救济品
_
предметы первой необходимости
jiùjìpǐn
милостыня, подаяние; помощь пострадавшимвещь помощи
предметы первой необходимости
чрезвычайная помощь
relief
jiùjìpǐn
relief goodsсинонимы:
примеры:
每天根本没有足够的时间去施舍所有救济品。感觉就像在喂海鸥。总会有更多的出现,而且它们似乎从来没用它做过什么有趣的事情——除了更多的海鸥。
Всего времени в мире не хватит, чтобы раздать все, что можно раздать. Это как чаек кормить. Их становится все больше и больше, и они не делают ничего интересного с тем, что получают. Только увеличивают свое количество.
乞丐王为什么可以从我们的救济品里抽成?
Почему мы должны отдавать столько Королю?
亚特里家上礼拜发过救济品了。
Господа вар Аттре на той неделе жалование платили.
救济品很快被送到遭受火灾的灾民手中。
Relief was quickly sent to the sufferers from the great fire.
救济物品被空运到洪水泛滥区。
Relief was flown to the flood-hit areas.
可不是吗,我还想跟你们家乞丐抢救济金呢。我想先看看你的商品,成吗?
Само собой. Плату я с тебя еще возьму, а сперва дай-ка поглядеть на твои товары.
пословный:
救济 | 品 | ||
оказать помощь (обычно материальную); вспомоществование
|
1) предмет; вещь
2) изделия; продукты
3) класс; разряд; сорт
4) (моральные) качества
5) пробовать; дегустировать
|