得不的一声
_
巴不得的应诺。 形容心中非常盼望、 迫切的立刻回应对方。 红楼梦·第七十一回: “周瑞家的听了, 得不的一声, ──素日因与这几个人不睦, ──出来了便命一个小厮到林之孝家传凤姐的话。 ”
dé bù de yī shēng
巴不得的应诺。形容心中非常盼望、迫切的立刻回应对方。
红楼梦.第七十一回:「周瑞家的听了,得不的一声,──素日因与这几个人不睦,──出来了便命一个小厮到林之孝家传凤姐的话。」
примеры:
跟其他两人不同,我并不强壮,身型也不魁梧,但是我懂得不少小花招。只要你一声令下,我就会径直冲向敌人,令他们眩晕几秒钟。我还会携带一些药水,以备不时之需。
Я не такой могучий и рослый, как эти двое, но и у меня есть пара козырей в рукаве. Ты только свистни, и я оглушу твоего противника и прослежу, чтоб он не дергался. Еще у меня всегда при себе зелье-другое на случай форс-мажора.
第一眼看上去,这颗水晶就很眼熟,而你用手指接触它时,它展现出了更多的东西。你眼前出现了一个宏伟的失落文明,拱顶的四面八方都流溢着金辉,不时有亮紫色的羽毛从头顶飘落。你听到远方传来战吼,声音越来越嘈杂,最终汇聚为一声雷鸣般的炸响,你感觉自己的五官已经难以承受,眼前变得一片雪白。
На вид кристалл кажется вам знакомым, но, коснувшись его пальцем, вы понимаете, что это не просто камень. Перед вашим взором возникает картина утраченной великой цивилизации. Куда бы ни пал ваш взгляд, вы видите блеск золота, а сверху время от времени падают яркие пурпурные перья. Вдали вы слышите звуки битвы, которые обрываются чудовищным взрывом. Все ваши чувства бунтуют, а мир вокруг становится белым.
在真相面前谣言不得不消声匿迹。
The rumour had to disappear before facts.
一声不响
не слышно ни единого звука
一声不发
не издавать ни звука
你为什么一声不响?
Why don’t you say something?
一声不响 的走进来
войти без шума
他一声不响地走了。
He left without a word.
一声不响; 闭口无言
не проронить ни слова
他坐在旁边一声不吭
он сидел в стороне и не подавал голоса
一声不吱; 不要说; 不言语; 不许说
ни гугу
一声不响; 一声不吭; 毫无动静
ни звука
是的,当然,是这场战争使你不得不唉声叹气,这是人之常情。
Да, конечно. Война тебя подкосила, это не твоя вина.
是的,当然。是这场战争使你不得不唉声叹气,这是人之常情。
Да, конечно. Война тебя подкосила, это не твоя вина.
他一声不吭地忍住了疼痛。
He bore the pain without a word of complaint.
(用作谓)不言语, 一声不吱; 不许说(出去); 不要说
ни гугу
关于我们的事, 他现在干脆一声不吭
О нашем деле он теперь вовсе молчок
他一声不吭就走了,真叫人莫名其妙。
It is quite baffling that he left without a word.
пословный:
得 | 不 | 的 | 一声 |
I 1) получить; добыть; приобрести
2) равняться; равно
3) можно; разрешается
4) заканчивать; завершать
5) хватит; ладно
II [de]1) служ. сл., показатель обстоятельства, следующего за сказуемым 2) глагольный инфикс, выражающий возможность совершения действия
III [děi]должно, следует; необходимо
|
1) первый тон
2) суффикс к глаголам, обозначающим счетное слово для звука действия
|