注意安全。
② 泛指开动机器。
kāichē
(1) [drive a car, train, etc.]∶驾驶车辆
开车驶过河
(2) [set a machine going]∶泛指开动机器
kāi chē
1) 驾驶车辆。
如:「他不会开车。」
2) 车辆启动行驶。
如:「马上要开车了,大家赶快上车!」
kāi chē
to drive a carkāi chē
(开动车辆) drive; start
(发动机器) set a machine going; power-on
set the machine going; start the machine
kāichē
1) drive/start car/train
2) get a machine going
power-on (发动机)
1) 驾驶机动车。
2) 泛指开动机器。
частотность: #4460
в русских словах:
... слишком много, сузьте
синонимы:
примеры:
由北京而开车
отправиться из Пекина (напр. на поезде)
工厂已经开车
завод начал работать (станки уже пущены в ход)
开车带孩子们去兜风
перекатать ребят на машине
给开车信号
подать сигнал к отправлению поезда
离开车站
отъехать от станции
着手开车床
стать к станку
开车床
стоять у станка
他会开车
он умеет водить машину
学爸爸的样子开车
водить машину так же как и отец
他刚开始学开车,还有些掌握不好方向盘
он недавно сел за руль, поэтому еще плохо контролирует рулевое колесо
开车非常爽
очень приятно ехать на машине (где-либо или по какой-либо дороге)
你开车要小心,千万别闯祸。
Веди машину осторожно, не попади в аварию.
大凡酒后开车的都易出车祸。
Вождение в нетрезвом виде часто приводит к аварии.
校车6点开车,过时不候。
Школьный автобус отходит в 6 часов без промедления.
乱开车甚至会使你送命。
Неосторожное вождение может привести даже к смерти.
由于发大水,许多开车旅游的人被迫停留在那个镇上了。
Из-за паводка многим автотуристам пришлось задержаться в этом посёлке.
他以80英里的时速开车,因而违章超速。
Он ехал со скоростью 80 миль в час, следовательно, превысил скоростной режим.
你开车来也好,乘火车来也好,但必须准时到达。
Можешь ехать хоть на машине, хоть на поезде, но прибыть должен вовремя.
他开车回来时搭运了一批机器。
He rode a shipment of machines in the truck on his return trip.
列车运行时,请勿打开车门。
Просьба не открывать дверь во время движения поезда.
再马马虎虎地开车,就会酿成车祸。
Неосторожное вождение чревато автомобильной аварией.
你这么快就走了,要是等我十分钟我就开车载你回去
ты так быстро ушла, я бы тебя мог через десять минут отвезти
他开车的速度真吓人。
Он водит машину на ужасающей скорости.
他开车很熟练。
Он профессионально водит машину.
无照开车要受罚。
Вождение без прав должно наказываться.
开车速度太快容易失控。
Высокая скорость вождения легко приводит к потере управления.
你开车时一定要留意交通情况。
Во время вождения обязательно следи за обстановкой на дороге.
开车时要小心谨慎。
Во время вождения надо быть осмотрительным.
开车要遵守交通规则。
При вождении надо соблюдать правила дорожного движения.
在弯曲的路上开车要慢。
На извилистой дороге нужно медленно вести машину.
小心开车,别走神儿。
Веди осторожно, не отвлекайся.
不系安全带开车太危险。
Очень опасно ездить в машине с не пристегнутым ремнем безопасности.
这么近的路,与其开车去,不如走着去呢
Такая короткая дорога, вместо того, чтобы ехать, лучше идти пешком
给领导开车
возить руководителя; быть водителем у руководителя
司机开车挣了一百卢布。
Шофер наездил сто рублей.
准备开车(或船)
браться за руль
单发开车爬高(双发动机中)
набор высоты с одним работающими двигателем из двух
发动机停车(开车)时重心, 发动机不工作(工作)时重心
центровка при неработающих работающих двигателях
装置开工(开车)
пуск установки
发动机停车(开车)时重心
центровка при неработающих (работающих) двигателях
(站着)开车床
стоять у станка
- 你他妈怎么开车呢!
- 你他妈怎么说话呢!
- 你他妈怎么说话呢!
- Чего ты так быстро гонишь (ездишь), черт побери!
- А ты, черт тебя дери, чего так разговариваешь!
- А ты, черт тебя дери, чего так разговариваешь!
- 老李啊,你看看现在的大学生,又会英语,又会电脑,又会开车……什么都会!
- 是啊!咱们差得太远了!只能等着下岗了。
- 是啊!咱们差得太远了!只能等着下岗了。
- Лао Ли, посмотрите, нынешние студенты и английским владеют, и компьютером, и машину могут водить . . . все могут!
- Да-а, мы здорово отстали! Только и осталось, что ждать пенсии.
- Да-а, мы здорово отстали! Только и осталось, что ждать пенсии.
- 我开车送你回家吧!
- 用不着!
- 用不着!
- Давай я отвезу тебя домой?
- Не нужно!
- Не нужно!
开车过桥时,可以一览无余地观赏自然风光。
Проезжая на автомобиле по мосту, можно любоваться полным видом природы.
开车前5分钟停止检票
регистрация билетов прекращается за 5 минут до отправления поезда
在火车开车前半小时
за полчаса до отхода поезда
开车的女人
женщина за рулем
(直升机)地面共振(在地面开车时,起落架的振动频率与旋翼频率的共振)
земной резонанс (вертолёта)
发动机停车(开车)时重心,发动机不工作(工作)时重心
центровка при неработающих (работающих) двигателях
离开车时间还有三分钟。
До отхода поезда осталось три минуты.
要开车通过城市, 得有高超的技术
требовалась большая сноровка, чтобы проехать через город
这将是你最后一次见到我,<name>。我就要离开车队了。
<имя>, ты видишь меня в последний раз. Я покидаю караван.
司机被催的不耐烦,就回了几句嘴,说自己是开车的,想走哪条路就走那条路。
Водитель, не стерпев, что его подгоняют, огрызнулся пару раз, сказав, что машину ведет он, и поедет по той дороге, по какой захочет.
去守卫的尸体上找一把箱子钥匙来。找到以后,就用它打开车队里的一个箱子,将门石给我带来。
Спустись в ущелье и постарайся раздобыть ключ от такого сундука у одного из убитых охранников. Потом найди фургон с сундуком, открой сундук и принеси мне камень-ключ.
今天天气很好,我打算开车出去兜风
Сегодня хорошая погода, поеду кататься
他的幽默感总是能开车,不管是在什么场合。
Его чувство юмора всегда забавляет, вне зависимости от ситуации.
我怀疑你在开车,但我没有证据
Я подозреваю, что ты делаешь пошлые намеки, но у меня нет доказательств
在单位里开车
работать водителем в учреждении
等等,有一件事。也许很小,不过——她说∗你∗开车进城,那‘你’是一个人,还是有很多人?她也许知道些什么……
Погоди минутку. Стоит уточнить. А ты был один? Она может что-то знать...
交通……抱歉,警官,但是我不开车的。
Разъезжает... Простите, офицер, я не вожу мотокарету.
他皱起了前额。“你觉得会不会是……雅各布·欧文开车经过你的屋顶?”
Вы думаете, это... — нахмуривает лоб Ким, — Это Джейкоб Ирв проехался по вашей крыше?
等等,你为什么不开车?
Погоди, а почему ты не водишь?
首先去锐影那边,打开车头灯。
Сначала дойдите до «Кинемы» и включите фары.
过不多久,开车的动作就像本能的反应一样了。
After a while, driving becomes second nature to you.
我沿着泥泞的小路开车。
I was driving my car along a muddy path.
开车带我四处走走就行了。
Just drive me around.
如果你开车小心,你就会很安全。
As long as you drive carefully, you will be very safe.
连着好几个小时开车后,我准备停一下。
After many hours at the wheel, I was ready to stop.
这起事故的责任应由酒后开车的那个人承担。
The blame for this accident attaches to the man who drove under the influence.
他开车走了。
He rode away in an automobile.
他因醉酒开车被罚款。
He was fined for driving while intoxicated.
玛丽开车,她的十岁的女儿坐在背后。
Mary drove. Her ten-year-old daughter sat behind.
他被控醉后开车而出庭受审。
He was brought up on a charge of drunken driving.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся: