掠食者的肉
_
Плоть опустошителя
примеры:
放置岩爪劫掠者肉块
Помещение туши живодера Каменного Когтя
秘血掠食者
Опустошитель с острова Кровавой Дымки
食谱:掠食者热狗
Рецепт: сосиска из мяса опустошителя
掠食者就是关键所在。
Все дело в опустошителях.
泥鳞食肉者
Поедатель плоти из племени Грязной Чешуи
召唤盐鳞食肉者
Призвать поедателя плоти из племени Соленой Чешуи
肉食者谋之, 又何间焉?
это задумано правителями (букв. : теми, кто питается мясом); зачем же тебе туда впутываться?
我们必须挽救它们的性命!虚空幼龙以岩爪劫掠者为食。猎杀水晶附近的岩爪劫掠者,将岩爪劫掠者肉块放在地上等待虚空幼龙前来进食。只要你站立不动,别做任何进攻性的动作,它们是不会伤害你的。
Мы должны спасти их! Скалопалые камнедеры, которые водятся возле месторождений кристаллов – их естественная добыча. Убей этих тварей, и разложи их туши на поле. Если ты не будешь шевелиться и проявлять агрессию, тебя не тронут.
和我一起去狩猎吧,<name>!从那些野兽身上收集牙齿。荆棘沼泽的掠食者,佐拉姆沼泽的迅猛龙,甚至海边的海洋生物和食肉植物都长着牙齿。把它们带回来给我!
Отправляйся на охоту, <имя>! Добудь зубы диких зверей. Опустошители Шипотопи, ящеры Зорамтопи – они все зубастые! Даже обитатели моря на отмели и крохотные стручлинги! Принеси мне их зубы!
<一枚粘乎乎的颤动的蛋——里面肯定是掠食者幼虫。
<Влажное пульсирующее яйцо опустошителя, несомненно, содержащее зародыш.
我们可不能放任这么危险的掠食者在临风岛逍遥快活。
Мы не можем допустить, чтобы по острову свободно разгуливал такой страшный хищник.
在凯希尔路口西边靠近海岸的地方,你可以找到许多掠食者。
Ты найдешь опустошителей неподалеку от Перекрестка Кессела, к западу отсюда. Насколько мне известно, они поселились неподалеку от берега.
只有最凶猛的掠食者的血才有用。我能在洞外的水中闻到它们的气味!
Мне нужна кровь лишь самых свирепых хищников. Я чую их присутствие в водах за стенами этой пещеры.
要是我们放任自流的话,这些掠食者会把云端翔龙给彻底灭绝的。
Если мы ничего не предпримем, эти хищные кошки их полностью уничтожат.
我想打造时尚的掠食者装甲,但我自己却没有能力去捕捉这种野兽。
Хочу соорудить себе славный доспех, но мне не хватит умения сладить с таким зверем.
想找联盟入侵者报仇的话,不妨仔细观察一下贫瘠之地最凶猛的掠食者。
Если ты жаждешь отомстить захватчикам Альянса, советую понаблюдать за самыми жестокими хищниками Степей.
利用荆刺剥石者的腺体,就可以控制一头掠食者来帮你挖出这些根须。
При помощи желез острошипа-живодера, можно контролировать разорителя и использовать его для выкапывания корней.
我愿意花大钱收购那只大掠食者——切骨者的外壳。它能为我们提供数周的维修材料。
Я предлагаю солидную сумму за панцирь опустошителя Хребтореза. Его хватит на многие недели.
我会集结一些掠食者,把那翻个底朝天。要是你比我先找到快刀,就去永晨之泉找我吧。
Я загоню несколько опустошителей и нападу с воздуха. Если найдешь Резателя раньше меня, отыщи меня в Ключах Вечного Рассвета.
一旦喝下药剂,你应该就能和那里的掠食者交流了。运气好的话,它们会带你去找割颅者。
Выпив эликсир, вы сможете говорить с опустошителями. Если вам повезет, они приведут вас к Собирателю Черепов.
嗯……她一定是在逃走的时候把它弄丢了。南边峡谷的钢牙掠食者常常会袭击单身的旅行者。
Должно быть, она потеряла сумку, когда бежала от преследователей. Перозубые опустошители из вон той лощины на юге часто нападают на одиноких путников.
我们一定要拿到它!按照这份记录说的,他把那颗宝珠藏在了路那一头的一个掠食者巢穴里。
Нам нужен этот шар! Записки говорят, что Сит припрятал его в логове опустошителей вверх по дороге.
狞笑的托戈当时正在炼制一种可以让他和掠食者交流的药剂,那正是割颅者神出鬼没的关键所在。
Ухмыляющийся Толг занимался приготовлением эликсира, который бы позволил ему общаться с опустошителями, которые помогают укрываться Собирателю Черепов.
虽然大部分的猎物都无法抵挡如此可怕的掠食者,但是在我的狩猎队伍中,每个人都能够打败这些野兽。
Простому искателю приключений в схватке с таким грозным хищником не выжить, но любой из моих охотников сможет справиться со львом.
但我需要一些海洋掠食者的牙齿才能施放法术。幸运的是,纳迦带来了恶心的鳗鱼。去收集它们的毒牙带回来给我。
Но чтобы применить это заклинание, мне понадобятся зубы морских хищников. К счастью, наги притащили с собой угрей. Добудь их зубы и принеси мне.
我们一直在尝试用寒冰掠食者的甲壳给武器淬火。把那玩意儿添加到我们的工艺流程中来再合适不过了。
Мы пробуем новый способ – использовать в процессе выплавки оружия и доспехов панцири ледяных опустошителей. Их ледяные шкуры отлично подходят для процесса.
不过一旦离开这个地方,我们就会遭到掠食者袭击。如果你能帮我们干掉一些野蛮的掠食者,我们回去的路途就会更加安全。
Как только мы покинем эту освященную землю, на нас набросятся разъяренные опустошители. Однако если тебе удастся расчистить нам путь, возможно, мы сумеем добраться до Кровавой заставы в целости...
在永晨之泉外面,你可以找到各种类型的掠食者。干掉它们,把它们携带的花粉交给我,我就能为你的要塞培育出植物来。
У Ключей Вечного Рассвета можно найти великое множество разных опустошителей. Убей их и отними у них пыльцу, а я с ее помощью помогу тебе развести растения в твоем гарнизоне.
它的琥珀色眼睛直视着我,引诱我靠近。这头掠食者魔力般的凝视让人毫无抵抗之力,直到它突然猛扑过来,我才惊觉事情不妙。
Он посмотрел на меня своими желтыми глазищами, и я словно в транс впал. Его взгляд притягивал, как магнит, и я сам пошел к нему. Только когда лев прыгнул на меня, я вышел из ступора и кинулся бежать со всех ног.
这里的东北边住着一个鸦人,他孤身一人呆在掠食者横行的地方……你觉得他有没有可能跟我们结盟呢?他能住在掠食者眼皮底下,肯定是有两手的。
К северо-востоку отсюда, почти в самом логове опустошителей, живет араккоа-изгой. Как думаешь, нам удастся с ним договориться? Должно быть, ему известен какой-то секрет, позволяющий отпугивать зверей.
пословный:
掠食者 | 的 | 肉 | |
см. 捕食者
хищник, плотоядное животное
Предатор |
I сущ.
1) мясо; мясной; сорта мяса
2) мякоть; мясистый
3) плоть; тело; мышцы; физический; телесный; кровный; плотный; чувственный 4) тело (какого-нибудь предмета)
II прил. /наречие
1) диал. размякший, перезрелый
2) диал. медлительный, неповоротливый
III гл.
облечь плотью, оживить
IV словообр.
образует названия различных сортов мяса
|
похожие:
肉食者
食肉者
肉食者鄙
掠食者的皮
戈姆掠食者
掠食者之牙
掠食者利爪
刃拳掠食者
棘痕掠食者
刀塔掠食者
灌林掠食者
绽翼掠食者
掠食者幻象
掠行猎食者
捕食掠夺者
掠食者热狗
青翠掠食者
掠食者幼崽
血牙掠食者
掠食者腕甲
影背掠食者
伏击掠食者
掠食者伏爪
精英掠食者
掠食者之靴
恐翼掠食者
超级掠食者
棘牙掠食者
冰脊掠食者
死亡掠食者
炽燃掠食者
嬉笑掠食者
玛瑙掠食者
崖痕掠食者
石脊掠食者
宠物掠食者
辉鳞掠食者
钢牙掠食者
返世掠食者
峰林掠食者
顶级掠食者
暴怒掠食者
刃齿掠食者
大型掠食者
魅惑掠食者
剧毒掠食者
荆刺掠食者
掠食者嘲讽
掠食者的卵
深渊食肉者
腐肉吞食者
肉食追踪者
虫语者食肉
真菌食肉者
白刃食肉者
食肉鞭笞者
飞掠者炖肉
掠食者的渴望
迷失的掠食者
掠食者的迅捷
掠食者皮护腿
红烛林掠食者
掠食者之迅捷
掠食者煎蛋卷
潜伏的掠食者
掠食者皮手套
掠食者的救赎
成型的掠食者
食肉者迪奥诺
笨拙的食肉者
复生的掠食者
厚重掠食者腰带
巨型掠食者强弩
被驯服的掠食者
骑乘掠食者育母
被激怒的掠食者
掠食者鳞甲护腿
红色掠食者幼崽
纳兹瓦萨掠食者
掠食者牢笼钥匙
召唤掠食者幼崽
掠食者鳞甲之握
可驯服的掠食者
绿洲死亡掠食者
虚空矿洞掠食者
被诅咒的掠食者
金色掠食者幼崽
岩爪劫掠者肉块
召唤真菌食肉者
裂片的掠食者利爪
染血的掠食者护手
隐秘掠食者的斗篷
掠食者角斗场饲料
粗糙的掠食者甲壳
裂片的掠食者甲壳
损伤的掠食者牙齿
粗糙的掠食者牙齿
血缚掠食者的轻锤
饥饿的掠食者幼崽
破损的掠食者牙齿
损伤的掠食者甲壳
隐秘掠食者的长裤
破裂的掠食者利爪
清洁的掠食者甲壳
掠食者几丁质外套
任务:悬崖掠食者
粗糙的掠食者利爪
远洋掠食者的护腿
破损的掠食者利爪
损伤的掠食者利爪
破裂的掠食者甲壳
裂片的掠食者牙齿
破裂的掠食者牙齿
清洁的掠食者利爪
损坏的掠食者甲壳
被囚禁的掠食者幼崽
召唤被驯服的掠食者
偷窃饥饿掠食者的卵
肉食者或提倡吃肉食
力量的证明:掠食者利爪