救济
jiùjì
оказать помощь (обычно материальную); вспомоществование
世界革命救济社 Международное общество помощи борцам революции (МОПР)
jiùjì
оказывать (материальную) помощь (напр., пострадавшим от стихийных бедствий)оказать материальную помощь
jiùjì
1) помощь
2) пособие
3) скидка (с налога)
jiùjì
用金钱或物资帮助灾区或生活困难的人:救济费 | 救济粮 | 救济难民。jiùjì
[relief; succor] 用金钱或物资帮助生活困难的人
公共救济
jiù jì
用财物帮助贫苦的人。
三国志.卷四十七.吴书.吴主权传:「思平世难,救济黎庶,上答神祗,下慰民望。」
jiù jì
emergency relief
to help the needy with cash or goods
jiù jì
relieve; succour:
紧急救济 emergency relief
靠救济金生活 go on relief
救济灾区人民 provide relief to the people in a disaster area
社会救济事业 social relief facilities
穷人和残疾人依靠政府的救济维持生计。 Needy and handicapped people depend on government relief for their support.
自他去世后, 他的家属一直靠救济过日子。 His family has been on relief ever since he died.
jiùjì
relieve; succor
这个慈善机构以救济穷人为宗旨。 This charitable organization's purpose is to relieve the plight of the poor.
用金钱或物资帮助生活困难的人。
частотность: #7711
в самых частых:
в русских словах:
вспоможение
或 вспомоществование〔中〕〈旧〉资助; 救济, 补助; 补助费, 津贴.
выручать
выручать друзей в тяжёлую минуту (материально) - 在困难的情况下救济朋友
материальная помощь
2) (материальными средствами) 物资援助; (при бедствиях) 灾害救济
обеспечение иска
强制令救济
помощь
帮助 bāngzhù, 援助 yuánzhù; 救济 jiùjì
призреть
сов. (несов. призревать) 〈文语〉收养, 抚养; 救济
протягивать
протянуть руку помощи - 伸手援助; 予以救济
социальное пособие
社会救济金
синонимы:
примеры:
世界革命救济社
Международное общество помощи борцам революции (МОПР)
在困难的情况下救济朋 友
выручать друзей в тяжёлую минуту (материально)
他向来视钱如命,要他捐钱救济穷人,无异是与虎谋皮。
Он всегда был алчным, просить его сделать пожертвование бедным, все равно, что толочь воду в ступе.
伸手援助; 予以救济
протянуть руку помощи
宣布为联合国近东巴勒斯坦难民救济和工程处自愿捐助的大会特设委员会
Специальный комитет Генеральной Ассамблеи по объявлению добровольных взносов для Ближневосточного агентства Организации Объединенных Наций для помощи палестинским беженцам и организации работ
基督复临会国际发展救济局
Adventist Development and Relief Agency International
联合国近东巴勒斯坦难民救济和工程处咨询委员会; 咨询委员会
Консультативная комиссия Ближневосточного агентства Организации Объединенных Наций для помощи палестинским беженцам и организации работ
主管人道主义事务助理秘书长兼紧急救济副协调员
помощник Генерального секретаря по гуманитарным вопросам и заместитель Координатора чрезвычайной помощи
基督教福利和社会救济组织
Христианская организация социальной помощи и попечения
埃塞俄比亚救济和恢复专员
Комиссар по вопросам помощи и восстановления Эфиопии
协调一致的救济方案
согласованная программа помощи
成立国际救济联合会的公约和规约
Конвенция и Статут об учреждении Международного союза
人道主义救济和恢复协调员
Координатор по вопросам гуманитарной помощи и реабилитации
对灾难中平民进行国际人道主义救济原则宣言
Декларация о принципах оказания международной гуманитарной помощи гражданскому населению в случаях стихийных бедствий
主管救济、复原和重建副特别代表
Заместитель Специального представителя по вопросам чрезвычайной помощи, поъема экономики и реконструкции
司长兼紧急救济协调员境内流离失所者问题特别顾问;司长兼紧急救济协调员特别顾问
Director and Special Adviser to the Emergency Relief Coordinator for Internally Displaced Persons; Director and Special Adviser to the Emergency Relief Coordinator
联合国巴勒斯坦难民救济署署长
Директор Органа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи палестинским беженцам
近东救济工程处加沙业务主任
Director of UNRWA Operations in Gaza
救济穷人
оказывать помощь бедным
儿童与妇女紧急救济和安置方案
программы чрезвычайной помощи и восстановления в интересах детей и женщин
联合国系统紧急救济行动
операция по оказанию чрезвычайной помощи системой Оргнаизации Объединенных Наций
厄立特里亚救济和恢复委员会
Комиссия по помощи и реконструкции Эритреи
埃塞俄比亚救济和恢复委员会
Комиссия по помощи и восстановлению Эфиопии
紧急救济行动专家咨询小组
Консультативная группа экспертов по операциям по оказанию помощи в чрезвычайных ситуациях
外地救济和社会服务干事
сотрудник по предоставлению помощи и социальных услуг на местах
粮食救济饥民国际协会
Международная организация "Продовольствие - голодным"
波斯尼亚和黑塞哥维那救济和重建基金
Фонд для срочной помощи и реконструкции в Боснии и Герцеговине
大湖区救济、重建和发展工作队
Целевая группа по вопросам чрезвычайной помощи, реконструкции и развития в районе Великих озер
海湾危机紧急救济方案
Программа оказания чрезвычайной помощи в связи с кризисом в (Персидском) Заливе
黎巴嫩高级救济委员会
Ливанский комитет высокого уровня по оказанию помощи
塞米巴拉金斯克综合救济和恢复方案
Программа по оказанию чрезвычайнойпомощи Семипалатинскому региону и его реабилитации
从救济向发展过渡机构间工作队
Межучрежденческая целевая группа по вопросам перехода от оказания чрезвычайной помощи к развитию
国际蓝新月救济与发展基金会
Международный фонд Голубого Полумесяца по оказанию чрезвычайной помощи и обеспечению развития
国际麻风救济会联合会
Международная федерация ассоциаций по борьбе с проказой
国际救济人员;国际援助人员
сотрудники международных организаций по оказанию помощи
梅林医救;国际医疗紧急救济组织
Мерлин
全国刑事司法会议:对犯罪受害人的归还、补偿和救济
Национальная конференция по уголовному правосудию: реституция, компенсация и средства защиты жертв преступлений
尼日利亚南部非洲救济基金
Nigerian Southern African Relief Fund
挪威救济难民和国际开发协会
Norwegian Aid Society for Refugees and International Development
民事安全、消防和紧急救济处
Управление по гражданской безопасности, борьбе с пожарами и реагированию в чрезвычайных ситуациях
人道主义救济和恢复协调员办事处
Канцелярия Координатора по гуманитарной помощи к восстановлению
紧急救济协调员办公室
Управление Координатора чрезвычайной помощи
关于重大自然和技术灾害的预防、防护及救济安排的开放部分协定
Открытое частичное соглашение о предупреждении крупных стихийных бедствий и технических аварий, защите от них и организации помощи
巴勒斯坦农业救济委员会
Палестинские комитеты по содействию сельскому хозяйству
巴勒斯坦医疗救济协会
Palestinian Medical Relief Society
向柬埔寨人民提供紧急人道主义救济认捐会议
Конференция по объявлению взносов для оказания чрезвычайном гуманитарной помощи народу кампучии
救济网;ReliefWeb
ReliefWeb
救济网地图中心;ReliefWeb地图中心
ReliefWeb Map Centre
救济、恢复和重建干事
relief, recovery and rehabilitation officer
法国天主教慈善救济会
Secours Catholique - Caritas France
索马里紧急救济行动特别协调员
Специальный координатор операций по оказанию чрезвычайной помощи Сомали
非洲紧急救济援助特别方案
Special Programmes of Emergency Relief Assistance in Africa
负责萨尔瓦多国际救济的秘书长特别代表
Специальный представитель Генерального секретаря по международной помощи Сальвадору
救济和过渡标准化监督与评估
Стандартизированный мониторинг и оценка для оказания чрезвычайной помощи и помощи в переходный период
伊拉克人道主义救济信托基金分基金
Sub-Fund of the Trust Fund for Humanitarian Relief in Iraq [inactive]
从救济向发展过渡工作队
Целевая группа по вопросу о переходе от оказания чрезвычайной помощи к развитию
主管人道主义事务副秘书长兼紧急救济协调员
заместитель Генерального секретаря по гуманитарным вопросам и Координатор чрезвычайной помощи
开发署利用联合国孟加拉国救济行动(联孟行动)剩余资金基金
Фонд ПРООН для использования средств, не израсходованных Специальным управлением Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в Бангладеш (ЮНРОБ)
开发署/朝鲜民主主义人民共和国农业救济和恢复方案信托基金
Целевой фонд ПРООН/Корейской Народно-Демократической Республики для программы помощи в восстановлении сельского хозяйства
巴勒斯坦医疗救济委员会联合会
Союз палестинских комитетов по чрезвычайной мединской помощи
联合国关于向索马里提供救济、恢复和重建援助的机构间联合呼吁
Совместный межучрежденческий призыв Организации Объединенных Наций об оказании Сомали чрезвычайной помощи в целях восстановления и реконструкции
联合国利比里亚紧急救济行动
Операции Организации Объединенных Наций по оказанию чрезвычайной помощи в Либерии
联合国紧急冬季救济项目
Проект Организации Объединенных Наций по оказанию чрезвычайной помощи
联合国国际儿童紧急救济基金会
Международный чрезвычайный фонд помощи детям при Организации Объединенных Наций
联合国近东巴勒斯坦难民救济和工程处
Ближневосточное агентство Организации Объединенных Наций для помощи палестинским беженцам и организации работ
联合国非洲救济委员会
Комитет ООН деля помощи Африке
联合国巴勒斯坦难民救济署
Орган Организации Объединенных Наций по оказанию помощи палестинским беженцам
联合国孟加拉国救济行动
Операции Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в Бангладеш
联合国埃塞俄比亚救济行动
United Nations Relief Operations in Ethiopia
联合国利比里亚紧急救济行动特别协调员
Специальный координатор Организации Объединенных Наций по операциям чрезвычайной помощи в Либерии
联合国莫桑比克紧急救济行动特别协调员
Специальный координатор Организации Объединенных Наций по операциям чрезвычайной помощи в Мозамбике
苏丹紧急救济行动特别协调员
специальный координатор операций по оказанию чрезвычайной помощи Судане
联合国孟加拉国特别救济处
Специальное отделение Организации Оюбъединенных Наций по оказанию помощи в Бангладеш
联合国孟加拉国特别救济处剩余资金; 联孟行动处剩余资金
Специальное отделение Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в Бангладеш – остаточные фонды; остаточные фонды ЮНРОВ - Бангладеш
联合国紧急救济行动特别代表
Специальный представитель Организации Объединенных Наций по операциям чрезвычайной помощи
联合国工作人员救济伊朗地震灾民委员会
Комитет персонала Организации Объединенных Наций по оказанию помощи жертвам землетрясения в Иране
联合国工作人员秘鲁地震灾民救济委员会;联合国工作人员秘鲁救济委员会
United Nations Staff Relief Committee for the Victims of the Earthquake in Peru; United Nations Staff Relief Committee for Peru
近东救济工程处/教科文组织教育研究所
Институт просвещения БАПОР/ЮНЕСКО
联合国近东巴勒斯坦难民救济和工程处经费筹措问题工作组
Рабочая группа по вопросу финансирования Ближневосточного агентства Организации Объединенных Наций для помощи палестинским беженцам и организации работ
中国红十字会慷慨捐赠一笔巨款以救济残疾人。
The Chinese Red Cross contributed a generous sum to the relief of the physically disabled.
靠救济度日
жить на подачки; жить за счёт благотворительной помощи
发放救济金
deal out relief fund; dispense relief fund
为穷人建立救济基金
основать фонд помощи бедным
靠救济金生活
go on relief
救济灾区人民
provide relief to the people in a disaster area
社会救济事业
social relief facilities
穷人和残疾人依靠政府的救济维持生计。
Needy and handicapped people depend on government relief for their support.
自他去世后,他的家属一直靠救济过日子。
После его кончины, его семья жила на материальную помощь.
他们捐助食物和衣服救济贫民。
They have offered food and clothes for the relief of the poor.
给贫困的灾民送去了救济金和粮食。
Money and food were sent to the impoverished drought victims.
救济难民是义不容辞的义务。
One is duty-bound to give aid to refugees.
这个慈善机构以救济穷人为宗旨。
This charitable organization’s purpose is to relieve the plight of the poor.
募集的救济基金
community chest
(俄国十八世纪末十九世纪初的)社会救济厅
Приказы общественного призрения
执行世界贸易组织贸易救济争端裁决暂行规则
Временные правила исполнения решений Всемирной Торговой Организации по спорам о применении мер защиты
为节省伙食开支,她曾经连吃一个月野蘑菇,中途偶尔得到救济,才勉强活了下来。
Однажды, чтобы сэкономить на еде, она целый месяц питалась одними грибами. Если бы не случайная материальная помощь, ей пришлось бы ещё хуже.
他凭手中通行令之魔法加持,让救济兽退开,使无政府者俯首,就连刺轮上的拉铎司杂技演员也挪出走道。
Магия его приказа о проходе заставляла зверей подаяний расступаться в стороны, анархистов — склонять головы, и даже акробаты Ракдосов спешили укатить с дороги свои шипастые колеса.
救济币只可在欧佐夫的商家兑换。
Милостыню подают особыми монетами — и обменять их можно только у Орзовов.
阻挡救济兽,或被救济兽阻挡的生物具有系命异能。
Существа, блокирующие Зверя Подаяний или заблокированные им, имеют Цепь жизни.
你会找到蛛丝马迹的。如果我们得要击败这些怪物,那么我们就必须随时警惕、自力救济。
Ты что-нибудь придумаешь. Мы должны быть бдительными и самодостаточными, чтобы победить этих монстров.
救济。我说“救济”你这混蛋。给这个残疾人帮个忙。
Подайте! Подайте, говорю, зараза! Протяни калеке руку помощи.
抱歉,亲爱的,我这里不是什么救济场所呢。
Прости, лапочка, но я не занимаюсь благотворительностью.
每天根本没有足够的时间去施舍所有救济品。感觉就像在喂海鸥。总会有更多的出现,而且它们似乎从来没用它做过什么有趣的事情——除了更多的海鸥。
Всего времени в мире не хватит, чтобы раздать все, что можно раздать. Это как чаек кормить. Их становится все больше и больше, и они не делают ничего интересного с тем, что получают. Только увеличивают свое количество.
我们可以把他送去救济站或者是圣巴蒂斯特,不过他应该没钱支付医疗服务。公立救济院会拒收……
«Мы можем отвезти его в «Ремеди» или «Сен-Батист», но у него нет денег на лечение. В «Доме призрения» от него откажутся...»
乞丐王为什么可以从我们的救济品里抽成?
Почему мы должны отдавать столько Королю?
就是你们这些人叫我们无法平静!你们这些流浪汉带来了害虫、抢走老实人的工作、还靠公国的救济过活!
Нам покоя нет, а все из-за тебя! Эти твои приблуды только болезни разносят, отбирают работу у порядочных людей и живут на пожертвования!
代表市议会发放救济—把面粉和谷物分给一无所有的穷人。我的意思是,他不必自己亲自动手,这些事手下有人做。他自己嘛,呃,负责…
Раздает нищебродам муку и крупу - по поручению городских властей. Знамо, не лично, у него для этого люди есть. А сам-то он...
亚特里家上礼拜发过救济品了。
Господа вар Аттре на той неделе жалование платили.
撕掉的书页:救济者煎药
Вырванная страница: отвар из успокойника
可不是吗,我还想跟你们家乞丐抢救济金呢。我想先看看你的商品,成吗?
Само собой. Плату я с тебя еще возьму, а сперва дай-ка поглядеть на твои товары.
玛拉贝菈小姐的机构不会瞧不起小额捐款,这市内的孤寡救济基金也不会。
Приют девы Мирабеллы на скудность пожертвований не жалуется. Как и Городской фонд попечения вдов и сирот. И многие другие.
但对于我来说,我从来不爱坐等别人救济。所以昨晚溜进了他们的营地,看到什么就拿什么,拿完就跑。他们绝对抓不到我的。首先,我把行踪隐藏得很好。其次,听说这附近有狮鹫出没,他们说不定根本就不敢到这附近来。当然了,这里哪来什么狮鹫,最可怕的野兽恐怕就是老鼠了。这些都是那些嘴碎的老太婆在汲水的时候瞎扯蛋罢了。
А я вот не привык позволения просить! Зашел я вчера к ним ночью в лагерь, взял все, что мне было нужно, и только меня и видели. Тут они меня не достанут, потому как, во-первых, я все следы стер, а во-вторых, ходят слухи, что в округе грифон завелся, так что они побоятся сюда сунуться. Конечно, никакого грифона, ни другой бестии тут нету, а все одни сплетни, вроде тех, что бабы у колодца друг дружке пересказывают.
我可不是开救济院的。
Я благотворительностью не занимаюсь.
我知道查尔兹·巴斯克维尔爵士曾有几次邀请斯台普吞负责为他分发救济金,因此女士的话听来倒似乎真实。
Я уже знал, что сэр Чарльз Баскервиль не раз поручал Стэплтону вести свои благотворительные дела, и поэтому счел такое объяснение вполне правдоподобным.
她认为接受救济的想法是要不得的。
She has a deep repugnance to the idea of accepting charity.
他将积蓄的一半捐献给救济基金会。
He contributed half of his savings to the relief fund.
你为那笔救济金捐了多少?
How much did you contribute to the relief fund?
你有资格领取失业救济金吗?
Are you entitled to unemployment benefit?
从未参加过工作, 就没有资格领取失业救济金。
You are not entitled to unemployment benefit if you have never worked.
支票上请写明以牛津饥荒救济委员会为受款人。
Cheques should be written in favour of Oxfam.
慈善,仁慈为增加人类的福利所做的努力,通过如救济援助或捐赠
The effort or inclination to increase the well-being of humankind, as by charitable aid or donations.
这笔募集的捐款是用来救济盲人的。
The collection is in aid of the blind.
这家人靠救济生活
эта семья живёт за счёт пособия
这个公司仅靠政府救济补贴生存。
The company only exists on payouts from the government.
救济物品被空运到洪水泛滥区。
Relief was flown to the flood-hit areas.
救济品很快被送到遭受火灾的灾民手中。
Relief was quickly sent to the sufferers from the great fire.
他向救济基金捐赠巨资。
He subscribed a large sum to the relief fund.
政府即刻采取行动救济地震灾民。
The government took summary action to aid the earthquake victims.
收容所,救济院,精神病院为人们提供帮助的场所,尤指对身体或精神有缺陷的,需要有组织地管理或帮助的人
An institution for the care of people, especially those with physical or mental impairments, who require organized supervision or assistance.
你能帮助我们募集款项,救济因水灾而无家可归的人吗?
Can I enlist your help in collecting money for the people made homeless by the flood?
将现在常常是分散不经济、不平等的救济活动统一起来有助于任务的完成。
It can be helped by the unifying of relief activities which today are of ten scattered, uneconomical, unequal.
这些人急需救济。
These people are in urgent need of relief.
一份救济汤
a dole of soup
指出这个地方与其说是圣所,更像是救济营。
Заметить, что это место скорее напоминает лагерь беженцев, чем святилище.
начинающиеся:
похожие:
吃救济
特殊救济
灾后救济
受救济者
法定救济
血脉救济
贸易救济
政府救济
进行救济
老年救济
灾害救济
喜剧救济
民事救济
司法救济
自力救济
失业救济
侨民救济
财政救济
公平救济
社会救济
旱灾救济
法律救济
户外救济
进口救济
需要救济
捐助救济
企业救济
优抚救济
冬令救济
待业救济
行政救济
紧急救济
善后救济
人道救济
贫民救济法
饥荒救济会
遗族救济金
附加救济金
有效的救济
强制令救济
发放救济品
农场救济法
需要救济的
领救济金者
公立救济院
贫民救济税
失业救济金
抚养救济金
发放救济金
定期救济金
救灾救济司
装甲救济车
社会救济厅
获得救济权
残废救济金
出口税救济
已付救济金
社会救济金
社会救济法
贫困救济金
和平救济食品
紧急救济计划
社会福利救济
失业保险救济
天主教救济会
受政府救济者
自力救济行为
职工救济基金
社会救济事业
持久救济行动
紧急救济走廊
世界紧急救济
冬季救济援助
募集救济基金
工人失业救济
救灾救济工作
特别救济手段
美国救济总署
失业救济制度
贸易调整救济
特殊救济手段
麻风病救济会
失业救济工程
开放救济中心
南非救济基金
福利救济支票
接受失业救济者
四方援助救济社
优抚和救济工作
特别救济业务处
特别救济行动处
紧急救济业务处
接受公共救济者
生命救济发展会
统一福利救济金
联邦紧急救济法
人道主义救济区
紧急救济业务司
补充失业救济金
紧急救济协调员
贸易救济调查局
诉讼救济的上诉
国际救济联合会
萨赫勒救济行动
失业救济金津贴
辅助失业救济金
主教慈善救济会
从救济走向发展
贸易救济服务处
紧急银行救济法
人道主义救济股
补充性法律救济
平衡法上的救济
联合国救济总署
伊斯兰救济组织
美国麻风救济会
应得救济之权利
亚美尼亚救济协会
人道主义救济人员
南部非洲救济基金
福利救济人员名册
苏丹救济和恢复署
南越紧急救济行动
越南紧急救济方案
国际佛教救济组织
紧急救济副协调员
伊拉克救济协调股
紧急旱灾救济方案
一日薪金救济灾民
伊斯兰非洲救济处
失业救济金领取者
阿拉伯难民救济局
萨赫勒救济行动处
人道主义救济组织
人道主义救济飞行
人道主义救济中心
联合国边境救济行动
国际伊斯兰救济组织
联合国达卡救济行动
联合国善后救济总署
城市收容救济委员会
国际儿童救济基金会
癌症预防与救济学会
阿富汗救济协调机构
老人特别紧急救济会
农民社会救济委员会
持久救济和复原行动
印度发展和救济基金
联合国边境救济计划
装病以获取救济物者
用尽行政的救济方法
紧急救济和重建收入
安哥拉特别救济方案
债权方面的救济方法
联合国难民救济及工程局
联合国难民紧急救济基金会
全苏夫产阶级大学生救济会
联合国巴勒斯坦难民救济组织
联合国粮农组织萨赫勒救济工作办事处
联合国近东巴勒斯坦难民救济和工程处
全俄红军伤病员及残废军人救济委员会
莫斯科红军伤病员及残废军人救济委员会