相持不下
xiāngchí bùxià
стоять на своём; не уступать друг другу
не уступать друг другу
xiāng chí bù xià
彼此坚决对立,不肯退让。
如:「你们两个再这样相持不下,对谁也没好处。」
xiāng chí bù xià
at a stalemate
deadlocked
in unrelenting mutual opposition
be locked in stalemate
xiāng chí bú xià
Each sticks to his own stand.; be locked in a stalemate; Both are locked in a mortal combat.; Both hold their ground, neither yielding.; Each refuses to yield.; Neither party will give in.; not to yield to each other; persistently opposing each other with neither giving wayxiāngchíbùxià
be stalemated彼此对峙,胜负未决。
частотность: #42463
синонимы:
примеры:
双方相持不下。
Neither side would give in (yield).
看见你为我这么一个素不相识的可怜家伙做了这么多事情,我突然又坚强了起来。我绝不能就这么轻易地死在这种地方!我得坚持下去!
У меня прямо на душе теплеет, когда я вижу, какие подвиги ты совершаешь ради меня! Нет, я так просто не сдамся! Надо выдержать!
双方争持不下。
Both sides stuck to their own stand.
两下相思不相见
обе стороны думают друг о друге, но не видятся
分定, 则下不相隐
если раздел утверждён, то низы не будут присваивать (утаивать) [имущество] один у другого
这样不断盘问他可能支持不下去。
He may break under continuous questioning.
希望你能坚持下来。我自己可下不了手,即便我心里清楚这是必需的。
Надеюсь, тебе по плечу эта работа. Я бы точно не смог это сделать, если даже нет другого выхода.
пословный:
相持 | 不下 | ||
1) схватиться в борьбе; стоять на своём
2) твёрдо держаться, проявлять стойкость, проявлять упорство (напр., в защите своей точки зрения)
3) равновесие сил
|
bùxià
1) не менее чем, не ниже чем...
2) не уступать, быть не хуже
-buxià
часто с последующим 来 или 去 модификатор глаголов, указывающий на невозможность совершения (или продолжения) действия, выраженного глагольной основой |