支配
zhīpèi
1) управлять, ведать, распоряжаться, командовать, господствовать, контролировать; распоряжение, господство
思想支配行动 идеи управляют поступками
2) распределять, распределение, расположение, расстановка
神经支配 иннервация
zhīpèi
1) распределять; планировать (напр., время)
2) контролировать; распоряжаться; управлять; править
Доминирование
Власть
Полное господство
Превосходство
управа над кем-чем; управа с кем-чем; брать верх; управлять, управить
zhīpèi
① 安排:合理支配时间 | 支配劳动力 | 不听支配。
② 对人或事物起引导和控制的作用:思想支配行动。
zhīpèi
(1) [arrange; allocate; budget]∶安排; 调派
时间不够支配
(2) [control; dominate; guide]∶控制; 引导
受人支配
支配某人
zhī pèi
1) 安排、分配。
如:「他是一个很懂得支配时间的人。」
2) 调度指挥。
北齐书.卷四十.唐邕传:「及世宗崩,事出仓卒,显祖部分将士,镇压四方,夜中召邕支配,造次便了,显祖甚重之。」
zhī pèi
to control
to dominate
to allocate
zhī pèi
(安排) arrange; allocate; budget:
她善于支配时间。 She is good at budgeting her time.
(控制) control; dominate; govern:
支配某人 control sb.
受人支配 be controlled by others
受自然规律的支配 be subject to the laws of nature
zhīpèi
I v.
1) arrange; allocate; budget
2) control; dominate; govern
他喜欢支配别人。 He likes to take control of other people.
II n. lg.
lg. government
arrange; allocate; budget; dominance; predomination; domination; predominant; ruling; predominate; control; superintendence; administer; control; dominate; govern; dominant
1) 调派,安排。
2) 控制,引导。
частотность: #6231
в самых частых:
в русских словах:
брать верх
1) 支配, 操纵
быть во власти кого-либо
受...支配
быть на побегушках
当跑腿的; 当差; перен. 完全受...支配
быть на поводу у кого-либо
受...支配; 听从...摆布
вершить
2) (распоряжаться) 支配 zhīpèi, 主持 zhǔchí, 主宰 zhǔzài
владеть
2) (держать в своей власти) 掌握 zhǎngwò, 控制 kòngzhì, 统治 tǒngzhì; перен. 支配 zhīpèi
одна мысль владеет им - 一个念头支配着他
владычествовать
-твую, -твуешь〔未〕〈雅〉 ⑴统治, 主宰; 控制, 支配. ⑵〈转〉占统治地位, 占优势.
доминирование
(в регионе, стране) 霸权 bàquán, 统治 tǒngzhì; (контроль) 控制 kòngzhì, 支配 zhīpèi; (в биологии) 显性 xiǎnxìng; (преимущество) 优势 yōushì
распоряжаться
4) (заботиться об устройстве, о применении чего-либо) 安排 ānpái; 处理 chǔlǐ; 支配 zhīpèi; (использовать) 使用 shǐyòng; юр. 处分 chǔfèn
распорядиться отпущенными суммами - 支配拨给的款项
управлять
4) грам. 支配 zhīpèi, 接 jiē
синонимы:
примеры:
思想支配行动
идеи управляют поступками
一个念头支配着他
одна мысль владеет им
使...服从支配
подчинить кого-либо своему диктату
农奴曾经在农奴制度下挣扎到公社成员的地位,小资产者曾经在封建专制制度的束缚下挣扎到资产者的地位。现代的工人却相反,他们并不是随着工业的进步而上升,而是越来越降到本阶级的生存条件以下。工人变成赤贫者,贫困比人口和财富增长得还要快。由此可以明显地看出,资产阶级再不能做社会的统治阶级了,再不能把自己阶级的生存条件当作支配一切的规律强加于社会了。资产阶级不能统治下去了,因为它甚至不能保证自己的奴隶维持奴隶的生活,因为它不得不让自己的奴隶落到不能养活它反而要它来养活的地步。社会再不能在它统治下生存下去了,就是说,它
Крепостной в крепостном состоянии выбился до положения члена коммуны так же, как мелкий буржуа под ярмом феодального абсолютизма выбился до положения буржуа. Наоборот, современный рабочий с прогрессом промышленности не поднимается, а все более опускается ниже условий существования своего собственного класса. Рабочий становится паупером, и пауперизм растет еще быстрее, чем население и богатство. Это ясно показывает, что буржуазия неспособна оставаться долее господствующим классом общества и навязывать всему обществу условия существования своего класса в качестве регулирующего закона. Она неспособна господствовать, потому что неспособна обеспечить своему рабу даже рабского уровня существования, потому что вынуждена дать ему опуститься до такого положения, когда она сама должна его кормить, вместо того чтобы кормиться за его счет. Общество не может более жить под ее властью, т. е. ее жизнь несовместима более с обществом.
在...支配下
находиться во власти чего-либо
听从环境的支配
покориться обстоятельствам
支配自己的财产
располагать своим имуществом
支配拨给的款项
распорядиться отпущенными суммами
支配时间
распорядиться временем
类型支配零售商;类型杀手
розничная компания, доминирующая на рынке определенных товаров
果然男人都是被下体支配的动物。
Мужчины и впрямь животные, которые руководствуются своими гениталиями.
自由运用的资金; 可酌情支配的资金
финансовые ресурсы для использования по усмотрению; взаимный инвестиционный фонд, используемый по выбору менеджеров
未支配的拨款
свободные неиспользованные ассигнования
完全受他人支配的傀儡
mere puppets in the hands of others
有支配某人的权力
have (hold) power over sb.
任凭感情支配
give way to (dictated by) the mood of the moment; blindly obey the mood of the moment
妥善地支配时间
распоряжаться временем надлежащим образом
她善于支配时间。
она очень хорошо умеет распоряжаться временем
支配某人
control sb.
受人支配
быть управляемым, быть контролируемым другими людьми
受自然规律的支配
be subject to the laws of nature
他喜欢支配别人。
He likes to take control of other people.
居于支配地位的要素
доминирующий фактор
物是指民事主体实际能够支配或控制的具有一定经济价值的物质资料
Вещами в гражданском праве признаются материальные, физически осязаемые объекты, имеющие ценностную экономическую форму товара.
物权,包括所有权,确立虽然相应的权利的内容是有限制的,但却是直接的人对物的支配(而不是对他人,对债务人的行为)的支配。
Ограниченные вещные права, подобно праву собственности, предоставляют управомоченным лицам непосредственное, хотя и строго ограниченное, господство над чужим имуществом, а не над поведением другого (обязанного) лица.
不可任意支配的
nondiscretionary
不可支配的
noncontrollable
个人可支配的收入
disposable personal income
可供自己支配的资金
funds for use at one’s own discretion
可支配的个人收入
disposable income; disposable personal income
可支配的税后收入
disposable assessed income
可支配的资金
amount of funds available for distribution
可自行支配的资金
funds at one’s disposition
策略的支配
domination of strategies
纯支配的图
graph for pure dominance
通过法律手段的支配
control through a legal device
支配收入
располагаемые доходы
支配色彩的波长
dominant wavelength
星期天的时间可以由自己支配,可以睡觉,可以逛街,也可以旅游。
Воскресный день можно использовать по своему усмотрению: можно спать, ходить по магазинам или идти в поход.
如果任凭感情支配自己的行动,那便使自己成为了感情的奴隶。
Если совершать поступки, полагаясь на свои чувства, сделаешь себя рабом чувств.
直接交给…; кого-что 完全交由…支配(或管辖)
В руки отдать кому
嫉妒心支配了他
Его разобрала зависть
可由他支配
к его услугам
她无权支配自己
Она не властна над собой
把…交…独立支配
(что) отдать (кому) в бесконтрольное распоряжение
让随意利用; 让任意支配; 让吃掉; 让…随意利用; 让…任意支配; 让…吃掉
на съедение оставить кого-что кому; на съедение отдать кого-что кому
让 任意支配
на съедение оставить кого-что кому; на съедение отдать кого-что кому
让…吃掉; 让…任意支配; 让…随意利用
на съедение отдать кого-что кому; на съедение оставить кого-что кому
让…吃掉; 2)让…任意支配; 让…随意利用
на съедение оставить кого-что кому
受支配; 受…支配
предаться власти кого-чего
受…支配
предаться власти кого-чего; попадать под власть; попасть под власть; подвергаться воздействию; покорный; быть на поводу у кого
属于; 归支配; 归所有; 归…支配; 归…所有
находиться в собственности кого
归 支配
находиться в собственности чьей; находиться в собственности кого; переходить в распоряжение
属于…, 归…所有; 归…支配
находиться в собственности кого
一举一动全靠支配; 一举一动全靠…支配; 跟着亦步亦趋; 跟着…亦步亦趋
быть на помочах у кого
一举一动全靠 支配
Быть на помочах у кого
受…支配; 听从…摆布; 听命于…
быть на поводу у кого
一举一动全靠…支配; 跟着…亦步亦趋
Быть на помочах у кого; Быть находиться на помочах у кого
受人支配的人
подвластный человек
直接交给; 完全交由支配; 完全交由…支配
в руки отдать кому
完全交由 支配
В руки отдать кому
1. 比喻宁可在局面小的地方自主, 不愿在局面大的地方任人支配. 简作"鸡口牛后".
2. лучше быть начальником (руководителем, хозяином)в маленьком учреждении, чем подчинённым в большом
3. ◇лучше быть первым в деревне, чем последним в городе
2. лучше быть начальником (руководителем, хозяином)в маленьком учреждении, чем подчинённым в большом
3. ◇лучше быть первым в деревне, чем последним в городе
宁为鸡口 无为牛后
不在…支配下
вне власти чьей
在…支配下
в распоряжении чьем
在…支配之下, 在…影响之下
под властью
完全在…的支配下
в чьих руках быть; в чьих руках находиться
归…支配
находиться в собственности чьей; переходить в распоряжение
腐化,支配与放逐
Осквернение, подчинение, изгнание
泰坦铸造支配指环
Кольцо влияния из кузни титанов
泰坦铸造支配坠饰
Подвеска влияния из кузни титанов
泰坦铸造支配披风
Плащ влияния из кузни титанов
支配之抛光胸甲
Вороненый нагрудный доспех вздымающегося края
我们必须查明蛮沼毒蛇之魂到底蕴藏着多大的力量,以及它是否愿意服从我们的意志。如果我能随意支配来自外域的灵魂的力量……难以想象!
Нужно выяснить, велико ли могущество змеиного духа Дикотопи, и можно ли его подчинить нашей воле. Только представь, что можно было бы совершить, повелевая могуществом духа Запределья!
瞧了瞧四周,你认为现在支配着这一区域的萨特应该很合适。
Оглядевшись по сторонам, вы решаете, что сатиры, завладевшие этими землями, вполне подойдут в качестве жертвы.
不是我罗嗦,<先生/女士>,但这实在是太危险了。我们不希望水元素受到他们的支配。
Это крайне тревожные известия, <господин/госпожа>. Нельзя допустить, чтобы они получили в свое распоряжение элементалей воды.
使用这样的工具进行雕刻,符文就不仅仅是简单的字符了,它们具备了束缚、支配与扭曲的力量。
Каждый раз, когда они вырезают очередную руну с помощью этих инструментов, они придают словам новое, магическое значение. С помощью таких рун можно привязать к себе, изменить и подчинить любое существо.
请转告格雷迈恩国王,我父亲的军械库内的物资任由他支配。这里的军火储备足够将狼人轰到北海去。
Сообщи королю Седогриву, что арсенал моего отца в его распоряжении. Здесь достаточно пушек, чтобы отбросить воргенов отсюда прямиком в северное море.
这下糟了!鸦人正在利用邪恶的灵魂支配古树和守卫者!
Очень тревожно! Эти араккоа делают так, что Древа и защитники леса подпадают под власть злых духов!
这么多年来,事情就在力量与支配中反反复复。他们数量剧增,威胁到了营地,一定要铲除那些突击队员,他们是最强壮的豺狼人。
За долгие годы это превратилось в состязание в силе и жестокости. Когда их количество возрастает и они начинают угрожать лагерю, нужно убить самых сильных гноллов, их вожаков.
现在,这些物资就交给国王支配吧。
Скажи нашему королю, что мой арсенал – в его распоряжении.
让那些碧火萨特知道,这片土地不再处于他们的权力支配之下!
Дай сатирам понять, что им больше не придется властвовать в этих землях!
玛兹尔的日志记载了一种可以将他的身体变化成纯水银的支配仪式。
В дневнике Мазиела описан ритуал, который сделает его тело состоящим из чистой ртути.
这东西有点粗糙,不过能派上用场。刺背的头领们用类似的号角互相挑战,争夺支配权。
Без сомнения, это грубый ход, но он подействует. Вожди Дыбогривов используют рога вроде этого, чтобы вызывать друг друга на бой с целью определить лидера.
在可以支配这些蝎子供我们使用之前,有必要做一些深入的研究。
Похоже, чтобы я смог получить власть над ними, потребуются дополнительные исследования.
泰林支配着他自己的意志。不管我们发现了什么东西,都可能难以把控。
Терин сейчас не контролирует свой разум. То, что мы найдем в нем, может представлять для нас большую опасность.
勇士,我相信你可以发挥神器的威力,而不会受到它的兽性狂怒所支配。你必须前往暮色森林取得镰刀,用它来对付我们的敌人!
Я верю в тебя, <воитель/воительница>! Ты сумеешь совладать с мощью Косы и не поддаться бурлящему в ней звериному гневу. Ступай же в Сумеречный лес и обрушь всю ее силу на головы наших врагов!
看起来祖尔也无法支配他的宠物了。
Кажется, Зул не смог удержать своих прихвостней в узде.
现在,我们眼前又进行着类似的运动。资产阶级的生产关系和交换关系,资产阶级的所有制关系,这个曾经仿佛用法术创造了如此庞大的生产资料和交换手段的现代资产阶级社会,现在像一个魔法师一样不能再支配自己用法术呼唤出来的魔鬼了。
Подобное же движение совершается на наших глазах. Современное буржуазное общество, с его буржуазными отношениями производства и обмена, буржуазными отношениями собственности, создавшее как бы по волшебству столь могущественные средства производства и обмена, походит на волшебника, который не в состоянии более справиться с подземными силами, вызванными его заклинаниями.
<你身边的空气凝固了,你只感受到一股支配的寒意。一个声音传入了你的耳中。>
<Воздух вокруг вас замирает. Всю вашу сущность наполняет холод Господства. Вы слышите голос.>
<死亡和支配能量拼命地要从剑中挣脱出来,要把你和你的核心彻底吞噬。>
<Неуемная энергия смерти пытается выбраться из клинка и поглотить вас без остатка.>
七星是支配璃月商界的七个大商人,他们的消息自然准确。
Цисин - это семь крупнейших торговцев в Ли Юэ. Они решают все экономические вопросы в регион. Без сомнений, их данные очень точные.
因为曾被最深刻的「成见」支配了童年,辛焱才能明白「成见」究竟有多么可怕。
Так как предубеждения преследовали Синь Янь с детства, она знает, насколько они могут быть ужасны.
法师!只有我才能支配死亡的 严寒!
Маг! Только мне подвластен черный хлад смерти!
术士,放下你那可悲的手。你所支配的恐惧很快就将为我服务。
Прими свою судьбу, чернокнижник. Скоро все твои чудовища будут служить МНЕ.
当你握有支配未来的能力时,预测便信手拈来。
Предсказывать будущее легко, если в твоих силах изменить его.
当鲜血狩猎失去了刺激感,她便开始寻求不那么具象的支配方式。
Когда охота на свежую кровь перестала вызывать в ней трепет, она начала искать менее заметные средства доминирования.
「但愿我永远不会给当成无用或老朽。」 ~支配者韶伦
«Я молю о том, чтобы никто и никогда не считал бы меня старым или бесполезным». —Шарум Гегемон
「难道你没有其他该去的地方吗?」 ~支配者韶伦
«Разве тебе не нужно сейчас быть в другом месте?» — Шарум Гегемон
有时候,是武器在支配使用者。
Иногда оружие само берет обладателя.
以权支配,以暴统治。
Могущество — чтобы покорять, жестокость — чтобы править.
「如果我说灵魂永存,它才真会永存。」 ~支配者韶伦
«Душа бессмертна до тех пор, пока я этого хочу». —Шарум Гегемон
飞行当支配者韶伦进场时,你可以将目标神器牌从你的坟墓场移回场上。
Полет Когда Шарум Гегемон входит в игру, вы можете вернуть целевую карту артефакта из вашего кладбища в игру.
飞行缠身(当此牌从场上置入坟墓场时,将它移出对战并缠身在目标生物上。)当铭身支配者进场或它所缠身的生物置入坟墓场时,所有其它生物成为1/1直到回合结束。
Полет Преследование (Когда эта карта попадает из игры на кладбище, выведите ее из игры. Она преследует целевое существо.) Когда Резной доминатор вступает в игру, либо когда преследуемое им существо попадает на кладбище, все другие существа становятся существами 1/1 до конца хода.
我见到了支配之王莫拉格·巴尔。他请我把一个波耶西亚的祭司吸引到这里来,藉此净化他在废弃房屋的圣坛。
Мне явился Молаг Бал, владыка повиновения. Он потребовал очистить его алтарь в заброшенном доме в Маркарте, заманив туда жреца Боэтии.
我见到了支配之王莫拉格·巴尔。他请我把一个波耶西亚的祭司引到这里来,藉此净化他在废屋中的祭坛。
Мне явился Молаг Бал, владыка повиновения. Он потребовал очистить его алтарь в заброшенном доме в Маркарте, заманив туда жреца Боэтии.
在我进入石冢魂圈的时候,我试着跟这个领域的支配者,理型上师谈条件。
Когда я попала в Каирн Душ, я планировала заключить сделку с Идеальными Повелителями, правителями этих мест.
预言提到的时刻终于来临。不久之后我们将一如所宣称地支配太阳,并且建立全新的一个永恒黑暗国度。
Наконец настает миг из пророчества. Скоро, очень скоро нам подчинится само солнце, и мы построим новое царство вечной тьмы.
当然了,他们还支配着希讷矿坑,那是天际最好的监狱和银矿了。
И, конечно, они владеют шахтой Сидна с ее богатейшими залежами серебра, самой укрепленной тюрьмой Скайрима.
你们怎么看?谈判都还没开始就让乌弗瑞克支配我们?
Что скажешь? Мы позволим Ульфрику диктовать условия еще до начала переговоров?
你是如何支配它们的?
Невероятно. А как же вы их покорили?
黑之者支配不了我们,瘟疫也是!
Черные нас не победили. И чума не победит!
法师的塔楼||在沼泽中可以看到一栋从其周围耸立而出的神秘建筑物。那是一座高大的石造塔楼。它的大门紧紧的关著,而令人毛骨悚然的沈寂支配著这个区域,宛如连鸟儿们都感受到环绕著它的怪异灵气一般。
Башня мага||Бродя по болотам можно наткнуться на таинственное сооружение, выделяющуюся из окружения - высокую каменную башню. Вход в нее закрыт, а вокруг башни царит зловещая тишина, словно даже птицы чувствуют необычную энергию, исходящую от сооружения.
如果命运没有支配权,那么请转述我的声明。
Если нет Предназначения, повтори клятву. Тебе нечего бояться, ведь ты просто бесплодный бездомный мутант…
你怎么可以让警督那样∗支配∗你呢?你需要反击,∗重重∗反击!
Ты что, позволишь лейтенанту вот так просто ∗доминировать∗ над тобой? Тебе нужно нанести ответный удар. ∗Сильный∗ удар!
你问出这个问题,是因为你仍在意识形态的影响之下。这很正常。你就像一条鱼,刚刚发现它的整个人生都被海潮的涌动所支配。
Ты задал этот вопрос, потому что все еще находишься под влиянием идеологии. Это естественно. Ты словно рыба, которая только сейчас начинает понимать, что вся ее жизнь была обусловлена морскими течениями.
因此,在资产阶级社会里是过去支配现在,在共产主义社会里是现在支配过去。在资产阶级社会里,资本具有独立性和个性,而活动着的个人却没有独立性和个性。
Таким образом, в буржуазном обществе прошлое господствует над настоящим, в коммунистическом обществе - настоящее над прошлым. В буржуазном обществе капитал обладает самостоятельностью и индивидуальностью, между тем как трудящийся индивидуум лишен самостоятельности и обезличен.
这几乎是一种人类学现象了:看着他试图维持对你的支配。
Смотреть на то, как он пытается тебя задоминировать, — зрелище почти антропологическое.
他棕色眼睛里的神情让你明白了一件事情:对于他来说,保持对自己时间的支配权才是最重要的事情。
По выражению его карих глаз ты понимаешь: для него распоряжаться своим временем — самое важное в жизни.
“听起来他在让你跑腿,警探。一种享有盛誉的支配仪式……”她想到。“他让你把信送去哪里?”
Звучит так, будто вы выполняете для него мелкие поручения, детектив. Хорошо отработанный ритуал подчинения... — Она задумывается. — Куда он попросил вас отнести этот конверт?
相信我,我们早就知道了,我们已经盯上你了很久了。你总是管不住自己,对吧?总是喜欢溜进别人的生活,想要支配他们的行动甚至他们的谈话。
Поверь мне, мы знаем. Мы за тобой приглядываем. Ты никак не можешь не совать нос не в свое дело, да? Постоянно лезешь в чужую жизнь, пытаешься указывать другим, что им делать, даже что говорить...
不,这样不好。正好相反。这会让她支配你的……
Это вовсе ∗не∗ хорошо. Как раз наоборот. Она же сейчас начнет диктовать тебе условия...
“但不管怎么说——猖獗的跨国财团仍然占据着支配地位。告诉我,你对可悲的康米主义的热爱从何而来?”他靠近了一些。“低等的青年文化?摇滚乐?”
«И самое главное — ненасытные транснациональные корпорации до сих пор правят бал. скажи, откуда У тебя эта любовь К жалкому коммунизму?» Он наклоняется ближе. «из дегенеративной молодежной культуры? из рок-Н-ролльных песен?»
我们决不打算消灭这种供直接生命再生产用的劳动产品的个人占有,这种占有并不会留下任何剩余的东西使人们有可能支配别人的劳动。我们要消灭的只是这种占有的可怜的性质,在这种占有下,工人仅仅为增殖资本而活着,只有在统治阶级的利益需要他活着的时候才能活着。
Мы вовсе не намерены уничтожить это личное присвоение продуктов труда, служащих непосредственно для воспроизводства жизни, присвоение, не оставляющее никакого избытка, который мог бы создать власть над чужим трудом. Мы хотим уничтожить только жалкий характер такого присвоения, когда рабочий живет только для того, чтобы увеличивать капитал, и живет лишь постольку, поскольку этого требуют интересы господствующего класса.
那他到底做了∗什么∗?感觉是个支配他的好机会。
А ∗чем∗ он тогда занимается? Удачный повод его задоминировать.
争强好胜鞭策你树立并反复强调自己在人群中的支配地位。它让你能够理解暴徒组织中的权力分配,让你懂得能把罪犯逼到何种地步,还会教导你如何控制各种局势。
Авторитет поможет вам получить и укрепить превосходство над остальными. Вы сможете понять механизмы борьбы за власть внутри банд, оценить, насколько сильно давить на преступника, и придумать, как обрести контроль над ситуацией.
一定历经了一场大屠杀!到处都是屍骨!葛丽维希格究竟是如何完全支配魔力?
Вот это было побоище! Сколько костей! Откуда Глевиссиг взяла такую силу?!
她犯了个错误 - 她让感情支配自己。这行需要冷酷的计算。
В одном она ошибалась - слишком в ней было много эмоций. А в нашем деле нужна холодная голова.
浮港其实是被对伊欧菲斯的恐惧所支配,那恐惧甚至也支配着你。
Флотзамом правит страх перед Иорветом. Этот страх правит и тобой.
滥用市场支配地位
злоупотребление доминирующим положением на рынке
我们的资产者不以他们的无产者的妻子和女儿受他们支配为满足,正式的卖淫更不必说了,他们还以互相诱奸妻子为最大的享乐。
Наши буржуа, не довольствуясь тем, что в их распоряжении находятся жены и дочери их рабочих, не говоря уже об официальной проституции, видят особое наслаждение в том, чтобы соблазнять жен друг у друга.
吸血女妖是男人最深层的恐惧化身。它们的外型神似女人或森林女妖,所以可以毫无破绽地混入人群,不过它们的本质依然是残忍无情的吸血鬼,对它们来说人类只是食物、是玩具。最可怕的怪物便为能够模仿我们模样的怪物,可谓披着羊皮的狼。不过,吸血女妖身上还有个令人惧怕的特质,这女性怪物会点燃我们内心对性以及被女性支配的恐惧。
Бруксы - это воплощение наибольших страхов людских. Напоминают они обликом женщин или русалок, так что могут раствориться в толпе нераспознанными. А ведь они суть кровопивицы и жестокие вапирицы, коим питие людской крови доставляет приятность , человек же для них никак не более, чем игрушка. Нет страшнее бестии, нежели та, которая может затеряться в толпе, словно волк под овечьей шкурой. Ужасает брукса и еще по одной причине: всегда это создания женского пола, а отюда рождается и страх перед женским естеством и опасения быть женщиной превзойденным.
在史凯利格群岛的传说中有一群人被称为狂战士,当他们被战斗的狂怒吞没时就会变身为熊。他们会完全丧失自我,被嗜血杀欲支配,只有当这份欲望被满足之后才能变回人形。然而即使在那些最荒诞的传说都被人津津乐道的史凯利格群岛,都极少有人相信这个血腥的传说。这表明狂战士可能只是人们醉酒之后编造的故事,又或者他们早已学会向其他岛民隐藏真相。
На Скеллиге ходят легенды о людях, прозванных берсерками, которые, будучи охвачены боевой яростью, превращаются в медведей. В этот миг они теряют разум и всяческое осознание происходящего. Их ведет лишь только жажда крови, которую они должны утолить, чтобы вернуть себе людской облик. Мало кто однако верит этим леденящим кровь историям - даже на самом Скеллиге, жители которого обычно относятся к легендам с убийственной серьезностью. Это значит, что люди-медведи и вправду есть плод разогретого хмельным медом воображения, или же научились они очень хорошо скрывать свои способности от остальных жителей Островов.
他很想支配别人。
He desires to dominate over others.
他被一种难以满足的成名欲支配着。
He was dominated by an insatiable drive for fame.
现代社会为一种宿命意识所支配。
The modern world is dominated by a sense of fatality.
她被感情而非理智所支配。
She was guided by feeling rather than thought.
你有处理自己财产的权利,更有支配自己思想的权利。
You have a right to your property, much more to your ideas.
你要是有辆汽车就不受火车和公共汽车的支配了。
If you have a car you are independent of trains and buses.
外交政协策的力量均势概念是确保任何一方力量都不会强大到足以支配全世界。
The balance-of-power conception of foreign policy is to make sure that no power becomes so strong as to dominate the world.
他的感情支配了他的良知。
His passion overruled his conscience.
他不久就开始支配他们了。
He soon began to predominate over them.
那就是支配他的动机。
That was the motive that swayed with him.
共生(现象),役生现象一种共生(现象),如某些蚂蚁,在这种现象中,一个种处于支配地位,并使得别的种的成员承担他们共同生存所需完成的任务
A type of symbiosis, as among certain ants, in which one species is dominant and makes the members of another species perform the tasks required for their mutual survival.
秘源猎人,我们都是自由的代言人,对自己的血和肉拥有最高的支配权。“女神”无非是一个战斗口号,将渴望改变的人聚拢在一起。
Мы свободные наемники, искатель, и наши кровь и плоть не подвластны никакой высшей силе. "Богиня" - просто боевой клич, вокруг которого собираются все, кто жаждет перемен.
还有我!没有巫妖可以支配我的身体或灵魂!
У меня тоже! Больше нежить не овладеет моим телом или моей душой!
尽管你已不再是一名奴隶,曾经支配你的主人却给你留下了无法磨灭的印记。他将你培养成了一名杀手,一名猎杀族人的冷血刺客。现在,他成了你的下一个目标。
Бывшая рабыня, вы до сих пор носите живой шрам – знак и инструмент власти хозяина. Хозяин заставил вас охотиться на сородичей. Теперь же вы охотитесь на него самого.
我用破誓之镰解除了誓约,不再受神王支配。
С помощью Косы-Избавительницы мне удалось разорвать путы Завета. Воля Короля-бога более не властна надо мной.
如果运用得当,那条界限将意味着稳定和秩序,是抵御未知和混沌的力量的慰藉。如果运用不当,那条界限将意味着支配和恐怖。虽然与混沌不同,但也好不了多少。
Правильное использование означает стабильность и порядок. Комфорт в противовес непостижимым, меняющимся силам хаоса. Неправильное использование означает подавление и террор – не то же самое, что хаос, но не лучше его.
告诉她你心里也住着恶魔,尽管那些恶魔支配你的方式有些不同。
Сказать, что у вас – свои демоны, хоть они и взаимодействуют с вами иначе.
《七神诞生》~在书中,记录者克兰利讲述了七位伟大神灵的崛起。在秘源支配着的神域里,出现了元素神灵。这些小神灵很快便陷入了争斗,于是便创造了凡人,为他们提供秘源。随着时间流逝,这无数个神相互融合,变成了各个凡人种族的主神。这便是七神。~
Рождение Семерых~В этом томе хронист Крэнли рассказывает о восхождении семерых великих богов. В тех планах бытия, где властвовал Исток, родились на свет стихийные божества. Вскоре мелкие боги начали враждовать между собой, так что они создали смертных, которые питали их Истоком. Прошло время, и мириады мелких богов слились в великие божества – по одному на каждый из смертных народов. Это и есть Семеро.~
弗里德曼的真实身份居然是秘源之王,布拉克斯·雷克斯。达莉丝先强迫塔奎因将弗里德曼复活,然后用支配之链将其控制,最终是想利用弗里德曼挖掘圣物艾特兰等古代秘源武器,以实现她的邪恶大计。
Вредеман – не кто иной, как король Истока Бракк. Даллис заставила Таркина воскресить его. Она контролирует Бракка с помощью поводка принуждения и заставляет искать для нее Этеран и иное истоковое оружие. Все это необходимо ей, чтобы привести в исполнение некий план.
我能听到它的想法...它不是为了鲜血,而是为了痛苦。支配。完全的支配。
Я слышу ее мысли... Ей нужна не кровь. Она жаждет боли. Повиновения. Полной покорности.
现如今神王支配了整个世界,为所欲为。无人能够阻止他。
Никто не может противиться Королю-богу. Теперь этот мир у его ног: король может поступать с ним, как заблагорассудится.
松开拳头,摊开手心。这愤怒还无法支配你。
Разжать кулаки и потрясти кистями. Ярость вам не поможет.
我是支配的愤怒,红色的同族...我要把你吸干...我会让你付出代价...我把这污点擦除...
Я гнев, не знающий границ, красный дальний родственник... я иссушу тебя... я заставлю тебя заплатить... Я СОТРУ ГРЯЗЬ...
...这仅仅是开始。更多更强大的力量在等待着你,只要你愿意去寻找。只有你这样的人才能支配这些力量。
...и это лишь начало. Новая, большая мощь будет открыта тебе, если ты ее пожелаешь. Только такие, как ты, могут овладеть ею.
疯狂似乎支配了它,除了把它打倒以外,我们别无选择。
Похоже, это существо стало жертвой безумия. Смерть – лучшее утешение, что мы могли ему дать.
复仇女神号告诉我精灵母树正试图把她的根基扩展到全世界,她妄图支配整个世界。
"Госпожа Месть" сообщила мне, что Мать-древо намерена распространить свои корни повсюду и захватить мир.
暗影王子还活着,但是我们必须继续寻找神性。我们只能期望自己会变得足够强大,强大到能够战胜希贝尔伤疤的支配。
Принц Теней все еще жив, но мы должны продолжать свой путь к божественности. Остается только надеяться, что мы станем настолько могущественны, что сможем справиться с силой шрама Себиллы.
我觉得她是个疯女人。她曾经在欢乐堡,现在还在阿克斯城。在经历了那一切后,她会怎么说呢?无非是死亡和支配罢了。
Я думаю, она ненормальная. Она видела, что творилось в форте Радость, потом видела, что творится в Арксе. И о чем она говорит после всего пережитого? Только лишь о смерти и власти.
如果被赐予神性,所有神的力量将任你支配。你可以治愈所有伤病,拥有翻江倒海的力量,制裁世上所有的不公。
Обретя божественность, ты получишь силу всех Семерых богов. Способность исцелять любые раны, поднимать острова из толщи волн, выправлять любые несправедливости.
不能相信她。那家伙能随时支配她。
Ей нельзя доверять. Эта тварь может овладеть ею в любой момент.
传说级突袭者支配者
Легендарный штурмотрон-доминатор
我们一定不能让战争支配我们。是该回归和平的时候了。
Мы не должны решать вопросы военным путем. Пришло время заключить мир.
начинающиеся:
支配与顺从
支配专利
支配之丝质长袍
支配之兽皮外套
支配之兽皮长袍
支配之环甲护胸
支配之皮质外套
支配之盾
支配之绸缎长袍
支配之装甲护胸
支配之重型胸甲
支配之链甲护胸
支配之靴
支配之魂
支配企业
支配值
支配倾向
支配光环
支配关系
支配其他的
支配力
支配反馈环
支配命运
支配咒语
支配因素
支配地位
支配型
支配头盔
支配奴隶
支配市场
支配弱者
支配彩色
支配心智防护
支配性
支配性人格
支配性期货
支配恶魔
支配意志
支配披风
支配效应
支配方程
支配时间
支配有理映射
支配木
支配木高度
支配权
支配树
支配模式
支配流量
支配环境
支配的温度
支配符文
支配等级
支配策略
支配者
支配者摩尔
支配者炮台
支配者贝斯卡兹
支配者韶伦
支配节杖
支配节点
支配节点树
支配蒸汽机车
支配行为
支配观念
支配触须
支配词
支配误差
支配财政资源
支配阶级
支配阿彻鲁斯
支配顺序
支配频率
支配魔族
похожие:
受支配
纯支配
强支配
归支配
列支配
弱支配
不受支配
严格支配
长老支配
自由支配
韶天支配
概率支配
灵魂支配
被支配感
市场支配
扩充支配
故障支配
听人支配
集中支配
虚空支配
受支配感
交互支配
鲜血支配
直接支配
神经支配
可支配热
汇款支配
星界支配
根据支配
女支配者
分支配件
头部支配
神经再支配
分支配电线
铭身支配者
焰刺支配者
矛盾性支配
食魇支配者
无支配体制
魔鳞支配者
受神经支配
弱支配关系
熔岩支配者
可支配收入
遗传支配性
神经支配比
亚基支配者
使听 支配
魔怨支配者
工作支配员
未支配利润
未支配财产
未支配拨款
未支配收益
邪斧支配者
退神经支配
除神经支配
无面支配者
受偏见支配
去神经支配
受人支配的
挑战支配权
新星支配者
由男性支配
邪焰支配者
魔族支配术
市场支配力
未支配余额
失神经支配
未支配结余
未支配现金
旧日支配者
纬提支配者
处理支配权
平衡支配眼
可支配价格
未支配盈余
可支配利润
尸仆支配术
强支配关系
未支配资源
舰队支配者
合理支配时间
交互神经支配
直接支配节点
场所支配行为
多重神经支配
动脉神经支配
受规则支配的
异常神经支配
腐化的支配者
交感神经支配
自己支配自己
突袭者支配者
去除神经支配
肌肉神经支配
神经支配恢复
交互支配定律
使受神经支配
任意支配所得
除神经支配术
外在神经支配
直接支配关系
外来神经支配
同侧神经支配
拮抗神经支配
最大支配时间
邪能支配指环
交叉神经支配
克熙尔支配者
心脏神经支配
强效韶天支配
受别人支配的
除神经支配法
市场支配地位
共同海损支配
息法师的支配
魔族支配法杖
双重神经支配
竭命支配护符
最长支配时间
玛兹尔的支配
人均可支配收入
可支配资力总量
受仇恨心情支配
神经支配的窦窝
肌肉除神经支配
神经支配性斜视
宿主支配性限制
企业支配型政治
前置词支配关系
地形支配矿化的
不受意志支配的
节段性神经支配
外直肌神经支配
神经支配恢复术
现金自动支配器
可任意支配收入
年末未支配盈余
上斜肌神经支配
有效地支配时间
神经支配性近视
受偏见支配的人
个人可支配收入
紧张性神经支配
部分失神经支配
可支配价值总额
肌肉神经支配率
弱支配关系成分
银色圣光支配者
可支配实际收入
秘源支配的躯体
未支配估计盈余
国民可支配收入
本期末支配盈余
国家最高支配权
可自由支配收入
宿主支配性变异
局支配机车台数
未支配盈余帐户
计算机支配教学
可用热可支配热
胆碱能神经支配
可支配收入总额
本期未支配盈余
副交感神经支配
财政资金支配权
飞翼支配者的面具
交互神经支配定律
汗泌运动神经支配
不受中间商支配的
国民可支配的收入
失神经支配性膀胱
可单独支配的财产
感觉性去神经支配
责任感在支配着他
可支配的个人收入
颉顽神经支配定律
非集中支配的资金
调整后可支配收入
循环波动支配月数
双眼神经支配定律
增加的可支配收入
未支配预计盈余额
受不同规律支配的
碰撞支配的等离子
拮抗神经支配定律
现金自动支配装置
视力的单眼支配性
可支配国民总收入
无约束地支配款项
盆腔自主神经支配
可自由支配的收入
消费者可支配收入
雇主支配劳动市场
自由支配的备用车
枪手突袭者支配者
财产权或财产支配权诉讼