必不得已
_
[if have to] 实在不得不如此。 不得已: 无可奈何
быть неминуемым; не избежать
bì bù dé yǐ
必然不能得止。指形势使得非如此不可。表示无可奈何的意思。bìbudéyǐ
[if have to] 实在不得不如此。 不得已: 无可奈何
子贡问政。 子曰: "足食、 足兵、 民信之矣。 "子贡曰: "必不得已而去, 于斯三者何先?"曰: "去兵。 "--《论语·颜渊》
bì bù dé yǐ
万不得已。
论语.颜渊:「必不得已而去,于斯三者何先?」
唐.权德舆.世祖封不义侯议:「布之威怀,革其非心,必不得已,则仗大顺以讨之,出师以征之。」
bì bù dé yǐ
have no choice but to; be under the necessity of; could not butbìbudéyǐ
have no choice butпримеры:
必不得已而去, 于斯三者何先?
Если же всё это невозможно [вместе],— то от которой из этих трёх предпосылок надлежит отказаться прежде всего?
「我们是秘罗地之子。 我们必将夺回她~如果情况不得已,也要一块块地来。」
«Мы — дети Мирродина. Мы вернем его, пусть даже по кусочкам».
[直义] 天不打雷, 人不会为自己祈祷; 雷声不响不祷告. [释义] 粗心大意的人不是在迫不得已的情况下不会事先做必要的事情.
гром не грянет мужик не перекрестится
因为我们不得不怀疑:如果一个神必须恳求他人接管他似乎已失去的力量,那么这个神还能被称为神吗?
Ибо возникает вопрос: может ли бог продолжать считаться таковым, если ему приходится умолять кого-то принять утраченную богами силу?
行必不得, 不如不行
если провести никак невозможно, то лучше уж и не пробовать совсем
我觉得不必事事都告诉他。
I don’t think we have to tell him everything.
迫不得已; 受强迫
по принуждению
不得已而用兵
быть вынужденным применить военную силу; вынужденное применение военной силы
不得已而求其次
have to be content with the second best; have no alternative but to give up one’s preference
我去是迫不得已。
Я вынужден был пойти.
客不得已, 与偕行
гостю ничего не оставалось, как идти вместе [с ним]
出于不得已只好
нам не по воле так поступить
洞穴尽管就在眼前,但是,真正的空间却在另一个世界。不到万不得已不要进去,记住,里面只有石头会欢迎你。要见到国王,你必须会魔法,而那正是我的弱项。
Да, пещера здесь, но на самом деле она в королевстве фей. Входи, если хочешь: все равно ты найдешь только камни. Чтобы увидеть короля, нужна магия, а я в магии не разбираюсь.
已经老得不得了; 老掉牙了
Песок сыплется у кого, из кого
我不得已而同意了
я поневоле согласился
已经老得不得了, 老掉牙了
Песок сыплется у кого, из кого
пословный:
必不 | 不得已 | ||
ни в коем случае не...
|