此后
cǐhòu
1) после этого, впоследствии
2) отныне, впредь
cǐhòu
после этого; с той поры; впредьв следующие разы; вслед за тем; вслед за этим; после этого
cǐhòu
从这以后:三年前和他车站握别,此后就没见过面。cǐ hòu
从今以后。
如:「此后当奋发图强,力争上游。」
cǐ hòu
after this
afterwards
hereafter
cǐ hòu
after that; after this; from now on; henceforth; hereafter:
她1958年到农村去,此后一直在那儿工作。 She went to the countryside in 1958 and has worked there ever since.
cǐhòu
wr. after this; hereafter; henceforth从这以后,今后。
частотность: #3477
в русских словах:
синонимы:
примеры:
她1958年到农村去,此后一直在那儿工作。
She went to the countryside in 1958 and has worked there ever since.
听好,<class>,我知道碎木被围困,大家都身心俱疲,但假如我们把萨特传送门的事情抛诸脑后,就会不得不在此后面对一个更大的危机。
Послушай, <класс>, я знаю, что все внимание сейчас обращено на заставу Расщепленного Дерева, но если мы из-за этого забудем про порталы сатиров, то окажемся лицом к лицу с еще большей проблемой, чем осада аванпоста.
你救了我和我亲爱的妹妹,你不会为此后悔的,$p。
Ты не пожалеешь о том, что <спас/спасла> меня и мою любимую сестру, $p.
此后,我看到你在更多的使命中帮助着其他处于困境中的人。在你的帮助下,炽蓝仙野变得越来越有力量。
С тех пор я не раз видел, как ты приходишь на выручку к тем, кто в этом нуждается. Ты делаешь Арденвельд сильнее.
我们最后一次收到赫米特·奈辛瓦里的消息说,他组建了一支远征队深入索拉查盆地的丛林探险,但这支远征队此后就失去了联络。
Некоторое время назад Хеминг Эрнестуэй отправился с экспедицией в джунгли низины Шолазар. С тех пор от него никаких вестей.
本仙知道了,此后莫再犯糊涂。
О твоём преступлении и раскаянии мне известно.
胡桃的特色料理。圆头幽灵挤作一堆的样子有些滑稽可爱。不过,要是因为好奇抵不住诱惑而吃了其中「一只」的话,可能会为此后悔很久吧…毕竟,盘子里装的是境界极高的、将味蕾轰炸到完全失灵的——「吃不出是什么食材」。
Особое блюдо Ху Тао. Круглолицые призраки, сваленные в кучу, довольно забавны и милы, но если любопытство вас пересилит, и вы всё-таки попробуете одного из них, то вы будете долго жалеть... Ведь внутри вас ждёт головокружительное, вкусопомрачающее... «понятия не имею, что это такое!!!»
此后,意外陡然而至……我的父亲战死沙场。我满心悲痛,却不得不学习,如何接替他治理国家。
Потом случилось страшное... мой отец пал в бою. Я учился править, едва оплакав его.
获得一个额外回合。此后你的对手获得一个额外回合。
Вы делаете дополнительный ход. Затем противник делает дополнительный ход.
值得一提的是,此后晚餐便再无波折,平安结束。
Любопытно, что обед продолжился без каких-либо заминок.
挑战大军阀拉妲的人悉数落败,但她会以凯尔顿源火奖励表现最激昂者。此后,他们便为她而燃烧。
Всех, кто бросает вызов великому вождю Радхе, неизменно ждет поражение, но самых страстных бойцов она награждает Огнем Келда. После этого они горят — горят за нее.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск