瓦尔格
_
Ваург
примеры:
除掉因格瓦尔!
Ингвар должен умереть!
光环:拉格瓦尔德守卫动作
Аура: Рагнвальд – действия стража
消灭掠夺者因格瓦尔(乌特加德城堡)
Убийства Ингвара Расхитителя (крепость Утгард)
消灭掠夺者因格瓦尔(英雄乌特加德城堡)
Убийства Ингвара Расхитителя (Утгард, героич.)
他们的首领叫因格瓦尔。把他的徽记带回来给我!
Его зовут Ингвар. Принеси мне его голову!
是时候了,我的朋友。我们必须解决图格瓦尔!
Настала пора, мой друг: с Туугваром должно быть покончено!
我名叫拉文德维尔,是大法师瓦格斯的学徒。
Я Равандвир, ученик верховного мага Варгота.
哈贾尔·德万托罗(苏瓦尔迪·瑟贾宁格拉特1928年用过的名字)
Ки Хаджар Деванторо
也许你可以凭借伯瓦尔所说的附魔找到莫格莱尼了。>
Возможно, чары, о которых говорил Болвар, теперь можно использовать, чтобы найти Могрейна.>
无论怎样,可千万别让图格瓦尔把你给吞了,<name>!
Что бы ты ни <делал/делала>, не дай Туугвару проглотить тебя целиком, <имя>!
请转告格雷迈恩,我们掌握了希尔瓦娜斯的行踪并发现了瘟疫的阴谋。
Скажи Седогриву, что наши разведчики выяснили местоположение Сильваны, и не забудь упомянуть про угрозу чумы.
米尔豪斯总能招惹到麻烦,所以大法师瓦格斯要是在这儿,他肯定能碰上。
Миллхаус вечно влипает во всякие неприятности, так что к верховному магу Варготу, уж если он здесь, наверняка наведается.
希尔瓦娜斯的死忠者摧毁了通向奥格瑞玛的一部分山道。我们的部队被冲散了。
Лоялисты Сильваны завалили часть дороги через каньон на Оргриммар. Теперь наши войска разделены на две части.
大领主伯瓦尔·弗塔根请求你前往冰冠堡垒。到奥格瑞玛来见我,我会带你前去。
Верховный лорд Болвар Фордрагон просит, чтобы ты <пришел/пришла> к нему на вершину цитадели Ледяной Короны. Встреться со мной в Оргриммаре, и я отведу тебя к нему.
我已经为瓦尔格准备好了供他在十字路口出售的皮件。请你把这些交给他好吗?
Я приготовил кое-какие кожаные изделия на продажу в деревню Кровавого Копыта. Не отнесешь ли их Варгу?
这真是个坏消息。原来是食龙者高格鲁姆暗地里指使血槌食人魔滋扰希尔瓦纳!
Дурные вести. Горгром Драконоед стоит за недавней вылазкой Кровавых Молотов Сильванаара!
如果你准备好了,就再次和我谈谈。到了血蹄村之后,把这些皮货交给瓦尔格·风语。
Обращайся, когда решишь отправиться в путь. Оказавшись в деревне Кровавого Копыта, отнеси кожаные вещи Варгу Шепоту Ветра.
现在我们的目标很明确了。我们必须进入宝库,阻止希尔瓦娜斯获得创造更多瓦格里的力量。
План наших дальнейших действий ясен. Мы должны проникнуть в склеп и не дать Сильване обрести возможность создавать новых валькир.
你来的正是时候,<name>。希尔瓦娜斯的死忠者摧毁了通向奥格瑞玛的一部分山道。
<имя>! Ты как раз вовремя. Лоялисты Сильваны завалили часть дороги через каньон на Оргриммар.
我们获得了卡格瓦和地精小队的帮助。我们必须回到祖尔加,开始实行我们阻止鲜血巨魔的计划。
Мы заручились помощью Крагвы и подрывного отряда. Теперь пора вернуться в Зулджан и привести в исполнение наш план по нейтрализации троллей крови.
然而有一个名叫因格瓦尔的维库人备受他们尊崇。如果能够将他击败,维库人的士气必将遭到重大的打击。
Есть, правда, среди них один врайкул, которого они шибко уважают. Зовут его Ингвар. Убей его, и тогда их боевой дух упадет ниже плинтуса.
苏瓦尔迪·瑟贾宁格拉特(Suwardi Surjaningrat, 又名Ки Хаджар Деванторо 基·哈德贾尔·德万塔拉Ki Hadjar Devantara, 1889-1956, 殖民地时期印度尼西亚许多爱国党派和组织的创建人)
Суварди Сурьянинграт
我们无法获知因格瓦尔的行踪,不过从目前掌握的信息来看,亚尼斯就在龙颅村的座狼圈旁的洞穴中。
Хотя мы мало что знаем о местонахождении Ингвара, нам точно известно, что Янис обитает в пещере рядом с воргской ямой в Деревне Драконьего Черепа.
拉文德维尔,这位长期跟随大法师瓦格斯的学徒,已经带着一封他导师的紧急信件来到了守护者圣殿。
В Оплот Хранителя прибыл давний ученик верховного мага Варгота Равандвир, у него срочное сообщение от своего учителя.
大法师瓦格斯要我派梅瑞尔去协助调查。不过你也看到了,梅瑞尔病得不轻,现在没办法过去。你愿意帮他跑这一趟吗?
Верховный маг Варгот попросил меня подключить Мерила к расследованию этого феномена, но ты <сам/сама> видишь, что он сейчас очень плох и не сможет отправиться в такой далекий путь. Может быть, пойдешь вместо него?
你插上旗子之后,必定会引出血槌氏族的古恩·格鲁诺什,杀死他并夺走他的头盔,然后你就可以返回希尔瓦纳了。
Твое дело будет закончено, когда ты одолеешь Гурна Обжору и заберешь его шлем. Вернись с ним в Сильванаар.
那个说着奇怪的话的维库人说我也许能在这里遇到你。我带来了格雷迈恩的命令。他可能掌握了关于希尔瓦娜斯下落的线索。
Странный врайкул сказал, что я найду тебя здесь. У меня приказ от Седогрива. У него есть информация о том, где скрывается Сильвана!
不过他们非常敬重叫做一个因格瓦尔的家伙。我不知道为什么他们一直在寻求他的赞扬,不过如果能够打倒他的话,就一定可以重创他们的士气。
Есть, правда, среди них один врайкул, которого они уважают. Зовут его Ингвар. Не знаю уж, почему они так перед ним пресмыкаются, но твоя победа над ним повергнет их в ужас.
完成盾牌上面描述的仪式,并打开宝库入口的屏障。我会把我们所知的情况转告给格雷迈恩——他一定希望亲自面对希尔瓦娜斯。
Соверши обряды, изображенные на щитах, и сними печать с входа в склеп. Я пока отправлю к Седогриву гонца с новостями – вне всякого сомнения, он пожелает лично встретиться с Сильваной.
把我那归降的瓦格里带上,<name>,把那些还留在费尔斯通傻呵呵的联盟渣滓杀掉。一旦他们死了,她就可以把他们作为我们的一员……带回阳间。
Возьми с собой мою порабощенную валькиру, <имя>, и истреби эти самодовольные ничтожества из Альянса, которые еще остались на поле Джанис. Когда они будут мертвы, она вернет их в этот мир... сделав такими же, как мы.
пословный:
瓦尔 | 尔格 | ||
похожие:
瓦格尔
图格瓦尔
瓦格鲁尔
罗格瓦尔
瓦格希尔德
格兰德瓦尔
因格瓦尔假死
向瓦尔格复命
瓦尔登伯格器
因格瓦尔变形
吉尔格瓦尔德
格吕内瓦尔德
赫拉斯瓦尔格尔
因格瓦尔的徽记
格伦瓦尔德鼻剪
格伦瓦尔德鼻钳
格尔谢瓦诺夫山
瓦茨塞格尔公式
因格瓦尔的嚎叫
普尔瓦嫩格代河
图格瓦尔的诱饵
因格瓦尔的回忆
掠夺者因格瓦尔
巡山人格瓦尔斯
亚特尔格瓦尔塔山
甘加格尔格瓦姆河
中普尔瓦嫩格内河
格尔瓦纳姆铝合金
上普尔瓦嫩格内河
格伦瓦尔德敷料镊
因格瓦尔的巨石斧
瓦尔顿博格综合征
下普尔瓦嫩格内河
黑暗大师瓦尔格林
西格瓦尔特式楼板
拉格瓦尔德·龙脉
奥利韦格尔格瓦姆河
旦泽格-瓦尔夫算法
瓦尔特·格罗皮乌斯
古尔脱伯格-瓦格数
纳哈滕绍瓦格尔景区
格伦瓦尔德鼻咬骨钳
格伦瓦尔德额窦套管
伦加特格尔戈瓦姆河
格伦瓦尔德蝶窦套管
格伦瓦尔德扁桃体刀
格伦瓦尔德鼻异物钳
召唤拉格瓦尔德·龙脉
掠夺者因格瓦尔的影像
因格瓦尔的巨石切颅斧
科伊韦利韦格尔格瓦姆河
格林纳瓦尔特盘式烧结机
勇士:拉格瓦尔德·龙脉
拉格瓦尔德·龙脉就在附近
追随者:拉格瓦尔德·龙脉