犬马之养
_
供养父母的谦辞。
quǎn mǎ zhī yǎng
语本论语.为政:「今之孝者,是谓能养。至于犬马,皆能有养;不敬,何以别乎?」泛指奉养父母。
宋.王安石.上相府书:「愿殡先人之丘冢,自托于管库,以终犬马之养焉。」
【释义】供养父母的谦辞。
【出处】《论语·为政》:“今之孝者,是谓能养。至于犬马,皆能有养;不敬,何以别乎?”
《论语‧为政》:“今之孝者,是谓能养。至於犬马,皆能有养;不敬,何以别乎?”后因以“犬马之养”为供养父母的谦辞。
примеры:
犬马之心
[мои] верноподданнические чувства
犬马之劳
служить кому верой и правдой
效犬马之劳
serve one’s master faithfully; be at sb.’s beck and call
愿施犬马之劳。
Готов служить вам верой и правдой.
пословный:
犬马 | 之 | 养 | |
1) пёс и конь
2) скот; уничижит. [Ваш] верный раб; я
|
1) кормить; содержать
2) выращивать; разводить
3) родить; рождать
4) тк. в соч. поправлять здоровье; отдыхать
5) приёмный
6) содержать в порядке; поддерживать в рабочем состоянии (напр., дорогу)
|