控制办法
_
метод контроля
примеры:
没法控制; 对没有办法; 对付不了; 对…没有办法
сладу нет с кем-чем
对…没有办法, 没法控制, 对付不了
сладу нет с кем-чем
她没办法完全控制它们。
Она плохо контролировала способности.
但那里的门锁住了,我没办法从这边控制。
Но двери заперты, а отсюда мне их не открыть.
我没办法再继续控制了,不过也许还有个方法...
Я больше ничего не могу сделать, но, может быть, есть какой-то другой путь?..
采用控制收入的办法只是作为一时的权宜之计。
Income controls were used only as a short-term expedient.
我们要仔细地摸索,肯定有办法控制这条船。
Давайте внимательно все исследуем. Должен быть какой-то способ взять корабль под свой контроль.
只不过出现的位置我没办法控制,你要好好辨认。
Но я не могу контролировать, где именно они появятся. Смотри в оба!
那他幸好在这儿,可以随时出手,帮忙想办法控制住它。
Тогда хорошо, что он здесь. Он сможет сразу приступить к ликвидации последствий.
空气元素很难控制。我们得想办法用魔法将其固定在柱子上。
Со стихией воздуха бывает трудно совладать. Нам нужен способ магически связать с ней Столп.
有人把整个系统都污染了!我没办法通过这个控制台进入储藏室。
Кто-то уже постарался и разворотил всю систему! Теперь с этого пульта никак не добраться до базы данных.
我没办法从这边跨越控制;看样子指令只能从理事的个人终端机下达。
Отсюда открыть не получится. Судя по всему, это возможно только с личного терминала директора.
静静沉思,如果他们想立刻控制大量净源导师,这个残忍的办法倒是不错。
Про себя подумать, что если их цель – держать своих магистров в узде, то этот спектакль – отличный способ этого добиться.
我决定对抗他?我觉得他已经被愤怒吞噬了。他跨越了界线,已经没办法再控制自己。
Почему я решился выйти против него?.. Я почувствовал, что ярость овладела им совершенно. Он перешел порог, за которым уже не владел собой.
我想不出两全其美的办法。最终我得要重获自我。我又不能冒险被这个恶魔完全控制我。
Я не вижу вариантов. Я должна вновь стать собой. Наконец-то. Я не могу позволить, чтобы демон меня заткнул.
史卡伦.勃登带着他手下的矮人正在想办法控制住暴民,但他们人数实在是太多了。
Скален Бурдон со своими ребятами пытается усмирить толпу, но их слишком мало.
信息综合质量控制办事员
сотрудник по контролю качества ввода информации в базы данных
预算-员额配置表控制办事员
технический сотрудник по контролю за соблюдением штатного расписания и бюджета
艾滋病毒/艾滋病预防和控制办公室
HIV/AIDS Prevention and Control Office
内部审计、检查和管理控制办公室
Управление внутренней ревизии, инспекции и управленческого контроля
是的,我让诺伊德安装一项防护措施,不让更多流浪者进去。这只是暂时的解决办法,为了控制全局。
Да. Я попросил Ноика принять меры, чтобы помешать другим залетным бродягам пробраться внутрь. Это временно. Просто чтобы взять ситуацию под контроль.
如果要从我兄弟手中夺到造物者圣台的控制权,我就必须先想办法修复与旧日盟友之间的关系。
Если я собираюсь отвоевать Храм Творцов у моего брата, мне нужно помириться с прежними союзниками.
是吗?很好。你已经展示了你的才华。现在向我展示你的更多才华吧,搜遍这里的每个角落,一定有办法能控制这艘船。
В самом деле? Замечательно. Значит, у тебя есть мозги. Воспользуйся ими и обыщи каждый уголок каюты – наверняка где-то запрятан ключ к управлению кораблем.
我确实让诺伊德安装一项防护措施,不让更多流浪者进去。这只是暂时的解决办法,为了控制全局。
Я действительно попросил Ноика принять меры, чтобы помешать другим залетным бродягам пробраться внутрь. Это временно. Просто чтобы взять ситуацию под контроль.
无法控制的
uncontrollable; ungovernable
用魔法控制...
заколдовать кого-либо
你的思绪从莱克尔的一个记忆跳到了下一个。你努力控制幻象,它们快速地闪过你内心的眼睛,你没有办法识别他们。
Ваш разум прыгает с одного воспоминания Райкера на другое. Вы пытаетесь притормозить видения – они появляются перед вашим внутренним взором и исчезают быстрее, чем вы успеваете хоть что-то в них опознать.
傻子!如果你回来就太傻了,因为我已经再次困住了你!你没有任何办法,完全在我的控制之下。我别无选择,你也无路可走。
ДУРА! Дурочка, вернулась, я тебя поймал опять! Никто тебе не поможет. Захочу — пожалею. Но не захочу. Как захочу, так и сделаю. Попалась!
统计的质量控制法
statistic quality control system
快去削减他们的数量,<name>。一旦部落完全控制了这片岛屿,我们就可以转而寻求更加彻底的解决办法了。
Сократи их число, <имя>. А когда этот остров окажется в руках Орды, мы сможем подумать о чем-то более основательном.
快去削减他们的数量,<name>。一旦联盟完全控制了这片岛屿,我们就可以转而寻求更加彻底的解决办法了。
Сократи их число, <имя>. А когда этот остров окажется в руках Альянса, мы сможем подумать о чем-то более основательном.
风力充填法控制顶板
{采矿} pneumatic filling roof control
无法控制的通货膨胀
run away inflation
在无法控制的情况中
по не зависящим от кого-либо обстоятельствам
语法控制的生成程序
syntax-controlled generator
非法控制消息的错误
illegal control-message error
分级(控制)原理, 分级(控制)原则分层控制法
иерархический принцип
根据档案馆控制台的提示,也许这个办法可以将瓦兰奈尔的碎片重新组合起来:你要把碎片放入尤格-萨隆的体内。
С помощью панели управления Архивом вы узнаете способ воссоединения расколотого Валанира: надо поместить его внутрь физической формы существа, известного как Йогг-Сарон.
频繁愤怒,无法控制。
Частые припадки неуправляемой ярости.
人没法控制自己的命运。
Человек не властен над своей судьбой.
我无法控制自己!我很抱歉!
У меня нет выбора! Прости меня!
我无法控制我内心燃起的怒火!
Я не смогу сдержать ярость!
你的对手无法控制被动宝藏。
Противник не может взаимодействовать с пассивными сокровищами.
我无法控制自己不笑出声来。
I could not contain my laughter.
怎么……怎么回事……我无法控制自己。
Что... что происходит?! Я не могу остановиться...
你无法控制我们!我们就是灾祸本身!
Нас не удержать! Мы — сама кара!
只要我们无所畏惧,他们就无法控制我们!
Они не могут контролировать нас, если мы их не боимся!
无法控制的事物令你恐惧,但你能控制你的恐惧吗?
Вы боитесь того, чем не можете управлять. Но как управлять страхом?
他吸干了我。让我吃吧,我无法控制饥饿。
Он опустошил меня. Дай мне поесть! Я не могу сдерживать голод.
达伊瓦医生开始吟诵他的控制法术。
Доктор Дэва начал читать свое заклятье подчинения.
我支持精灵,洛思已经无法控制自己。
Я буду защищать эльфийку. Лоусе сошла с ума.
关于拉多维德找到办法把持诺维格瑞的谣言四起。关键在于诺维格瑞的永恒之火,只要控制教主,就能控制整座城市。计划正在推进中。下一条讯息:跛脚凯特的藏货。
У Радовида есть планы на Новиград. Ключ к Новиграду - Вечный Огонь. У кого в кармане иерарх, у того и город. План в разработке. Следующее сообщение - в тайнике за "Хромоножкой".
洞穴外面的水牢里塞满了尚未被维库人法师驯服的元素生物。我可以教你一个办法,让你在短时间内控制这些生物,接着你就可以利用它们破坏尤顿海姆!
Ворота шлюза за стенами моей пещеры так и кишат элементалями, которых врайкульским магам еще только предстоит укротить. Я научу тебя одной хитрости, которая позволит тебе ненадолго подчинять себе этих существ, и ты сможешь всерьез ударить по Йотунхейму.
它们控制了我的心智,但幸好它们无法控制我的灵魂。
Они могли контролировать мой разум, но, к счастью, не могли овладеть моей душой.
如果某人设法控制了她,危险就会更大。
Тем хуже будет, если кто-нибудь сумеет ей манипулировать.
我可以通过我的眼睛看,但是我无法控制我的行为。
Я не потерял разум, но не мог контролировать свои действия.
你必须到旁边的房间中去,在那里,你会发现我那失去灵魂的躯体……虽然我对将要让你这么做感到很遗憾,但是除此之外我找不到其它可以让我摆脱瘤背熊怪控制的办法了。
Тебе придется собраться с духом и проникнуть в самые глухие закоулки обители Бенэтиль. Там ты найдешь мое лишенное души тело... Хотя я и скорблю о том, что мне сейчас придется поведать тебе, я не вижу другого способа освободиться от власти племени Кривой Сосны.
пословный:
控制 | 制办 | 办法 | |
1) держать [под контролем]; ставить [под контроль], подчинять [себе]; господствовать над...; доминировать, главенствовать; владеть, управлять, вести; ограничивать, держать в рамках; обуздывать 2) тех., эк. контрольный, проверочный
3) господство, контроль, власть; главенство, превосходство; обуздание, ограничение
4) ctrl (клавиша на клавиатуре)
|
1) способ, приём, метод, решение; средство, возможность; выход (из положения)
2) образ действий; практическое мероприятие
3) тайв. закон
|
похожие:
控制算法
页控制法
强制办法
合法控制
控制组法
控制方法
语法控制
无法控制
控制图法
算法控制
控制法兰
座标控制法
择优控制法
控制试样法
控制取样法
材积控制法
算法控制论
比例控制法
双轨制办法
法制办公室
矩阵控制法
控制栅元法
坐标控制法
蓄积控制法
杂质控制法
偏压控制法
控制变量法
温度控制法
分类控制法
噪声控制法
面积控制法
控制电势法
军备控制法
四点控制法
栅极控制法
最优控制法
分层控制法
控制崩落法
电荷控制法
分存控制法
吸收法控制
控制法兰盘
渣的控制法
多路控制法
孪生控制法
化学控制法
军备限制办法
安全管制办法
循环控制算法
国务院法制办
军备控制办法
提示控制论法
加法控制部分
减法控制部件
比例控制方法
控制反循环法
据点控制法阵
时序控制算法
资源控制算法
算法排队控制
加法控制机构
顺序控制算法
程序控制算法
减法控制机构
句法控制概率
减法控制部分
分散控制算法
极坐标法控制
极座标法控制
递推控制算法
递归控制算法
加法控制装置
加法控制部件
管路控制方法
网络控制算法
井喷无法控制
控制环境疗法
并行控制算法
不连续控制法
控制性氧疗法
控制论的方法
仿真控制算法
算法控制概念
麻醉剂控制法
无法控制自己
减法控制装置
迭代控制算法
控制违法建筑
安慰剂控制法
留矿法放矿控制
限制性经营办法
统计控制办事员
无法控制的费用
崩落法控制顶板
存取法控制部件
可靠性控制算法
存取方法控制块
水污染控制法规
水质污染控制法
电动远距控制法
主控制台使用法
股票发行控制法
无法控制的成本
私有林控制法规
侵犯污染控制法
最小冲量控制法
实地盘存控制法
有毒物品控制法
并行性控制方法
标准成本控制法
股票买卖控制法
最佳控制计算法
无法控制的能量
材料预算控制法
无法控制的冲动
应急价格控制法
电荷控制解析法
垮落法控制顶板
冷硬麻口控制法
语法控制发生器
并行性控制算法
产品分析控制法
地面控制测量法
大地控制测量法
断续供油控制法
有毒物质控制法
同时信号控制法
顺序程序控制方法
毒性物质控制法案
语法控制生成程序
国务院法制办公室
法制和民政办公室
空气污染控制法令
控制算法控制算法
控制方法转换开关
带控制集合的文法
联邦水污染控制法
被控制的战斗法师
命令和控制性法规
强制合计评税办法
独立域控制试探法
照片控制点定位法
立法对行政的控制
可比非控制价格法
毒性有机物控制法
气功自我控制疗法
非法控制信息错误
控制税源征税办法
吸收控制吸收法控制
回溯控制策略的算法
塞规自动控制尺寸法
磁流体边界层控制法
事故控制算法的误动
盘条轧制控制冷却法
无法控制的通货膨胀
建立内部控制的方法
电视自动顺序控制法
多门电路控制采集法
霍尔效应法控制磁场
用填塞法控制鼻出血
风力充填法控制顶板
事故控制算法的误接入
吹除附面层法绕流控制
用控制论方法研究癌病学
相互垂直舵面分别控制法
电子信息产品污染控制管理办法
美国财政部海外资产控制办公室
天要下雨,娘要嫁人--无法控制
中国疾病预防控制中心控烟办公室