心里有谱
xīnli yǒupǔ
понимать что к чему; в голове все четко по полочкам; иметь отчетливое представление
xīn lǐ yǒu pǔ
to have a plan in mindxīnli yǒupǔ
have a plan in mindпримеры:
心里有事
have sth. on one’s mind
心里有鬼
совесть нечиста
心里有准儿
feel sure; know what one is doing
心里有点烦
на сердце остался тоскливый осадок
心里有疙瘩
внутреннее беспокойство; на душе саднит
他心里有鬼。
У него совесть нечиста.
心里有点虚
feel rather diffident
心里有点不甘心
чувствовать некоторую неудовлетворённость, быть несколько недовольным
心里有啥, 嘴里说啥
Что на уме то и на языке
我心里有话搁不住。
I’m unable to keep things in my mind.
心里有病才脸红哪!
краснеют только от нечистой совести!
他心里有底,一点不慌。
He was not at all nervous, for he knew what to expect.
… 心里有什么, 嘴上就说什么
что на уме, то и на языке
嘴上就说什么; 心里有什么
что на уме, то и на языке
这件事你心里有底吗?
Are you certain about it?
我看得出你心里有事。
Я вижу [думаю] тебя что-то тревожит.
醉汉心里有什么, 嘴里就说什么
У пьяного что на уме то и на языке
你知道你心里有病,对吧?
Вы же понимаете, что сошли с ума, да?
心里有一股说不出的味道
have an indescribable feeling
你心里有事,我看得出来。
Сразу видно, тебя что-то беспокоит.
我确信你心里有其他打算。
Наверняка у тебя есть на этот счет мысли.
пословный:
心里 | 有谱 | ||
1) в душе, в уме, про себя
2) в груди
3) нутро; ум; душа; чувства
|