愤怒之气
такого слова нет
愤怒 | 之 | 气 | |
гнев, возмущение, негодование; возмутиться, рассердиться
|
1) газ; воздух; атмосфера
2) дыхание; дух
3) запах
4) нрав; замашки; характер
5) злить; раздражать
6) злиться; раздражаться; раздражение; гнев
7) обида
8) тк. в соч. погода
|
в примерах:
土之愤怒!
Гнев земли!
愤怒之拳:威伦
Кулаки ярости: Велен
愤怒之拳:陶森特
Кулачный бой
情节:愤怒之灾祸
Поворот: кара яростная
贾涵说起这个生物的名字时,一股愤怒之情席卷了你。恶魔听到了。他听到了而且很生气。
На вас накатывает волна ярости, когда Джаан произносит имя создания. Демон слышит его. Он слышит его, он в бешенстве.
愤怒之拳:至尊冠军
Кулаки ярости: Чемпион Чемпионов
愤怒之拳:史凯利格
Кулаки ярости: Скеллиге
愤怒之拳:诺维格瑞
Кулаки ярости: Новиград
我现在感到非常愤怒,等不及宣泄怒气。
Сейчас я в ярости. Самое время ее утолить.
沉醉在怨恨和愤怒之中!
Поддайся горечи и злости!
在匆忙与愤怒之下写下的笔记。
Записка, написанная в гневе.
他愤怒之下一甩头离开了房间。
He tossed out of the room in anger.
汝之愤怒笼罩于我,汝之恐惧使我焦虑。
Твой гнев снизошел на меня, и Твои страхи волновали меня.
帕迪亚的野蛮人早已绝灭,但此地山脉依旧冒着愤怒气息。
Варвары из Пардии давно вымерли, но их горы все еще теплятся яростью.
<拉索留斯猛然转过头来,愤怒之情溢于言表。>
<Лицо Латориуса перекашивается от гнева.>
公正的布拉克斯·雷克斯会用热血煮沸愤怒之人。我们继续。
Король Бракк Справедливый варит гневливых в кипящей крови. Продолжаем.
干掉戈达乌,把愤怒之心带回元素王座——那个它本该存在的地方。
Когда это будет сделано, мы вернем его сердце к Трону Стихий – туда, где оно и должно быть.
похожие:
愤怒之潮
愤怒之戒
愤怒之歌
愤怒之蚀
愤怒之视
愤怒之池
愤怒之影
愤怒之火
愤怒之爪
神之愤怒
愤怒之翼
愤怒之球
愤怒之灵
愤怒之狼
愤怒之土
愤怒之刃
愤怒之锤
愤怒之钟
愤怒之形
怒气之盾
愤怒之脚
愤怒之魂
大气之怒
愤怒之力
愤怒之剑
愤怒之心
愤怒之盾
愤怒之灾祸
愤怒者之血
愤怒的气灵
慷慨愤怒之骨
奥术愤怒之拳
愤怒卫士之怒
自然愤怒之握
召唤愤怒之灵
自然愤怒之种
愤怒之池涌现
愤怒制裁之锤
正义愤怒之盔
远古愤怒之结
愤怒之心虹吸
炽烈怒气之靴
狼头之盔怒气
恼怒气息之袍
愤怒的橡树之魂
潮汐之母的愤怒
磨损的愤怒之刃
愤怒的酒桶之灵
森林之王的愤怒
愤怒的鸦人之魂
飞行的愤怒之魂
利爪之王的愤怒
愤怒的熊毯之灵
变形的愤怒之魂
愤怒的书籍之灵
被激怒的气之魂
潮汐之石的愤怒
充气版雷霆之怒
恐角龙之母的愤怒
碎裂的愤怒卫士之角
召唤愤怒的岩石之魂
召唤愤怒的橡树之魂