明儿
míngr
1) завтра; назавтра; завтрашний день
2) потом, в другой раз, как-нибудь на днях
míngr
① 明天① :明儿见|他明儿一早就动身。也说明儿个。
② 明天② :明儿你长大了,也学开飞机。
míngr
[tomorrow] 明天
明儿见
míngr
1) 明天。
红楼梦.第六十三回:「如今天长夜短了,该早些睡,明儿起的方早。」
老残游记.第十三回:「今儿送他回去,告诉他明儿仍旧叫他,这也就没事了。」
2) 以后。
红楼梦.第十七、十八回:「我给的那个荷包也给他们了!你明儿再想我的东西,可不能彀了。」
míng r
(coll.) tomorrow
one of these days
some day
míngr
(口)
(明天) tomorrow:
明儿见。 See you tomorrow.
他明儿一早就动身。 He will set out on a journey early in the next morning.
(不远的将来) one of these days; some day:
明儿我也能成为一名科学家。 I will become a scientist some day.
míngr
coll.1) tomorrow
2) one of these days; some day
1) 明天,今天的下一天。
2) 指不远的未来。
частотность: #13608
в самых частых:
синонимы:
примеры:
打搅您了, 明儿见吧!
прошу извинить меня за беспокойство, завтра увидимся!
明儿去游园
завтра пойдём гулять в сад
等到明儿
назавтра, в завтрашний день; наутро
我明儿去
я отправлюсь завтра
明儿有朝
завтра будет базар
顺明儿起, 八点钟开工
с завтрашнего дня рабочее время будет начинаться в 8 часов
明儿见吧!
До завтра! Завтра увидимся!
今儿早点睡,明儿好早起赶火车。
Let’s turn in early, so as to get up early tomorrow to catch the train.
明儿见。
See you tomorrow.
他明儿一早就动身。
Он выедет завтра на рассвете.
明儿我也能成为一名科学家。
I will become a scientist some day.
明儿个礼拜,咱们上公园儿吧。
Tomorrow’s Sunday. Let’s go to the park.
聪明儿童
одаренный ребенок
- 老李啊,明儿的新闻发布会我就不参加了,你主持吧。
- 那哪行啊?第一把手不在,还有什么信任度啊?没您不成!
- 那哪行啊?第一把手不在,还有什么信任度啊?没您不成!
- Лао Ли, на завтрашней пресс-конференции меня не будет, вести ее будешь ты.
- Как это я? Если «первое лицо» отсутствует, какая будет степень доверия? Без вас никак!
- Как это я? Если «первое лицо» отсутствует, какая будет степень доверия? Без вас никак!
他今儿追这个,明儿追那个。
Он сегодня ухлестывает за одной, завтра - за другой.