水火不辞
shuǐhuǒ bùcí
не останавливаться перед трудностями
shuǐ huǒ bù cí
指不避艰险。同水火不避”。shuǐ huǒ bù cí
语本史记.卷六十五.孙子吴起传:「兵既整齐,王可试下观之,唯王所欲用之,虽赴水火犹可也。」指不避艰险。
四游记.东游记.第三十三回:「大仙有命,水火不辞,斧钺不避。」
见“水火不避”。
примеры:
入定, 水火不能害
если впасть в созерцание, то ни вода, ни огонь не могут тебе причинить вред
水火不相容; 经常争吵
Как кошка с собакой живут
пословный:
水火 | 不辞 | ||
1) огонь и вода (обр. в знач.: а) жизненно необходимый, нужный как воздух; б) несовместимые вещи; антиподы, антагонизмы; в) крайняя опасность, критический момент; бедствие; несчастье) 2) стряпать, готовить пищу
3) диал. враждовать; непримиримая вражда
|