引爆炸弹
_
Взорвать бомбу
примеры:
在弹道的规定点上引爆炸弹
взорвать снаряд в задать точке его траектории
你要设法靠近那些天灾车,然后引爆炸弹。记得迅速撤离!不然很可能伤到你自己。
Проберись к повозкам, активируй эти заряды и немедленно уходи, чтобы тебя не накрыло взрывной волной!
憎恶是这次行动的完美猎物——它们行动迟缓、头脑简单,而且相当相当地愚蠢。利用它们对追迹者的信任,将散落在工地上的天灾炸弹拖到它们身边去。在它们反应过来之前,你有足够的时间跑到远处,然后引爆炸弹。
Поганища – легкая добыча, они медлительны, предсказуемы и, самое главное, тупы. Воспользуйся их доверием к ловцам, чтобы подтащить к ним побольше бомб Плети, которые разбросаны по всей стройке. Ты успеешь поджечь фитили значительно раньше, чем они сообразят, что происходит.
如果在军团要塞的绿色雕文中心引爆这个邪能炸弹,应该可以一举歼灭所有地狱火。
Если ты установишь это устройство в центре зеленого знака в форте, то его силы хватит, чтобы поразить всех инферналов.
我们已经弄到了天灾军团制造的强力萨隆邪铁炸弹。但是在引爆炸弹之前,必须确保万无一失。
Нам удалось раздобыть очень мощные саронитовые бомбы, изготовленные мастерами Плети. Но прежде чем мы их взорвем, нужно зачистить территорию.
帮助我的人消灭天灾士兵吧,然后你就可以准备引爆炸弹了。
Помоги моим солдатам, а потом возвращайся сюда, и мы устроим фейерверк.
事情进展得非常顺利,准备引爆炸弹吧。
Все идет отлично. Можно браться за дело.
没时间了。他们来了!操纵重炮把侏儒们从天上打下来!炸弹承受太多次打击会被引爆,到时咱们都得完蛋!
Времени нет! Они идут! Становись к пушке и сбивай гномов с неба! Если на эту бомбу придется много попаданий, она взорвется вместе с нами!
你要护送炸弹前往油污潭进行加油,然后到峭壁行者哨站,我们将在那里引爆炸弹,杀掉所有的敌人。
Тебе придется сопровождать бомбу до илоразработок, чтобы ее там заправили, а потом на Плато Скалоступов, с которого мы и сбросим бомбу на врагов.
未引爆的炮弹是最好的啦——你永远不会知道它们什么时候会爆炸。它们是令敌人惊慌失措的绝妙武器!
Эти снаряды самые лучшие – ведь ты не знаешь КОГДА ИМЕННО они взорвутся. Великолепный сюрприз для противника!
我制造了一些火焰炸弹,可以烧光那些真菌,但我需要你去放置这些炸弹,我来按下引爆器。
На вот тебе несколько огнебомб – они сожгут грибы, но ты <должен/должна> будешь разместить их в подходящих местах, пока я ставлю детонаторы.
火焰炸弹已经上好引线,随时可以引爆。
Огнебомбы заряжены и готовы.
你去干所有危险的活,装炸弹、干掉挡路的人、引爆,都是你去。我负责监督你。
Займись опасными делами: закладывай взрывчатку, убивай всяких тварей и исследуй пещеры. А я буду осуществлять руководство.
这些炸弹需要远程引爆,所以尽可能地把它们埋在不会引人注意的沙子里吧。
Они рассчитаны на дистанционную детонацию, так что постарайся закопать их в песке в неприметном месте.
凯尔希说这些炸弹是侏儒科技的最新产品。我们安好这些炸弹,她就能随时引爆它们。
Келси уверяет, что эти бомбы – новейшая разработка гномов. Мы заложим их сейчас, и она сможет взорвать их в любое время.
不管怎样,我们已经安放好了所有的炸弹,任谁也无法阻止我们引爆它们,将部落的挖掘场夷为平地。
По крайней мере, мы заложили всю взрывчатку, и теперь ничто не помешает нам взорвать ее и сорвать раскопки Орды.
他们正在火翼岗哨的庭院中制作第二枚魔法炸弹。这枚魔法炸弹的终极密码在火翼岗哨的监工沙尔斯·沃多恩手中。
<name>,你必须返回那儿,夺取终极密码。他就在那座最高的塔中。
使用终极密码引爆中央庭院的魔法炸弹,只有这样才能确保裂石堡的安全。
<name>,你必须返回那儿,夺取终极密码。他就在那座最高的塔中。
使用终极密码引爆中央庭院的魔法炸弹,只有这样才能确保裂石堡的安全。
Они собирают еще одну мана-бомбу во дворе! Разведка сообщила мне, что финальный код от этой бомбы находится у Шарта Волдуна, который руководит этим проектом в Лагере Огнекрылов.
<имя>, вам нужно вернуться туда и отобрать у него этот код. Шарт живет на пике самой высокой башни.
Когда добудете код, найдите эту недособранную бомбу и отключите ее.
Только тогда Форт Камнеломов будет в безопасности.
<имя>, вам нужно вернуться туда и отобрать у него этот код. Шарт живет на пике самой высокой башни.
Когда добудете код, найдите эту недособранную бомбу и отключите ее.
Только тогда Форт Камнеломов будет в безопасности.
他们正在火翼岗哨的庭院中制作第二枚魔法炸弹。这枚魔法炸弹的终极密码在火翼岗哨的监工沙尔斯·沃多恩手中。
<name>,你必须返回那儿,夺取终极密码。他就在那座最高的塔中。
使用终极密码引爆中央庭院的魔法炸弹,只有这样才能确保奥蕾莉亚要塞的安全。
<name>,你必须返回那儿,夺取终极密码。他就在那座最高的塔中。
使用终极密码引爆中央庭院的魔法炸弹,只有这样才能确保奥蕾莉亚要塞的安全。
Они собирают еще одну мана-бомбу во дворе! Разведка сообщила мне, что финальный код от этой бомбы находится у Шарта Волдуна, который руководит этим проектом в Лагере Огнекрылов.
<имя>, вам нужно вернуться туда и отобрать у него этот код. Шарт живет на пике самой высокой башни.
Когда добудете код, найдите эту недособранную бомбу и отключите ее.
Только тогда Бастион Аллерии будет в безопасности.
<имя>, вам нужно вернуться туда и отобрать у него этот код. Шарт живет на пике самой высокой башни.
Когда добудете код, найдите эту недособранную бомбу и отключите ее.
Только тогда Бастион Аллерии будет в безопасности.
谁能想到,脚踩炸弹滚出去比抱着它跑出去效果好这么多!超级炸弹人使用的是延时引信炸弹,无论什么情况它都会爆炸。拒绝哑弹!
Кто бы мог подумать, что катить настолько эффективнее, чем бежать? Суперстенобои снаряжены бомбами с зажженным фитилем, которые взрываются при любых обстоятельствах. Шутки кончились!
一定会引爆的大号炸弹。
Бомба увеличенного размера, которая всегда взрывается.
投掷一枚直线前进的符文炸弹。加尔可以引爆炸弹,造成范围伤害。
Чо бросает рунную бомбу. Галл может взорвать ее и нанести урон по области.
变形炸弹的引爆时间提前1秒,并且扩散范围扩大25%。
Распространение «Цепного превращения» происходит на 1 сек. раньше, а радиус распространения увеличивается на 25%.
放出一枚符文炸弹,对移动路径上的敌人造成91~~0.04~~点伤害。加尔可以使用符文冲击引爆炸弹,在范围内造成210~~0.04~~点伤害。
Чо бросает бомбу, наносящую 91~~0.04~~ ед. урона всем противникам на своем пути. Галл может применить «Рунный взрыв», чтобы вызвать ее детонацию и нанести 210~~0.04~~ ед. урона по области.
立即引爆炸弹轮胎,击退敌人,并对靠近爆炸中心点的敌人造成720~~0.04~~点伤害,对靠近边缘的敌人造成的伤害会逐渐降低至445~~0.04~~点。
Мгновенно взрывает «Адскую шину», отбрасывая находящихся рядом противников и нанося 720~~0.04~~ ед. урона противникам в центре взрыва. Урон постепенно уменьшается до 445~~0.04~~ ед. во внешней области поражения.
脉冲炸弹成功粘住敌方英雄还会在他们脚下扔出另一枚炸弹,造成50%的伤害并提前引爆。
Если Трейсер удается прицепить к герою импульсную бомбу, она немедленно бросает ему под ноги вторую, которая наносит 50% базового урона и взрывается немного раньше.
引爆古的符文炸弹,对周围造成210~~0.04~~点伤害。
Галл взрывает «Рунную бомбу» Чо, нанося 210~~0.04~~ ед. урона находящимся рядом противникам.
制造一个装有摩托引擎的炸弹,炸弹具有530~~0.04~~点生命值,可持续15秒。激活时,狂鼠无法移动,但可以操纵炸弹轮胎的移动。再次激活炸弹轮胎可立刻引爆,击退附近的敌人,并对靠近爆炸中心点的敌人造成720~~0.04~~点伤害,对靠近边缘的敌人造成的伤害会逐渐降低至445~~0.04~~点。
Запускает начиненное взрывчаткой управляемое колесо прочностью 530~~0.04~~ ед., которое перемещается по полю боя в течение 15 сек. Пока Крысавчик управляет колесом, он не может двигаться. При повторном использовании «Адская шина» мгновенно взрывается, отбрасывая находящихся рядом противников и нанося 720~~0.04~~ ед. урона противникам в центре взрыва. Урон постепенно уменьшается до 445~~0.04~~ ед. во внешней области поражения.
使用近战攻击英雄时,脉冲炸弹的充能效果从10%提高至20%。用近战攻击被脉冲炸弹命中的敌人会立即引爆炸弹,并击退目标。
Повышает эффективность зарядки «Импульсной бомбы» за счет «Удара рукой» по героям с 10% до 20%. При попадании «Ударом рукой» по противнику, к которому прикреплена «Импульсная бомба», вызывает мгновенную детонацию и отбрасывает цель.
引爆古的符文炸弹,造成范围伤害
Взрывает «Рунную бомбу» Чо, нанося урон по области.
炸弹||制作炸弹或炸弹的配方,是由商人由遥远的瑟瑞卡尼亚所带来的。这些装置都是珍希之物。传统的狩魔猎人训练并未包括任何炸弹的运用课程,但感谢他们的基本炼金术能力,使得狩魔猎人有办法制作并使用炸弹。炸弹可藉由在装备视窗用滑鼠右键点击它们来加以使用。这些物品也可以放置在狩魔猎人的腰带,这样就能够直接从主游戏画面上使用它们。一旦引爆,炸弹将会影响所有敌人与中立的角色。不过它们并不会影响友好的人物(用绿色标示)。炸弹的制造与其他混合物一样,是由原料与名叫黑药粉的基剂混合而成。
Бомбы||:Рецепты бомб были привезены купцами из далекой Зеррикании. Эти устройства - настоящая редкость. Традиционная подготовка ведьмаков не включает в себя тренировки с бомбами, но благодаря базовым алхимическим умениям ведьмаки могут изготавливать и использовать их.Бомбу следует использовать, щелкнув по ней правой кнопкой в окне Снаряжения. Эти объекты также можно помещать на пояс ведьмака и использовать в главном интерфейсе. При детонации бомбы наносят повреждение всем вокруг ведьмака: как врагам, так и нейтральным персонажам. Дружественных персонажей, отмеченных зеленым, они не ранят.Бомбы делаются точно так же, как и прочие алхимические микстуры. Их ингредиенты смешиваются с базой, в данном случае черным порохом.
焚风||效果:藉由引爆,这种炸弹让范围内的所有生物震晕,使他们对震晕无法免疫。调制:焚风藉由混合以下全部的原料来制造:一个单位的以太、一个单位的朱砂和两个单位的贤者之石;必须使用非常高品质的黑火药作为基本成分。效果持续时间:根据敌人的属性而定。瑟瑞卡的法师学习到控制炙热沙漠风暴的能量,并且将它封在一种神秘的混合物中。当引爆后,焚风将会释放出能量,并让沙漠之风的凶猛将敌人震晕。
Самум||Действие: При взрыве бомба оглушает всех существ, находящихся в радиусе действия. Не действует на противников с иммунитетом к оглушению.Приготовление: Чтобы создать эту бомбу, смешайте ингредиенты, содержащие в сумме одну меру эфира, одну меру киновари и две меры ребиса. В качестве основы используется черный порох очень высокого качества.Длительность действия: мгновенная.Зерриканским магам удалось создать особую смесь, содержащую в себе горячий ветер пустынь. Смесь помещается в специальные сосуды и опечатывается. Как только сосуд раскалывается, оглушающий вихрь вырывается на свободу.
龙之梦||效果:这种炸弹会释放出一阵易燃瓦斯的云状物。一经点燃会导致毁灭性的爆炸。调制:这个炸弹藉由混合以下提供的原料制造:一个单位的贤者之石、一个单位的硫磺、一个单位的朱砂和两个单位的水银;必须使用非常高品质的黑火药作为基本成分。效果持续时间:根据敌人的属性而定。瑟瑞卡人崇拜龙,所以会排出易燃瓦斯云状物的混合物,会以这种恐怖野兽名称命名并不意外。无论是谁引爆了龙之梦,都肯定会令人想到这种生物的灵魂。
Мечта дракона||Действие: При взрыве образуется облако горючего газа. Стоит его поджечь, как возникает сильнейший взрыв, повреждающий все в радиусе действия. Приготовление: Чтобы создать эту бомбу, смешайте ингредиенты, содержащие в сумме одну меру ребиса, одну меру квебрита, одну меру киновари и две меры гидрагена. В качестве основы используется черный порох очень высокого качества.Длительность действия: мгновенная.Зерриканцы поклоняются драконам, поэтому нет ничего удивительного в том, что они назвали бомбу, выпускающую легковоспламеняющийся газ, в честь этих существ. Считается, что тот, кто разбивает этот сосуд, осуществляет мечту дракона.
国王与皇后||效果:藉由引爆炸弹,这种炸弹以魔法般引起周围对手心中的恐惧。调制:要制造国王与皇后炸弹,总共要混合以下提供的原料:两个单位的贤者之石和一个单位的以太;必须使用高品质的黑火药作为基本成分。效果持续时间:即效瑟瑞卡的法师精通制造炸弹的危险技巧。国王与皇后可以作为他们手艺的一个范例 - 看起来简单的物体,就足以让敌人因他们眼中的恐惧而尖叫不已。
Король и королева||Действие: При взрыве эта бомба вселяет магический ужас в сердца окружающих противников. Приготовление: Для создания этой бомбы смешайте ингредиенты, содержащие две меры ребиса и одну меру эфира. В качестве основы используется черный порохДлительность действия: мгновенная.Зерриканские маги открыли способ создания взрывоопасных смесей, содержащих заклинания. Одним из примеров является Король и королева. Достаточно бросить горшок об землю, чтобы вызвать магическую волну, вселяющую панику в окружающих противников.
恶魔之尘||效果:藉由引爆,这种炸弹喷出毒云,影响周围的敌人"那些会抗毒的不受其影响。调制:恶魔之尘藉由混合以下全部的原料制成:一个单位的贤者之石、一个单位的水银和两个单位的以太;必须使用高品质的黑火药作为基本成分。效果持续时间:根据敌人的属性而定。这种爆炸物的配方是由瑟瑞卡炼金术师发明的,而且要感谢到达北方王国的商人引进。
Волчий табак||Действие: При взрыве вокруг персонажа образуется ядовитое облако, отравляющее противников. Может не подействовать на существ с иммунитетом к ядам.Приготовление: Чтобы создать эту бомбу, смешайте ингредиенты, содержащие в сумме одну меру ребиса, одну меру гидрагена и две меры эфира. В качестве основы используется черный порох высокого качества.Длительность действия: мгновенная. Формулу этой бомбы разработали зерриканские алхимики. В Северные Королевства она попала благодаря купцам.
瑟瑞卡之日||效果:藉由引爆,这种炸弹会释放出一阵闪光,因而使周围所有对手盲目。调制:此炸弹藉由混合以下的原料制造:总共每种一个单位的硫磺、以太、朱砂和水银;必须使用高品质的黑火药作为基本成分。效果持续时间:根据敌人的属性而定。来自已知为瑟瑞卡之日教派的暗杀者,在他们解决目标后,会用这种闪光弹来逃脱。盲目的守卫和警卫会彼此攻击而放过他们真正要追捕的对手。该教派训练暗杀者在引爆的同时闭上眼睛;而狩魔猎人并不需要这么做,因为他们突变的瞳孔会在爆炸时自动收缩。
Солнце Зеррикании||Действие: При взрыве возникает вспышка яркого света, ослепляющая окружающих противников. Приготовление: Чтобы создать эту бомбу, смешайте ингредиенты, содержащие меру квебрита, меру эфира, меру киновари и меру гидрагена. В качестве основы используется черный порох высокого качества.Длительность действия: мгновенная. Ассасины из секты Солнце Зеррикании используют эту бомбу, чтобы скрыться с места преступления. Ослепленные стражники просто не в силах их преследовать. Ассасинов учат закрывать глаза в момент взрыва. Ведьмакам это делать не обязательно, так как благодаря мутации их зрачки моментально сужаются при вспышке.
引爆炸弹轮胎
Взрыв «Адской шины»
{炸弹}爆炸线
линия разрывов бомб
炮弹爆炸
взрыв снаряда
炸弹爆炸了
бомба взорвалась
炮弹爆炸了
снаряд разорвался
近程炸弹爆炸
Взрыв бомбы с детектором движения
弹着线, (炸弹)爆炸线
линия разрывов бомб
手榴弹爆炸了
граната взорвалась; граната лопнула
爆炸射击:引爆!
Разрывной выстрел: взрыв!
掠龙者火焰炸弹爆炸
Пламя огненной бомбы клана Укротителей драконов
原子弹爆炸(蘑菇)云
гриб атомного взрыва
四楼上一颗炸弹爆炸了
Одна бомба рванулась в четвертом этаже
(炸弹)爆炸时间选择开关
переключатель времени подрыва бомбы
炸弹爆炸时他受了震伤
Он контужен при взрыве бомбы
轰的一声, 炮弹爆炸了
трах разорвался снаряд
{炸弹}爆炸时间选择开关
универсальный времени подрыва бомбы
提高活动炸弹的爆炸范围
Увеличивает радиус взрыва «Живой бомбы».
手榴弹爆炸震动了地面
Разрыв гранаты потряс землю
定深管, 爆炸深度装定管(深水炸弹的)
трубка механизма установки глубины взрыва
{航空}炸弹引信
взрыватель авиабомбы
(航空)炸弹引信
взрыватель авиабомбы
爆炸箱,箱子里最好的炸弹最好的箱子!
Ящик бабах – лучший ящик бабах среди всех ящиков бабах!
活动炸弹的爆炸会使敌人减速
Взрыв «Живой бомбы» замедляет противников.
操控并引爆一个会爆炸的轮胎
Запускает начиненное взрывчаткой колесо, которым можно управлять.
自杀携弹爆炸; 自杀式恐怖主义攻击
атака с участием террористов-самоубийц
保险叉(炸弹引信的)
контровочная скоба
活动炸弹的爆炸范围扩大20%。
Увеличивает радиус взрыва «Живой бомбы» на 20%.
财务室的保险门能抵挡普通的炸弹爆炸
защитная дверь финансового отдела сможет защитить от взрыва бомбы
更大的普通攻击,榴弹发射器射出的榴弹爆炸
Увеличивает область поражения автоатак и «Гранатомета».
爆炸效果传染的活动炸弹现在可以继续传染。
«Живая бомба» бесконечно распространяется через взрывы.
爆炸不会对自己造成伤害阵亡后丢下炸弹
Крысавчик не получает урона от собственных взрывов. Умирая, роняет взведенные гранаты.
发射出一连串黏性炸弹,一段时间之后爆炸
Очередь из бомб-липучек, взрывающихся с задержкой.
贯穿辐射(指原子弹爆炸时所射出的γ射线和中子流)
проникающий радиация; проникающая радиация
火焰弹爆炸时会在更大范围内造成火元素伤害
Пылающие искры при взрыве наносят Пиро урон в большем радиусе.
如果你想要的是一场大爆炸,那选巨型炸弹准没错。
Для гигантского бума нужна гигантская бомба.
пословный:
引爆 | 爆炸弹 | ||
1) детонация, детонировать
2) вызывать; воспламенять, разжигать
3) подрыв, подрывать
|
похожие:
爆炸弹
爆炸炮弹
爆炸榴弹
爆破炸弹
引起爆炸
引爆炸药
爆炸引线
炮弹爆炸
炸弹爆点
高爆炸弹
未爆炸弹
炸弹爆炸
爆盐炸弹
导引炸弹
爆炸投弹
引爆弹药
榴弹爆炸
引爆炮弹
爆炸枪弹
炸弹引信
炸弹爆发
炸弹爆炸波
炸弹爆炸点
爆炸的引发
炸药已引爆
弹头引爆线
燃烧弹爆炸
自导引炸弹
炸弹引信孔
爆炸晶簇弹
炸弹箱引线
热核弹爆炸
未爆的炸弹
高爆炸弹头
地下爆炸弹
炮弹在爆炸
非爆炸投弹
爆炸火箭弹
原子弹爆炸
弹药架爆炸
深水炸弹爆炸
空中爆炸炸弹
空中爆炸引信
模拟炸弹爆炸
符文炸弹爆炸
定时炸弹爆炸
近炸引信起爆
引信爆炸时间
焦油炸弹爆炸
引爆所有炸弹
炸弹爆炸气浪
灵魂引擎爆炸
法力炸弹爆炸
灵魂炸弹引爆
元素爆盐炸弹
杀伤爆炸榴弹
爆炸的无效弹
丢弃易爆炸弹
爆炸弹射装置
爆破手的炸弹
黑石爆盐炸弹
缓时爆破炸弹
移除爆盐炸弹
弹药和爆炸物
氢弹爆炸中心
水泥爆破炸弹
炮弹的爆炸力
未爆炸的弹壳
弹头爆炸高度
薄壳爆破炸弹
易爆魔药炸弹
放置爆盐炸弹
普通爆破炸弹
杀伤爆破炸弹
爆破燃烧炸弹
未爆炸弹侦察
未爆炸弹排除
空投爆破炸弹
小型爆盐炸弹
易爆火焰炸弹
深水炸弹引信
未引爆的炸弹
强力爆盐炸弹
巨型爆盐炸弹
航空爆破炸弹
扔下爆盐炸弹
小型核弹爆炸
速爆火焰炸弹
穿甲爆破炸弹
集束炸弹爆破
投掷爆破炸弹
爆破杀伤炸弹
炸弹爆破作业
炸弹爆发半径
爆破航空炸弹
弹底起爆引信
携带爆盐炸弹
大型爆盐炸弹
航空炸弹引信
去掉炸弹引信
激光导引炸弹
拆除炸弹引信
炸弹引信旋翼
海滩炸弹大爆炸
跳弹爆炸抛射物
深水炸弹爆发器
摄影弹爆炸高度
悟道者炸弹爆破
地精炸弹起爆器
炮弹引爆曳光管
混凝土爆破炸弹
装近炸引信导弹
爆炸引起的故障
炸弹引信保险丝
无引线特制炸弹
无线电引信炸弹
爆炸波撞发引信
放置巨型爆盐炸弹
不稳定的爆盐炸弹
航空爆破燃烧炸弹
原子弹爆炸圆顶屋
放炮引发瓦斯爆炸
杀伤爆破燃烧炸弹
炮弹爆炸模拟药块
携带巨型爆盐炸弹
核爆炸引起的荧光
重型延时爆破炸弹
引爆不稳定的炸药
未爆炸弹处理分队
延发炸弹近爆引信
核爆炸引起的电离
爆破炸弹爆破炸弹
未引爆的迫击炮弹
土制弹簧引爆炸弹
航空杀伤爆破炸弹
不显眼的爆盐炸弹
汽车炸弹爆炸事件
杀伤爆破航空炸弹
炸弹邻近目标爆炸
战术魔法炸弹爆炸
未爆炸的炸弹处理
改良的炸弹箱爆炸
没爆炸的凋零炸弹
未爆炸的空投炸弹
红外近爆引信导弹
飞越目标后爆炸弹头
深水炸弹爆炸倒计时
超重型薄壳爆破炸弹
炸弹技师的爆裂外套
射弹空中爆炸模拟器
照相闪光弹爆炸高度
原子弹空中爆炸中心
原子弹爆炸蘑菇状云
航空爆破弹引发开关
结构图:元素爆盐炸弹
炸弹引信解除保险按钮
美国原子弹爆炸调查团
结构图:强力爆盐炸弹
结构图:大型爆盐炸弹
结构图:小型爆盐炸弹
爆炸波撞发引信爆波击发信管
未爆炸的炸弹处理未爆炸弹排除
飞行末段进行导引的可操纵炸弹
非触发引信导弹, 装近炸引信导弹
碰炸榴弹撞发引信, 碰炸引信击发芯管
炮弹爆炸模拟药块, 炮弹爆炸球形模拟器