没有出息
_
см. 没出息
ссылается на:
没出息méichūxi
без стремлений, бесполезный, ни на что не годный, никчемный, размазня
他太没出息了 он вообще ни на что не годный
в русских словах:
конченый человек
没有出息的人
негодник
〔阳〕〈口〉没有用的人, 没有出息的人(多指孩子); ‖ негодница〔阴〕.
примеры:
让孩子看一看他爸爸是反面典型,以后不好好学习,跟他爸爸一样没有出息。
Пусть ребенок видит, что его папа — пример того, каким не надо быть. Будет плохо учиться — вырастет таким же никчемным, как папаша.
他没有出息
ничего стоящего из него не получится
有没有哈尔玛的消息?他出征顺利吗?
Как там поход Хьялмара, есть новости?
没出息
ни на что не годный
这个人真没出息。
The chap is a good-for-nothing.
确实没有!没出息的巨魔!就站在那里无所事事,跟头蠢驴一样。
Это точно! Никчемный тролль! Просто стоит и ревет, как осел.
哎呀, 他这个没出息的!
Ах, он такой!
爱占小便宜的人没出息。
Искатели мелких выгод никчёмны. Любители халявы ни на что не годны.
那个没出息的青年人只会浪费钱。
That futile young man does nothing but waste money.
有出息的姑娘
перспективная девушка
有出息的青年
a promising youth
他长大会有出息的。
He’ll do well when he grows up.
没有,我们什么消息都没听到。但有人看到穴妖晚上在田间出没…所以你应该猜得到发生什么事了吧。
А ничего. Зато Гротника снова видели ночью на полях... Так что, нетрудно догадаться, что случилось.
他决不会有出息; 他成不了器
из него ничего путного не выйдет
这个小伙子不会有出息。
В этом парне пути не будет.
这孩子将来一定有出息。
This child will surely have a great future.
你听到这个消息没有?
слыхали вы эту новость?
有没有人也想休息一下?
Кто-нибудь еще хочет сделать перерыв?
他十分愚钝,决不会有出息。
He is so dense he’ll never amount to anything.
有没有什么新的小道消息?
О чем в последнее время народ судачит?
有没有听说威伦有女巫的消息?
Ты что-нибудь слышал о веленских ведьмах?
有没有其他失踪学徒的消息?
Есть вести об остальных пропавших учениках?
问他有没有听到什么新消息。
Спросить, не узнал ли он чего-то нового.
有没有关于失踪学徒的消息?
Есть вести о пропавших учениках?
她是美国网球界最有出息的姑娘。
She is the golden girl of US tennis.
他在青少年时代就显得很有出息。
In his youth, he had shown great promise.
醒来后他有没有透露什么信息?
Когда он проснулся, то что-нибудь сказал?
那我去问问有没有叶奈法的消息。
Тогда поспрашиваю про Йен.
пословный:
没有 | 有出息 | ||
1) не иметь, не обладать, нет, не имеется; бес-, без-; без
2) не (отрицание перед глаголами, указывающее, что действие, обозначаемое глаголом, не имело места, не было совершено) 3) в конце вопросительного предложения заменяет (в прошедшем времени) отрицательную форму основного сказуемого
4) (в конструкциях сравнения) не быть настолько...; не так..., как...
|