暗影之雾
такого слова нет
暗影 | 之 | 雾 | |
тень
|
сущ.
1) туман; туманный
2) изморозь; пелена (воды); капельки
3) мгла, дымка; во мгле, в дымке; неясный, тёмный, чёрный
|
в примерах:
把暗影王子的死亡之雾装置放到那个不停搏动的器官中。
Положить устройство с туманом смерти, которое дал вам Принц Теней, в пульсирующий орган.
暗影王子引爆了死亡之雾炸弹。精灵神殿内部的人无一生还。
Принц Теней подорвал бомбу с туманом смерти. Теперь эльфийский храм стал могилой для всех, кто был внутри.
死亡之雾装置没有准备就绪。不要妄想骗我。暗影王室的人了解这些...
Устройство с туманом смерти не на месте. Не лги мне. Тени знают...
被暗影王子的魔法保护,这个箱子充满了死亡之雾和爆炸物。只有暗影王子的指令才能引爆它。
Этот ящик заполнен туманом смерти и взрывчаткой, но его защищает магия Принца Теней: Лишь по его приказу ящик можно взорвать.
我们已经将死亡之雾炸弹埋在了暗影王子指定的地点。趁现在还没人发现赶紧撤吧。
Мы разместили бомбу с туманом смерти там, где указал Принц Теней. Теперь нужно убираться отсюда, пока нас никто не заметил.
暗影王子吩咐我们去找到精灵母树的心脏,应该就在精灵神殿的某处。接着我们要在里面布置死亡之雾炸弹。一旦事成,我们要回来见他。
Принц Теней попросил нас найти сердце Мать-древа где-то в эльфийском храме. Затем мы должны положить в него бомбу с туманом смерти, а потом вернуться к нему.
暗影王子对着掌心里一块珠宝一样的小物体低语着。你能听到远处传来了爆炸声。即便在这么远的距离,死亡之雾的臭味竟也传了过来。
Принц Теней шепчет что-то в маленький, похожий на драгоценный камень, предмет, который держит на ладони. Вдали вы слышите звук взрыва. Даже на таком расстоянии ощущается зловоние тумана смерти.
暗影之书扉页
Первая страница из книги теней
卡恩,暗影之息
Каэн, дыхание тьмы
至明之光,至暗之影
Светлее Света, темнее Тьмы
重回暗影之中……
Назад в тень...
你好,暗影之刃。
Приветствую, теневой клинок.
美丽而致命的暗影之刃
Прекрасная и смертоносная убийца из ордена Клинков Тени
暗影之石的效果被移除了
Знак Тени удален.
暗影之石的加护已经移除了。
Знак Тени удален.
暗影之灵,请将我的身影遮蔽!
Духи теней, укройте меня!
躲?暗影之中可是我的地盘!
Прячешься? Тени - мое королевство!
所以你宁可选择活在暗影之下。
Значит, ты предпочитаешь просто жить в тени.
暗影之石可以让你每天隐形一次。
Знак Тени позволяет вам применить невидимость один раз в день.
融入暗影之中,时刻准备接近杀人
Наемник, способный растворяться в тенях и убивать на расстоянии
暗影之石使你每天可以隐形一次。
Знак Тени позволяет вам применить невидимость один раз в день.
勇气试炼:过去与未来的暗影之王
Испытание доблести: бывший и будущий владыка теней
暗影必将崛起,因此,我们必须重建遗忘之影教派。
Должны восстать тени – и для этого мы должны возродить культ Забытых Теней.
牧师应当为圣光献身,你却徘徊在暗影之中。
Жрец должен служить Свету, а ты обитаешь во Тьме.
一团黑色的污泥自它底部的暗影之海中升腾起来。
На дне банки виднеется черный осадок — островок посреди мутного моря.
就这样,史上最可怕的大盗拉法姆消失在了暗影之中。
А затем Рафаам, самый жуткий злодей всех времен и народов, растворился во мраке.
船顶经久不散的影雾之中突然浮现出一个沉默身影。他嘴角轻微上扬,似不怀好意,又带有期许。
Из непроницаемого тумана теней, нависшего над кораблем, появилась безмолвная фигура с гримасой злобы и предвкушения на лице.
暗影之刃,我们收到了一封渡鸦送来的信,里面的消息非常让人不安。
Теневой клинок, к нам прилетел ворон с тревожным посланием.
这把匕首刻有如下铭文:“当夜之暗影笼罩大地,猎人开始长嚎。”
На кинжале выгравирована надпись: "Когда сгущаются ночные тени, раздается вой охотника".
похожие:
暗影之缚
暗影之喉
暗影之幕
暗影之眼
暗影之灵
暗影之灾
暗影之雨
暗影之爪
暗影之力
阴影之雾
暗影迷雾
暗影堡之匕
暗影塔之力
逐雾猎犬之影
幻形暗影之靴
哨兵暗影之刃
暗影深渊之戒
暗影王子之心
远古暗影之穹
暗影之刃通牒
暗影行者之杖
教徒暗影之刃
无尽暗影之盔
黑暗之影斗篷
更多暗影之尘
翡翠暗影之牙
灵月暗影之厄
暗影力量之戒
暗影之风护腿
饥渴暗影之握
在暗影界之中
学习暗影之门
暗影之刃祈求
随行暗影之矛
暗影浸染之地
暗影迷雾手套
暗影猎犬之牙
苦痛暗影之戒
暗影之力防护
看见暗影之门
夏暮暗影之甲
暗影行者之冠
血色暗影之戒
暗影之刃馈赠
强化暗影之力
抽搐暗影之瓶
暗影主宰之靴
暗影之刃莱兹
暗影之穆尔加
躺在暗影之中
暮色暗影之戒
暗影之力药剂
暗影之刃神话
暗影之刃训诫
暗影之邪恶面具
暗影之王紫水晶
强化的暗影之击
暗影之灰舌符咒
暗影之王古尔丹
重铸的暗影之击
暗影之刃的传承
死亡之雾的影响
艾斯卡的暗影之书
暗影毁灭之锤军士
暗影贤者法术之刃
灭世者的暗影之刃
暗影之刃的猩红预兆
暗影之刃的致命预兆
暗影之刃的谋杀预兆
暗影之刃的怨恨预兆
纳斯雷兹姆的暗影之握
奥格瑞姆之锤暗影卫士