标签
biāoqiān
1) ярлык, этикетка; бирка, стикер, наклейка, маркер; символ
2) комп. метка, тэг, ключевое слово
mp3标签修改器 редактор mp3 тегов
您的浏览器不支持 audio 标签 ваш браузер не поддерживает тег audio
3) комп. вкладка (в окне программы, напр., в браузере)
4) хэштег
biāoqiān
ярлык; этикеткаТеги
метка
тег; признак
ярлык с указанием цены; ярлык зеркало для фиксации объекта; тег, признак; стеллажный ярлык; маркировочная бирка
biāoqiān
ярлык (наклейка, этикетка или другая форма маркировки товара, указывающая его содержание, имя и страну производителя, дату производства и др. информацию)biāoqiān
<标签儿>贴在或系在物品上,标明品名、用途、价格等的纸片。biāoqiān
[label; tag] 标明物品名称、 价格、 规格的纸签
маркировка (грузов)
biāo qiān
label
tag
(computing) tab (GUI element)
biāo qiān
label; tag; counter mark; pag; mark; tally; swatch (染布时用); reader; price tag:
价目标签 price tag
贴上标签 stick on a label
label; sticker
biāoqiān
1) label; tag
别给人乱贴标签。 Don't label people irresponsibly.
2) art the narrow strip labels gummed to the outside of rolled pictures
docket; label
贴在或系在物品上,标明品名、用途、价格等的纸片。
частотность: #9615
в самых частых:
в русских словах:
бирковать
〔动词〕 加标签, 加标牌
бланк-наклейка
空白标签
вкладка
2) (в браузере) 标签 biāoqiān
закрывающий тег
尾标签
застолбить
-блю, -бишь; -блённый (-н, -ена) 〔完〕что 在…立标界. ~ участок 在(某一)地段立界桩. ~ тему〈转, 口〉占据选题, 在选题上标上自己的标签.
кольеретка
标签
контрольная бирка
检查标签
маркер
1) (указатель) 标签, 标志, 标记, 指点标, 指向标
маркировочная бирка
标签, 标牌
наклейка
2) (ярлычок) 标签 biāoqiān; 签条 qiāntiáo; 贴画 tiēhuà
открывающий тег
首标签
пришивная бирка
缝上的标签
сигнатура
〔阴〕〈药〉(药房附在药剂上注明处方和药剂用法的)标签; 药物用法说明.
стигматизация
标签化, 污名化
табличка
标签
тег
代码 dàimǎ, 标签 biāoqiān, 标记 biāojì
тэг
标签 biāoqiān
филуменист
〔阳〕商标 (或标签)收集者; 火柴盒收集者; ‖ филуменистка, 〈复二〉 -ток〔阴〕.
филумения
〔阴〕收集商标 (或标签); 收集火柴盒.
хештег
标签 biāoqiān
ценник
2) 价钱牌 jiàqianpái, 价格牌 jiàgépái, 价格标签 jiàqian biāoqiān
этикетировать
贴标签
этикетировочный
贴商标(标签)用的
этикетный
标签上的
этикеточный
〔形〕商标上的; 标签上的. ~ая надпись 商标 (或标签)上的字.
ярлычок
标签
синонимы:
примеры:
商品上的标签
этикетка на товаре
瓶子上的标签
ярлык на бутылке
危险货物运输和全球化学品统一分类和标签制度专家委员会; 危险货物运输专家委员会
Комитет экспертов по перевозке опасных грузов и согласованной на глобальном уровне системе классификации и маркировки химических и его подкомитетов
环境标志;生态标签
экометка; экоэтикетка
木材贸易、标签、可持续森林管理认证专家工作组会议
Совещание Рабочей группы экспертов по вопросам торговли, маркировки древесины и сертификации устойчивого лесоустройства
国际公平贸易标签组织
Файртрейд лайбеллинг организейшн интернэшнл
全球统一分类和标签制度
согласованная на глобальном уровне система классификации и маркировки
农药标签良好做法准则
Guidelines on Good Labelling Practices for Pesticides
海洋捕捞渔业鱼和渔产品生态标签国际准则
Международное руководство по экологической маркировке рыбы и рыбопродуктов, добываемых морским рыбным промыслом
(断面)标签
этикетка
标签; 招贴;标牌
информационное табло
全球化学品统一分类和标签制度专家小组委员会; 全球统一制度小组委员会
Подкомитет экспертов по согласованной на глобальном уровне системе классификации маркировки химических веществ
分页浏览;标签浏览
просмотр файлов диалоговых окон с вкладками
太平洋肉食动物标签项目
Мечение хищных животных Тихого океана
给行李贴上标签
have one’s luggage labelled
别给人乱贴标签。
Не вешайте огульно ярлыки на людей.
未加标签的
без тэга
样品上贴标签
этикетировка образцов
"请勿倒置"标签
маркировка "не кантовать"
商标(或标签)上的字
этикеточный надпись; этикеточная надпись
写入保护标签, 写入保护标志
наклейка защиты записи
条码标签打印秤
весы с печатью этикеток
标签上写着“危险:内有虚空耗子”的盒子
На коробке написано: "Опасно! Внутри крыса Бездны"
在散落的鱼饵和滚轴之中是一卷光滑的测量卷尺。卷尺上的标签写着:
Среди разбросанных рыболовных инструментов лежит свернутая шелковая измерительная лента. К ней прицеплена бирка с надписью:
就是这些,你看,全部都打包好了,随时可以出发!告诉弗纳,我很高兴和他做生意,哦,对了,提醒他看清楚箱子上的标签!
Вот они, уже упакованы, осталось только доставить! Передай Вернеру, что с ним приятно иметь дело. Пусть не забудет прочитать записку, прикрепленную к ящику!
这只木桶不大,但非常坚固。木板的接缝处和桶盖边上都用一种味道刺鼻的黄色封蜡封了起来。桶底的标签上写着两行大字:
Этот бочонок мал, зато прочен. Его швы залиты желтым пахучим воском, а на торце выдавлены слова:
这枚蛋似乎有着非同寻常的意义,附近横躺着的尸体就是证据。蛋壳上贴着的标签表明,收货人是血孢平原的血法师劳莉丝。血孢平原就在东边!
Это яйцо, очевидно, было кому-то очень нужно, о чем свидетельствует лежащее рядом тело. Когда вы осматриваете яйцо, то замечаете, что оно уже помечено к отправке на равнины Кровавых Спор, для волшебницы крови Лаурит. Но это же совсем рядом, к востоку отсюда!
箱子上贴着“蟹肉”的标签,像是沉没没多久的货船上的货物。
Этот ящик с наклейкой "Крабовое мясо", должно быть, из трюма недавно потопленного грузового корабля.
在那破烂的标签底下,你看到一行更小的文字,用醒目的红色墨水书写得较为整洁:
Прямо под этикеткой вы замечаете еще одну, уже не такую большую, но гораздо более аккуратную надпись ярко-красными чернилами:
但在引线的一端却贴有一个小小的纸质标签,上面写着这样一行字:
К одному из концов фитиля прикреплен небольшой бумажный ярлычок с надписью:
在控制器上有个按钮,标签写着“请勿触摸”。
Там есть кнопка, на которой написано "Не трогать".
如果我够蠢的话,就会在那附近四处转转,检查一下那些货物,看看上面有没有运输的标签。
Если бы у меня хватило дурости туда сунуться, я бы осмотрел контейнеры. Может, на каких-то из них есть ярлыки или что-то подобное.
玩家标签无效,请检查您输入的标签是否正确。
Неправильный тег игрока. Перепроверьте.
标签已复制到设备剪贴板!
Тег скопирован в буфер обмена устройства!
输入您要搜索的玩家标签
Введи тег игрока, которого нужно найти
没有找到该玩家标签所对应的村庄。
Не удалось найти игрока с этим тегом.
对于甄选「仙境」物种一事,砂糖自有一套严格标准,满足要求的实验成果会被打上「成功」的标签。
Растения для Страны чудес Сахарозы подвергаются жёсткому отбору. Те, что прошли испытания и соответствуют стандартам, получают пометку «Годится».
伊利丹的族人咬定了他是个“背叛者”,这成了他甩不掉的标签。
Собратья Иллидана заклеймили его «Предателем». От такой клички потом избавиться ой как сложно.
我应该给按钮写上标签……
Пора бы уже подписать эти кнопки...
结果那个没标签的瓶子里头真不是香草精。
Оказалось, что в склянке без этикетки был все-таки не ванильный экстракт.
雅莉莲…唔…自由、完美的理想。我会加入你的,不过记住,亚伊文 - 胜利的革命家会成为政治家,而那些被击败的人则会被贴上罪犯的标签…
Аэлирен... Хмм... Свобода, прекрасный идеал. Я присоединюсь к тебе, но помни Яевинн - революционеры, которые побеждают, становятся государственными мужами, а те, которые проигрывают - преступниками...
输入您要搜索的部落名称或标签
Введи тег или название клана
有一个盒子上面写着:“威勒尔。豪华配置增量套装第三版”。侧面注释着:“一部∗幻想∗冒险桌游。新地图,新模型!上面贴着一个标签——25雷亚尔。”
На одной из коробок написано «Виррал. Дополнение с улучшенным оформлением (третье издание)». Примечание сбоку гласит: «Эта приключенческая настольная игра — просто ∗фантастика∗. Новые карты и миниатюры! На ценнике указана стоимость: 25 реалов».
你的目光又转回用股票换来的价值700雷亚尔的改造路灯上。金色的光芒微弱地闪烁着,就像一只蝴蝶……在标签上投下了阴影。
Ты снова переводишь взгляд на уличный фонарь новой модели за 700 реалов, который ты выменял на акции. Золотой свет едва заметно трепещет, будто крылья бабочки, и на табличку рядом ложатся тени.
东北方28公里处,在57辖区警局的医务室里,警督金·∗弹球∗·曷城正躺在心脏监护仪下休息。他的工伤记录上挂着一个黄色的检伤分类标签——意思是,无生命危险。他靠在枕头上,有些咳嗽。
В 28 километрах к северо-востоку, в медпункте 47-го участка лежит с кардиомонитором лейтенант Ким ∗Пинбол∗ Кицураги. На его медкарте цветная пометка о серьезности травм: желтый треугольник. Это значит «нет угрозы жизни». Он опирается на подушку и кашляет.
这是一个标准的24面角色扮演骰子,可以用于获得几次掷骰子的结果。它是由短吻鳄的下颚骨制成的,镶铸有丙烯酸树脂,以冰霜主题为装饰。看起来就像有一场极小的暴风雪被困在了里面。注意!在日志界面查看地图标签页,看看开启了哪个白色检定。
Стандартная игральная кость для ролевых игр, 24 грани, выдает результаты сразу для нескольких костей. Вырезана из челюсти аллигатора, покрыта акриловой смолой. Украшена морозными узорами. Внутри будто бушует маленькая метель. примечание! Чтобы просмотреть доступные белые проверки, откройте вкладку карта в журнале.
这个盒子里曾经有一盘磁带,不过因为某人一时气愤而毁掉了。不朽者乐队的单曲“圣桑小教堂”里的某种东西一定是把某人给惹恼了吧。标签上说这首歌是43年录制的。
На этой катушке раньше была пленка. Но кто-то уничтожил ее в припадке гнева. Видимо, песня группы «Этеньер» «Крошка-церковь в Сен-Санс» задела не те струны. Согласно наклейке, песня была записана в 43-м году.
faln“模块”运动裤的入门款,目的是让城市运动员开始走上faln的道路。标签上的“100%防水”,“赛门铁克”和“faln米诺瓦实验室”为这条裤子增添了一些伪科学的神秘气氛。摸起来有点弹力,还有一些未来主义的感觉。
Базовые штаны «Модуляр» от «фалн». С них начинается путь в «фалн» любого городского спортсмена. На этикетке значится: «100 % водоотталкивающие», «СиманТек» и «Лаборатория фалн-Мирова». Это создает вокруг штанов псевдонаучный ореол. На ощупь они резиновые и футуристичные.
这个球形骰子带有一个八面体空洞,里面有一个小内置砝码,能让6面中的其中一面永远朝上:全拿走,失去一切,50/50,无事发生和灰域。它是由沼栎树节制成,呈现出邪恶的黑色。注意!在日志界面查看地图标签页,看看开启了哪个白色检定。
Внутри этой сферической игральной кости — восьмигранная полость и небольшое грузило. Она может выдать один из 6 вариантов: «Богу безразлично», «вы забираете все», «вы теряете все», «50/50», «ничего не происходит» и «Серость». Кость сделана из мореного дуба, цвет — зловеще-черный. примечание! Чтобы просмотреть доступные белые проверки, откройте вкладку карта в журнале.
集装箱,集装箱,我会让你变得又红又漂亮。集装箱,集装箱,把标签都贴上……
Контейнер, контейнер покрашу в красный цвет. Контейнер, контейнер, прекрасней лого нет...
这个标签可以说明你是路灯的主人。把这个贴在灯上,大家就都知道这东西是∗你的∗了。
Это картонка, на которой написано, что вы приобрели фонарь. Приклейте ее на фонарь, и люди будут знать, что он ∗ваш∗.
∗我∗不太相信诅咒之类的东西,但这个标签会吓跑顾客。谁想住在一个被诅咒的旅社里呢?即使没有这诅咒一切就已经够丧了……
∗Я∗ не слишком верю в проклятие и всё такое, но такое прозвание пугает клиентуру. Кто захочет жить в ∗проклятом∗ отеле? Всё и так достаточно проклято...
他看着你用标签后面的粘合剂把它贴到路灯上边。“好了,真不错。”
Он смотрит, как ты приклеиваешь картонку к фонарю на кусок клейкой ленты, который он уже налепил на обороте. «Вот, замечательно».
“哦,怎么可能。”他并没有在意你说的话。“这个标签可以说明你是路灯的主人。把这个贴在灯上,大家就都知道这东西是∗你的∗了。”
Нет, — спокойно отвечает он, совершенно не удивившись твоему заявлению. — Это просто картонка, на которой написано, что вы приобрели фонарь. Приклейте ее на фонарь, и люди будут знать, что он ∗ваш∗.
哦,我不知道,先生,大概是∗化学制品∗吧。我想大部分上面都有标签。
Ох, не знаю, господин хороший. Говорят, какие-то ∗хи-хи микаты∗. Кажись, на многих есть этикетки.
他把标签递给你,看着你用标签后面的粘合剂把它贴到路灯上边。“好了,真不错。”
Он передает тебе картонку и смотрит, как ты приклеиваешь ее к фонарю на кусок клейкой ленты, который он уже налепил на обороте. «Вот, замечательно».
他在柜台下找了找。片刻过后,他拿出了一双装在塑料袋里的霓虹运动鞋。邮寄标签上写着寄给住在褴褛飞旋的∗瑞瓦肖最狂野的警察∗。
Он копается под прилавком. Вскоре на свет показывается пара неоновых кроссовок в полиэтиленовом пакете. На почтовой этикетке указан адрес: «Танцы в тряпье», ∗самому безумному копу Ревашоля∗.
“但他还穿着那条白色内裤——谢天谢地。我觉得内裤的牌子大概是‘巴布鲁戴恩’。我找找……”他翻转尸体,以检查内裤的标签。
«Однако белые трусы по-прежнему на нем. И на том спасибо. Производитель — „Бабрудин“, я полагаю. Посмотрим...» Он поворачивает тело на бок, чтобы посмотреть ярлык на белье.
你在药柜中翻找着,药瓶像骨骼一样发出嘎吱嘎吱的响声:醋氨酚,氟哌啶醇,还有个写着外文看不懂的东西……在那后面:是一个形状怪异的喷鼻剂。标签上写着“纳呵拉”。
Когда ты залезаешь в шкафчик рукой, флаконы стучат как кости: парацетамол, гистаперидол, что-то подписанное на неизвестном иностранном языке... За ними: назальный спрей необычной формы. Этикетка: «накра».
你听到窗外寒风呼啸,感到自己手臂上的汗毛立了起来……你似乎在心里看到一个小卫生间的剪影。在水池的上方——一个管道里面——是一对带标签的牙刷……
Волоски у тебя на руках встают дыбом. За окном воет ветер... В голове — очертания небольшой ванной. Над раковиной, в стакане, — пара подписанных зубных щеток...
你拍了拍仪表,指针猛地抖了一下,像是被吓到了。它停留在一块小的蓝色区域,表明发动机是冷的。仪表旁边是一个红色的开关,上面贴着∗预热∗的标签。
Ты стучишь по индикатору, и стрелка вздрагивает, словно от испуга. Она в маленьком синем секторе: это свидетельствует о том, что мотор холодный. Рядом с индикатором есть красный переключатель «нагрев».
“衣着,”警督开口了。“死者穿着一双装甲靴,以及白色内裤。我觉得内裤的品牌是巴布鲁戴恩。我找找……”他翻转尸体,以检查内裤的标签。
«Одежда, — начинает лейтенант. — На покойном армейские ботинки и белые трусы. Производитель белья — „Бабрудин“, я полагаю. Посмотрим...» Он поворачивает тело, чтобы посмотреть ярлык.
能在鸟巢罗伊那里典当的物品会出现在道具栏里,道具的标签下。跟罗伊说话的时候,你可以典当这些物品。
Предметы, которые можно заложить Рою Гнездо, лежат у вас в инвентаре, в разделе предметы. Заложить их можно в диалоге с Роем.
你拍了拍仪表,指针猛地抖了一下,像是被吓到了。它停留在大片的橙色区域,表明发动机是热的。仪表旁边是一个红色的开关,上面贴着∗预热∗的标签。
Ты стучишь по индикатору, и стрелка вздрагивает, словно от испуга. Она в большом оранжевом секторе: это свидетельствует о том, что мотор прогрет. Рядом с индикатором есть красный переключатель «нагрев».
“一颗白星。”(指着标签上的星星。)
«Белая звезда». (Указать на звезду на эмблеме.)
子弹安全地密封在一个有rcm印章的塑料袋里。金填好了袋子上的标签,包括物品编号,案件编号,日期,还有发现子弹的地点。
Пуля надежно запечатана в пластиковый пакет с символикой ргм. Ким нанес на ярлык номер предмета, номер дела, а также место и время обнаружения пули.
无视爱丽丝,按下“收藏”标签的按钮。
Не обращать на Алису внимания и нажать кнопку «Сохранено».
那些防紫外线标签很可能只是作秀用的。如果有什么区别的话,这些镜片可能会让更多紫外线∗照射进∗你的瞳孔——它就是个紫外线放大镜。
Про ультрафиолет наклейки здесь для вида. Очки лучи скорее ∗собирают∗, губящий свет в глаза вам направляя, как линза — но для ультрафиолета.
不过问题以后再讨论吧。从别的地方赚钱没准更容易。现在先把标签贴上吧。
Но давай вернемся к этой мысли попозже. Деньги можно заработать и в других местах — проще и быстрее. Пусть фонарь пока просто стоит тут с табличкой.
我觉得给他贴上酒鬼的标签还有些为时过早。我们什么都还不知道呢。
Думаю, рано ставить на нем клеймо алкоголика. Ведь мы пока ничего не знаем.
这对100面体的骰子是由象牙制成的,里面嵌有天然磁石。一起投掷的时候,骰子上的点会通过推拉相互作用——就像磁力的特性一样。注意!在日志界面查看地图标签页,看看开启了哪个白色检定。
Эти стогранные игральные кости сделаны из слоновой кости и снабжены магнитами. Если бросить их вместе, они будут притягиваться и отталкиваться, играя друг с другом, будто живые. примечание! Чтобы просмотреть доступные белые проверки, откройте вкладку карта в журнале.
这对20面体骰子采用了警报器的颜色——红色的血石和蓝色的天青石。当你眯起眼睛掷出骰子的时候,看起来就像你已经到达了现场。而且还在下雨。注意!在日志界面查看地图标签页,看看开启了哪个白色检定。
Две двадцатигранных игральных кости цветов полицейского спецсигнала: красный кровавик и синяя ляпис-лазурь. Если бросить их и прищуриться, можно представить, как приезжаешь на место преступления. В дождливую погоду. примечание! Чтобы просмотреть доступные белые проверки, откройте вкладку карта в журнале.
标签上写着:“禁止入内”。有人在上面画了一颗倒置的星星。
Надпись: «Вход запрещен». Кто-то нацарапал на ней перевернутую звезду.
这个20面体红骰子是血石制成的,上面还镶嵌着一块天青石。它的颜色跟警笛很像。配套的蓝色骰子不见了。看起来有点像……消防部门到达现场?搞砸了吧。手真臭。注意!在日志界面查看地图标签页,看看开启了哪个白色检定。
Этот двадцатигранная игральная кость сделана из кровавика с вкраплениями ляпис-лазури. Цветом она напоминает полицейский спецсигнал. Ее синий напарник отсутствует. Немного похоже на... выезд пожарной машины? Пиздец, а. Руки из жопы. примечание! Чтобы просмотреть доступные белые проверки, откройте вкладку карта в журнале.
一瓶审视起来像尿的啤酒,并不是说你真的有尝过尿的味道。只是个猜想。标签上说是瑞瓦肖的拉菲特强效啤酒厂生产的。
Пиво во внушительной бутылке. На вкус как моча. Не то чтобы ты знал, какова моча на вкус. Это просто предположение. На этикетке сказано, что оно изготовлено на ревашольской пивоварне «Лафайетт Потент»
罐子里装的好像是水。标签上写着“蒸馏”。
Похоже, это канистры с водой. Подписано: «Дистиллированная».
你发现露比的日记,打开看看(道具栏里的互动标签)
Вы нашли дневник Руби. Прочтите его (откройте вкладку «взаимодействие» в инвентаре).
这颗与众不同的13面骰子是由琥珀打造的。里面困着一只化石蚊子,腿在永恒长眠的重压下弯曲着。注意!在日志界面查看地图标签页,看看开启了哪个白色检定。
Необычная тринадцатигранная игральная кость, сделанная из янтаря. Внутри раскинул лапки застывший в вечности ископаемый комар. примечание! Чтобы просмотреть доступные белые проверки, откройте вкладку карта в журнале.
一个文明建设类桌游,玩家可以选择一个国家,踏上殖民和剥削其他文明的旅程。盒子上有一个星形标签,代表现在游戏里包含了全新的“种族灭绝”选项。
Настольная игра, посвященная созданию цивилизации. Выбираешь государство и начинаешь колонизировать и эксплуатировать другие страны и народы. Наклейка в форме звезды гласит, что теперь в игру включена новая ветка «Геноцид».
一瓶红酒,酿造标签已经被撕掉了。
Бутылка красного вина. Этикетка с годом изготовления сорвана.
该标签下显示的是工艺组件与炼金术材料。
На этой закладке находятся ремесленные и алхимические компоненты.
或该说她被贴上标签。后面还有,“我鼓起勇气问公爵他女儿会怎么样。”
Или навесили ей такой ярлык. И вот дальше: "Я спросила князя, что ждет княжну".
是把汤匙钥匙,做工很精细。标签上还有描述。
Ложка-ключ. Мастерски сделана. И ленточка с описанием...
使用 > 选择装备标签。
С помощью > выберите раздел Снаряжение.
该标签显示的是剑油、药水与炸弹。
На этой закладке находятся масла, эликсиры и бомбы.
使用 > 选择消耗物品标签。
С помощью > выберите закладку "Масла".
使用 > 与 > 选择炼金标签。
Чтобы выбрать закладку "Алхимия", используйте > и >.
点击消耗物品标签。
Щелкните по разделу Эликсиры и еда.
啧啧。一旦被贴上爱叛逆的标签,就很难将自己洗白了。
Ну да... Если уж заслужил репутацию паршивой овцы, тяжко от нее потом избавиться.
使用 > 选择准备标签。
С помощью > выберите закладку "Подготовка".
利用标签进行筛选,即可单独显示某类物品。
Используйте фильтры, чтобы просматривать предметы определенного типа.
该标签下显示的是任务物品以及所有无法归入其他类别的物品。
В этой закладке показаны предметы для заданий и все вещи, которые не входят в другие категории.
该标签显示的是食物和供萝卜使用的物品。
На этой закладке находится провизия, а также вещи для Плотвы.
该标签显示的是武器与盔甲。
На этой закладке находятся оружие и доспехи.
在该标签下,你可以看到当前所寻找宝物的相关信息。
Эта закладка содержит сведения обо всех редких предметах, которые вы в данный момент ищете.
使用 > 进入消耗物品标签。
Используйте >, чтобы просматривать эликсиры.
为了方便起见,我们重新设计了物品栏的标签,将物品按照次类别分类。
Для вашего удобства закладки в рюкзаке были изменены и разбиты на подкатегории.
打开物品栏,进入装备标签,点击一个符文石即可。
Откройте рюкзак и щелкните по рунному камню.
[瓶子上贴了张写着“杀蛛物质”的卡片,但底下有另一张看不太到的标签]
[На этикетке, приклеенной к бутылке, кто-то от руки написал: "Средство от пауков", однако под ней есть еще одна этикетка, которую с трудом можно прочесть]
打开物品栏,进入装备标签,使用 > 选择一个符文石>
Перейдите к окну снаряжения в рюкзаке и выберите рунный камень > с помощью >.
阅读标签。
Прочитать надпись.
点击物品标签。
Щелкните по рюкзаку.
点击装备标签。
Щелкните по снаряжению.
选择突变诱发物标签。
Откройте окно "Мутагены".
选择“书籍”标签。
Выберите фильтр "Книги".
点击准备标签。
Выберите закладку "Подготовка".
点击消耗物品标签,进行选择。
Щелкните по закладке "Масла".
物品栏 - 标签
Рюкзак - закладки
在瓶子上贴一张标签
affix a label to a bottle
标签一束如带子、皮革或金属压板等物质的长条,放在书页之间以标志读者读到的地方
A strip of material, as of ribbon or leather, or a metal clamp, that is placed between the pages of a book to mark the reader’s place.
他会把标签系在你的行李上。
He’ll attach the label to your luggage.
在大商店里条码已经取代了传统的价目标签。
Bar codes have replaced the traditional price tag in big stores.
有人在板条箱上贴了标签。
Someone has sticked a label on the crate.
盒子内侧有个标签。
There is a label on the inside of the box.
所有减价品都有特殊标签。
All the sale items had special labels.
在送上火车前,我们给箱子贴上了标签。
We labelled the box before we sent it by train.
他在瓶子上贴了表示有毒的标签。
He labeled the bottle poisonous.
他们在毒药标签上打上骷髅图。
They stamped a skull and crossbones on the labels of poisonous drugs.
那孩子把他的课本贴满了图文标签。
The child had stickers all over his school books.
价格标签在哪儿?
Where is the price tag?
我用胶布把一个标签粘贴在盒子上。
I taped a label on the box.
标签告诉你这件衣服的价钱。
The ticket tells you the price of this dress.
园艺植物标签
horticultural tallies
一把做工粗糙、质量一般的斧头。在塞西尔那些档次更高的商店里,这样的斧子通常都会被贴上一个“民间手工斧”的标签。
Топор кустарного производства, обычного качества. В дорогих лавках Сайсила такие вам попытаются впарить как "изделие местных народных промыслов".
贴有“加文”标签的血瓶
Флакон крови с этикеткой "Гарван"
贴有“劳瑞克”标签的血瓶
Флакон крови с этикеткой "Ловрик"
化身为龙形态,切换种族天赋、技能和标签。
Принять облик дракона, от чего меняются расовые таланты, навыки и теги.
你迫切地想要它,对吧?你正在追逐这个东西,这个标签。也许你是在尝试拯救世界。嘿。不过也许你这么做是因为他们告诉你要这样做。
Ты жаждешь этого, да? Гонишься за этим клеймом, как за морковкой. Может, ты пытаешься спасти мир. Хе. А может, просто делаешь, как сказано, чтоб быть хорошим.
贴有“比斯特”标签的血瓶
Флакон крови с этикеткой "Зверь"
况且,如果你自己不在意这些的话,那就没什么可在意的...黑环,神谕教团...这些都是给人们做定义的标签而已。一旦某个标签对我没有了用处,我就会甩掉它。以后你也应该这样试试,觉醒者。
К тому же, все это не имеет значения – если только мы сами не делаем это значимым – Черный Круг, Божественный Орден... ярлыки, в попытках определить, кто мы есть. Когда я утрачиваю нужду в прежней шкуре, я ее сбрасываю. Попробуйте как-нибудь, пробужденный.
贴有“多罗蒂亚”标签的血瓶
Флакон крови с этикеткой "Доротея"
贴有“贝莉儿·格里夫”标签的血瓶
Флакон крови с этикеткой "Берил Грифф"
在这瓶琥珀色葡萄酒的标签上画着一支蜿蜒的斑点蛇。
На этикетке этого янтарного вина нарисована свернувшаяся пятнистая змея.
可用标签:
Доступные теги:
瓶身的另一枚标签上写有“浮木镇,1241年”。
На белой этикетке бутылки от руки написано всего одно слово и год: "Дрифтвуд, 1241".
贴有“希贝尔”标签的血瓶
Флакон крови с этикеткой "Себилла"
贴有“洛思”标签的血瓶
Флакон крови с этикеткой "Лоусе"
你确定完成角色创建了吗?你还没有为角色选择标签。
Вы действительно хотите закончить создание персонажа? Вы не выбрали ни одного тега.
化身为精灵形态,切换种族天赋、技能和标签。
Принять облик эльфа, от чего меняются расовые таланты, навыки и теги.
你获得了恶棍标签!从现在起,你将可以选择特定的交互选项。
Вы заслужили тег "Злодей"! Теперь вам будут доступны особые злодейские варианты действий и реплик.
改变为人类模式,改变种族天赋、技能和标签。
Принять облик человека, от чего меняются расовые таланты, навыки и теги.
变为矮人形态,改变种族天赋、技能和标签。
Принять облик гнома, от чего меняются расовые таланты, навыки и теги.
化身为蜥蜴人形态,切换种族天赋、技能和标签。
Принять облик ящера, от чего меняются расовые таланты, навыки и теги.
他们也叫我这些名字。他们还在你我面前晃荡着另一个名字:神谕者。你迫切地想要得到它,对吧?你正在追逐这个东西,这个标签。也许你是在尝试拯救世界。嘿。不过也许你这么做是因为他们告诉你要这样做。
Меня тоже так называли. И еще одним именем манили нас с тобой: Божественный. Ты жаждешь этого, да? Гонишься за этим клеймом, как за морковкой. Может, ты пытаешься спасти мир. Хе. А может, просто делаешь, как сказано, чтоб быть хорошим.
你获得了英雄标签!从现在起,你将可以选择特定的交互选项。
Вы заслужили тег "Герой"! Теперь вам будут доступны особые геройские варианты действий и реплик.
贴有“伊凡·本-梅兹”标签的血瓶
Флакон крови с этикеткой "Ифан бен Мезд"
我们高估了我们的同伴,没想到他们这么懦弱。我们唯一的“成就”,就是被贴上异教徒的标签,被押到秘源之王的宫廷。
Но мы недооценили трусость наших товарищей. Все, чего мы достигли – это что нас заклеймили еретиками и приволокли на суд к королю Бракку.
有人在姓名标签上绣着“珍贵”的字样,到底是有多贵重。
Кто-то пришил этикетку с именем – на ней сказано: "Прелесть". И правда, прелесть.
贴有“猩红王子”标签的血瓶
Флакон крови с этикеткой "Красный Принц"
一小瓶标有“费恩”标签的骨髓。
Флакон с костным мозгом, подписанный "Фейн"
任何人得知这件事,我就会永远被贴上标签了。
Если кто-то об этом узнает, меня заклеймят на всю жизнь.
任务日志中有“胜利”标签,您可以在那里查看取胜的不同方式。
У некоторых заданий несколько целей. Если все они выполнены, вы получите награду.
начинающиеся:
标签上的字
标签上胶机
标签云
标签价
标签价格
标签作用
标签保险
标签儿
标签公开
标签出售
标签制
标签化
标签区
标签卡片
标签印刷机
标签印字器
标签印花
标签变换单
标签变换器
标签号
标签回卷器
标签因子
标签因子跟踪标记
标签女
标签字
标签存根
标签尺寸
标签布
标签打印机
标签抽样
标签捆包机
标签接线板
标签数据
标签机
标签条例
标签条款
标签板
标签枪
标签柜
标签标记
标签格式
标签法
标签涂胶机
标签牌
标签牌底板
标签玩具
标签用纸
标签盒
标签突变体
标签系结机
标签系统
标签纸
标签纸板
标签编码
标签翻译
标签裁切机
标签裁压机
标签要求
标签规格
标签费
标签路径
标签钉
标签险
标签集
标签需要
标签页
похожие:
带标签
内标签
布标签
卷标签
新标签
加标签
贴标签
摇匀标签
过境标签
安上标签
盘存标签
发料标签
识别标签
零件标签
粘贴标签
货车标签
雷电标签
选择标签
色泽标签
首部标签
物料标签
品质标签
医用标签
制标签机
架子标签
错贴标签
磁带标签
贴上标签
编辑标签
提示标签
检查标签
贴标签于
加标签者
清洁标签
文件标签
藏书标签
绕贴标签
普通标签
书架标签
随箱标签
货物标签
震荡标签
洗衣标签
货运标签
修改标签
恶棍标签
字卡标签
地理标签
随货标签
位置标签
货件标签
主题标签
后面标签
贴错标签
植树标签
随件标签
语义标签
直通标签
说明标签
绿色标签
缝标签机
英雄标签
带卷标签
被标签化
电子标签
修复标签
工厂标签
滚印标签
纯化标签
钉上标签
成本标签
基改标签
车辆标签
不缩标签
存货标签
熔釉标签
羊毛标签
可见标签
名称标签
防伪标签
能效标签
人群标签
质量标签
用法标签
固定标签
用药标签
粘标签机
行李标签
智能标签
参数标签
蓝色标签
贴标签机
切割标签
行包标签
商标签认
玩家标签
乱贴标签
包装标签
涂胶标签
诊断标签
定位标签
价目标签
加贴标签
价格标签
热门标签
感温标签
药名标签
皮革标签
药物标签
邮件标签
加生态标签
不干胶标签
从标签得知
信封和标签
条形码标签
按标签排序
贴有标签的
收缩标签机
金布尔标签
工作表标签
业务流标签
涂胶标签纸
平印标签纸
垂直标签页
新帐户标签
美国标准标签
喷气标签织机
机器贴标签工
展品上的标签
样品上贴标签
品种简介标签
能源效益标签
自动贴标签器
无字的标签牌
保留存货标签
发送货物标签
高速标签织机
车载电子标签
食物营养标签
序列标签位点
价格变化标签
部落个性标签
铁路警告标签
电器能效标签
随机引物标签
转座子标签法
后备存货标签
地理位置标签
写入保护标签
三元标签系统
特别标签规划
使用须知标签
国际标签中心
行李上的标签
商品简介标签
自动帖标签机
危险货物标签
商品上的标签
塑料标签套印机
没有标签的药水
未选择个性标签
背面涂胶的标签
包装与标签规定
非基因改造标签
塑料标签印刷机
注明价格的标签
压敏标签敷贴器
毛织物质量标签
基因改造食物标签
电器能源效益标签
原产地保护标签酒
红色标签警告系统
卡西欧标签制作器
非洲生态标签机制
电子标签拣货系统
贴紫色标签的瓶子
注明价格的标签标签
商品包装和标签规定
同源转座子标签技术
异源转座子标签技术
在选题上标上自己的标签
行李牌, 行李标签行李牌
转基因食物强制性标签制度
选择的个性标签数量已达上限
强制性基因改造食物标签制度
随件标签, 随货标签随货标签