泛滥
fànlàn
1) разливаться вширь; растекаться, переливаться через край; затоплять, заливать; разлив, наводнение; затопляемый, заливной
泛滥平原 затопляемая равнина, заливные луга
2) излишества; расточительность
3) пустой; поверхностный; легкомысленный
4) плывущий по течению; безвольный
5) [получить] широкое распространение
ссылки с:
洪泛fànlàn
1) разливаться, выходить из берегов; разлив, паводок
2) получить широкое распространение
разлив; наводнение; затопление
выйти из берегов; получить широкое распространение; бурно разлить; наводнение, разлив
fànlàn
① 江河湖泊的水溢出:洪水泛滥 | 泛滥成灾。
② 比喻坏的事物不受限制地流行:不能让错误思想和言行自由泛滥。
fànlàn
(1) [be in flood; inundulate; overflow]∶江、 湖水溢出, 淹没土地
河水泛滥
(2) [spread unchecked]∶形容事物、 思想到处扩散
英语语法书开始泛滥
fàn làn
1) 水势盛大,横流漫溢。
史记.卷二十九.河渠书:「为我谓河伯兮何不仁,泛滥不止兮愁吾人?」
2) 形容浮游的样子。
晋.左思.吴都赋:「泛滥乎其上,湛淡羽仪,随波参差。」
3) 比喻不正常事物的扩散滋长。
如:「物欲横流,色情泛滥。」
fàn làn
1) 形容大水横流,漫溢四处。
孟子.滕文公下:「当尧之时,水逆行,泛滥于中国,蛇龙居之。」
2) 浮沉。
楚辞.刘向.九叹.忧苦:「折锐摧矜,凝泛滥兮。」
3) 比喻事物不正常或过度扩散滋长。
如:「毒品泛滥」。
fàn làn
1) 水势盛大,横流漫溢。
如:「洪水横流,泛滥于天下。」
2) 比喻不正常事物的扩散滋长。
如:「情欲泛滥。」
fàn làn
to be in flood
to overflow (the banks)
to inundate
to spread unchecked
fàn làn
(溢出) be in flood; overflow; flow:
河水泛滥。 The river was in flood.
(扩展) spread unchecked:
决不允许错误思想到处泛滥。 In no circumstances should erroneous ideas be allowed to spread unchecked.
fànlàn
1) be in flood; overflow; inundate
2) spread unchecked
flooding; inundation
1) 大水漫溢。
2) 比喻不好的事物如大水漫溢,到处都是。
3) 波动;波动貌。
4) 浮游於水上。
5) 谓博览而沉浸其中。
6) 广博;广泛。
7) 指泛泛;笼统。
8) 广泛流行、扩散。
9) 浮泛,不切实。
10) 随便,漫不经心。
11) 洋溢;充溢。
частотность: #7933
в самых частых:
в русских словах:
долина разлива
漫滩, 泛滥平原
заливать
1) (затоплять, покрывать) 淹没 yānmò 泛滥 fànlàn, 浸满 jìnmǎn; перен. 充满 chōngmǎn
заливаться
1) (покрываться водой) [被]淹没 [bèi] yānmò, 泛滥 fànlàn, 灌满 guànmǎn; перен. 充满 chōngmǎn
затоплять
1) (заливать) 淹没 yānmò, 泛滥 fànlàn
паводковый период
洪水期, 泛滥期, 讯期
пойма реки
河漫滩, 泛滥地, 河滩地, 河湾
пойменная терраса
泛滥平原, 淋湿滩阶地
пойменная терраса реки
河漫滩阶地, 泛滥地, 滩地
пойменный луг
水泛草地, 泛滥地草甸
разливаться
2) (выходить из берегов) 泛滥 fànlàn; 漫出河岸 mànchū hé'àn
роз. . .
〔前缀〕=раз. . . 和 раз 1. . . 用在带重音时, 如: роздал 分发. розлив 分灌; 泛滥.
тугай
中亚泛滥地森林
тугайный
泛滥地的,河滩的,
синонимы:
примеры:
昔日淮河泛滥, 人皆病之
былые дни река Хуайхэ часто разливалась и народ страдал от этого
凝泛滥
остановить разлив (рек)
尼罗河泛滥过后,在田野上沉积下一层肥沃的淤泥。
После разлива реки Нил, на полях оставался толстый слой плодородного ила.
大肆泛滥
run rampant
河水泛滥。
На реке паводок. Река разлилась.
决不允许错误思想到处泛滥。
In no circumstances should erroneous ideas be allowed to spread unchecked.
泛滥平原, 漫滩
равнина наводнения, наводнённая равнина
河水泛滥,冲塌了堤岸。
The river floods caved in the bank.
不能听任错误思想自由泛滥。
No erroneous ideas should be allowed to spread unchecked.
防止河水泛滥
препятствовать выходу реки из берегов
莫斯科河这一次泛滥成灾了
Москва-река разгулялась на этот раз
如洪水泛滥般发送
отправлять как наводнение бушует
决不允许资产阶级生活方式在我国泛滥
ни в коем случае не допускать распространения в нашей стране буржуазного образа жизни
分灌的, 零星倾注的, 泛滥的
разливной; разливный
泛滥(洪水)区, 淹没面积
затопленная площадь
(河水泛滥后)回到原来河道
Вступить в берега
泛滥, 溢出
наводнение, половодье
水淹, 泛滥
затопление, лиманное орошение
泛滥{洪水}区
затопленная площадь
这些害虫泛滥成灾!事情有些不大对头,难道它们没有天敌吗?
Эта местность буквально кишит ими! Просто кошмар какой-то. Такое впечатление, что у них вообще нет естественных врагов.
作为参议院与探险者协会的成员,我已经开始过问这个地区穴居人泛滥的事情了。
Будучи членом Сената и Лиги исследователей, я взял на себя заботу по изучению условий работы в карьере. Трогги совсем распоясались!
玛格索尔和他的破碎岭食人魔在奥特兰克废墟已经泛滥成灾了。不减少食人魔的数量的话,我们就很难去对付玛格索尔。
Мугтол и огры Раздробленного Хребта захватили руины Альтерака. Наказать их всерьез будет нелегко, если не проредить сначала ряды огров.
我们派你去清理这次纳迦泛滥。准许使用致命武力。
Мы отправляем тебя туда, чтобы ты <истребил/истребила> эту заразу в виде наг. Разрешается применение сил с последующим смертельным исходом.
我的超超超好的好朋友索恩克在那边悬崖上的哨塔里站岗,就在剃刀岭的西北边。他提到了一些什么河流泛滥啊、事情太多做不完啊之类的东西。我没有用心听……我一直在盯着他那双棕色的深邃的眼睛。
Мой ОЧЕНЬ хороший друг Тонк служит на сторожевой башне тут, в горах, на западе от Колючего Холма. Он вроде бы говорил, что река вышла из берегов, многое необходимо сделать, ну и так далее. Я не очень-то внимательно вслушивалась... У него ведь такие глубокие карие глаза.
别担心,岑塔基没事啦。只是研究一下河水泛滥时到底发生了什么状况。
Не беспокойся, с ЗенТажем все в порядке. ЗенТаж изучает, что произошло, когда река вышла из берегов.
在附近矿井里泛滥成灾的蜘蛛吓坏了好多人,因为它们的毒液能够扭曲受害者的外形。很多当地人都离山谷远远的,可我担心暗影议会也知道了那些蜘蛛的厉害。
Пауки, населившие соседнюю шахту, наводят ужас на все окрестности. При укусе они впрыскивают яд, который изменяет и облик, и сущность их жертв. Местные жители обходят шахту стороной, но я опасаюсь, что Совет Теней планирует использовать этих тварей в своих целях.
这些汽摩蛛一直在毫无抑制地繁殖。如果我们不减缓它们的速度,它们很快就会在锈栓镇泛滥。
Мотопауки продолжают размножаться. Если это не прекратить, скоро они заполонят весь Ржавый Болт.
戈尔格亚洪流泛滥,渊誓者也在不断积聚力量。
Горгоа вышла из берегов, пополняя ряды Верных Утробе.
要不是因为德鲁伊同胞们泛滥的怜悯心,我早就亲手杀了他。
Если бы не эта глупая жалость, которую к нему проявили мои товарищи-друиды, я бы лично прикончил его.
把鱼人团结在一起,很好。但也没必要聚到泛滥成灾的地步!
Я не против собраться вместе, но к чему все эти кары?
我曾经控制这场灾祸……如今它已泛滥。
Когда-то эта кара была в моей власти...
科斯凯格的拒誓者泛滥成灾,接下来会是什么?
Изгои захватили Колскеггр... что дальше?
科斯凯格的弃誓者泛滥成灾,接下来会是什么?
Изгои захватили Колскеггр... что дальше?
麻药粉||麻药粉是一种非法的毒品,然而在泰莫利亚依旧被广泛滥用。它的外观是白色的粉末,而且具有高度的上瘾性。它只能由专家使用复杂的炼金装备制造出来。
Фисштех||Фисштех - наркотик, запрещенный законом, но тем не менее очень распространенный в Темерии. Он представляет собой белый порошок и вызывает сильнейшую зависимость. Производство фисштеха требует сложного алхимического оборудования и профессиональных знаний в данной области.
这张明信片描绘了一片欠考虑的住宅区,正俯视着加姆洛克地区。13层高的大楼像石棺一样排列在半山腰,背后已经升起一团不祥的浓雾。这是最后的繁荣年代——39年的工程遭遇了灾难性的失败,只留下一个麻醉剂和乙型肝炎泛滥的贫民窟。
На открытке изображен построенный вопреки здравому смыслу жилой район с видом на квартал Джемрок. На склоне холма, словно саркофаги, торчат 13-этажные здания, за ними уже клубится зловещий туман. Это последние годы экономического подъема. В 39-м году проект полностью заглох, оставив после себя трущобы, в которых процветает наркомания и гепатит В.
我明白了,是的。像洪水一样泛滥的地缘问题。
Да, понимаю. Вас затопило геополитическими вопросами.
麻醉药在这座镇子里泛滥……真得有人清理这一团乱麻。那个人——就是你。相信这一点吧,你这个麻醉药疯子!
В этом городе свирепствует наркомания... Кому-то определенно стоит расчистить улицы от грязи. Тебе. Подумать только, наркоманьяки!
“我也有同样泛滥的问题,在我的脑子里。”(指向你的小脑袋。)
«У меня в голове тоже потопы случались». (Указать на свою репку.)
我在想河水会不会泛滥。
Река скоро из берегов выйдет...
威伦人居地带的最南端。该地区毗邻温达梅尔湖,当地居民将木屋架高以防湖水泛滥,并以湖中丰富的渔获为生,从而形成当地独有的风情。
Это самая южная из обжитых земель Велена. Из-за соседства с озером Моречко здесь иногда случаются подтопления, поэтому дома построены на сваях. Местные жители занимаются в основном рыболовством.
“流动性泛滥”一词在1999-2000年间股市即将迎来大幅上涨之前也很流行。
Термин «захлебнуться в ликвидности» также часто использовался в 1999 и 2000 годах, как раз перед главным пиком роста цен на фондовой бирже.
我们已沿河筑堤以防河水泛滥。
We have banked up the river to prevent flooding.
村民们作了可能发生洪水泛滥的防备。
The villagers braced themselves for a possible flood.
这场罢工,再加上洪水泛滥可能会使食品的供应量大幅度下降。
The strike, coupled with the floods, was expected to reduce supplies of food drastically.
他们担心河水泛滥。We were fearful of losing our way in the forest。
They were fearful that the river would flood.
这条河春天河水泛滥。
The river floods in the spring.
洪水泛滥, 淹没了德文郡的广大地区。
Widespread flooding is affecting large areas of Devon.
暴风雨的同时发生引起了洪水泛滥。
The conjunction of heavy rains and high winds caused flooding.
洪水泛滥地区到处都出现了饥荒。
There is hunger in all the flood-hit areas.
尼罗河泛滥,在田野上淤积一层泥。
The nile flood the field and deposit mud on them.
在洪水季节总是泛滥的河流
a river that always overruns during the flood season
救济物品被空运到洪水泛滥区。
Relief was flown to the flood-hit areas.
春天解冻常常引起洪水泛滥。
The spring thaw often caused flooding.
那是什么?兄弟,你听见什么像阴沟里滑溜溜的老鼠爬过那样的声音吗?啊!看来只是另一个人类啊。Kyry Al’Esor(兽人语),这些小害虫每时每刻都在变得更加泛滥...
Что это? Брат, слышал, там вроде крыса скребется? А, это опять человек... Кири Ал-Эсор, сколько ж их тут развелось...
希望你不是来矿井工作的——这里的哥布林真是泛滥成灾了!不过既然你能去神圣之路沐浴圣光,为什么还要来这黑暗的地方受苦呢?
Надеюсь, ты не ищешь работу в шахтах - они все кишат гоблинами! Но зачем гнуть спину в темноте, когда можно наслаждаться светом Истинного пути?
是的,快点。让我们摆脱这个臭虫泛滥的灾害之地!
Да, идем. И предлагаю забыть обо всем этом происшествии!
秘源术士在黑井矿区四处游走,虚空异兽因此泛滥。而且这些凶手——这些叛徒——给他地方住,给他衣服穿,还给他食物吃。
Колдун Истока шлялся по Черным Копям, вызывал исчадий Пустоты. А все эти убийцы – эти предатели – давали ему кров. Одежду. Кормили его.
您最优秀的科学思想十分准确地预测了尼罗河的洪水泛滥。
Ваши лучшие ученые достигли большой точности в предсказании разливов Нила.
湿地与泛滥平原单元格产出+3 信仰值。
+3 от болот и пойм
一座城市建造在泛滥江河的2个单元格内。
Город расположен в пределах 2 клеток от паводковой реки.
“伊希斯,丰饶女神。她献给世人的不仅仅是祝福。确实,尼罗河每年的泛滥便是她流下的眼泪所导致。”
«Исида, богиня плодородия, не только благословляет потомство. Ежегодный разлив Нила – это ее слезы».
为所有泛滥平原单元格+1 食物、+1 生产力。必须建造在和尼罗河单元格相邻的城市中。
+1 пищи и +1 производства на всех клетках в пойме реки. Можно построить только в городе, соседствующем с клеткой Нила.
江河泛滥的洪水可能会损坏改良设施,但也可能会提高单元格的 食物产出。
Паводки могут повредить улучшения, но могут и повысить урожайность клеток.
史上最严重的江河泛滥
Рекордный паводок
赠予1个免费建造者。所有建造者可建造1个额外的改良设施。必须建在没有丘陵的沙漠上(包括沙漠泛滥平原)。
Дает бесплатного строителя. Все строители могут создавать на 1 улучшение больше. Можно построить только в пустыне (включая пустынные поймы рек) без холмов.
掠夺堤坝,使洪水泛滥整个河谷
разоряет дамбу, чтобы затопить речную долину
您建造的基础设施成功避免了江河泛滥的破坏。
Ваша постройка предотвратила ущерб от паводка.
沼泽、绿洲、沙漠泛滥平原提供+2 生产力。
+2 ед. производства на болотах, в оазисах и поймах рек в пустыне.
它一直增长到天花板。整个地方可能土豆泛滥成灾。至少你不会饿死......
Растения проросли прямо в потолок. Тут всё, наверняка, заросло картошкой. Ну, хоть с голоду ты не умрешь...
начинающиеся: