白费的时间
_
напрасно потраченное время dead time
в русских словах:
сожалеть
сожалеть о напрасно потерянном времени - 对白费的时间感到遗憾
примеры:
对白费的时间感到遗憾
сожалеть о зря потраченном времени (о потерянном времени)
白白浪费时间
непроизводительная трата времени
时间白白浪费了, 我感到可惜
я жалел, что время пропало зря
对白白浪费的时间感到惋惜
сожалеть о напрасно потерянном времени
时间白白浪费了, 我感到很可惜
я очень жалею, что время пропало зря
斥责他白白浪费了大好的时间。
Пожурить его за то, что он растрачивает впустую доброе вино.
翻白眼。好吧,这纯属浪费时间。
Закатить глаза. Столько времени потрачено зря.
表示你不会让他的时间白白浪费的。
Сказать, что вознаградите его за потраченное время.
这么多时间跟精力,全都白费了。
Столько времени и сил и все напрасно.
别担心,我不会让你的时间白费的。
Не волнуйся. Я тебе заплачу.
别再浪费时间了。我们要呼叫白森林。
Не будем терять времени. Надо связаться с Белой Рощей.
花在学术研究上的时间绝不会白费。
Время учения не бывает потраченным зря.
白森林就在前面了,真不想浪费时间。
Белая Роща так близко, что мне хочется бежать туда.
真是白费唇舌,我没时间跟你们这些人耗。
Ладно. Не буду тратить на вас время.
你这是让我们白费时间。根本没什么好调查的。
Вы отправили нас искать ветра в поле. Здесь нечего расследовать.
把猫给我带回来,我会让你觉得这点时间不是白白浪费掉的。
Потом принеси кошечку ко мне обратно, а я уж возмещу тебе затраты времени.
我肯定玛雯是希望你出现在白漫城的,而不是在这里浪费时间。
Наверняка Мавен не обрадуется, если узнает, что ты здесь, а не в Вайтране.
很抱歉不得不对你这么直白,但是我们确实不能再浪费时间了。
Извиняюсь, что прошу помощи так прямо, но времени в обрез.
我不明白为什么当你的人民都在指望你时,你却热衷于这样浪费时间。
Не понимаю, почему вы так упорно занимаетесь всякой ерундой - ведь ваш народ возлагает на вас большие надежды.
帮助伊瑞莱斯除掉那条龙,别让它攻击到白漫城。不能再浪费时间了
Помоги Айрилет убить этого дракона, пока он не напал на Вайтран. Нельзя терять времени.
别浪费时间打印了,上面除了一片墨海中的一个白色斑点之外,什么也没有。它坏了。
Не тратьте время на распечатку, вы получите лишь маленькую белую точку в море черноты. Эта копия повреждена.
我不明白为什么国王要浪费时间去救他的命,不过如果你也打算冒生命危险的话,请随意。
Не знаю, почему король тратит свое драгоценное время ради спасения его шкуры, но если ты хочешь рискнуть жизнью – твое дело, не стану мешать.
你想进入吟游诗人学院?别浪费时间了,都已经这把年纪了。四岁以后才进来都是白费力气。
Ты хочешь поступить в Коллегию бардов? Даже не пытайся - таких старых не принимают. Если начать учиться после четырех - только время потратишь.
首先,我想说明。天际之子从惨痛的教训中明白了,和帝国谈判是在浪费时间,甚至更糟。
Хочу прояснить одну вещь. Сыны Скайрима по горькому опыту знают, что переговоры с Империей - это в лучшем случае пустая трата времени.
或许……我会把尽量多的资源都交托给你。但我警告你,如果最后只是白白浪费了我的时间和人力的话……
Возможно... Я выделяю вам все ресурсы, какие могу. Но предупреждаю, если это окажется напрасной тратой людей и времени...
首先,我要说清楚。天霜之子从惨痛的教训中明白了,和帝国谈判是在浪费时间,甚至更糟。
Хочу прояснить одну вещь. Сыны Скайрима по горькому опыту знают, что переговоры с Империей - это в лучшем случае пустая трата времени.
费时间
тратить время
旷费时间
waste one’s time
耗费时间、
金钱 expend time and money
耗费时间
тратить время
浪费时间。
Напрасная трата времени.
浪费时间?
Тратой времени?
不要浪费时间。
Не трать время.
徒然耗费时间
waste of time
简直浪费时间
Это все ерунда
你在浪费时间
Зря теряете время
你在浪费时间!
Только зря тратишь время!
真是浪费时间。
А, только зря время на тебя трачу.
我们在浪费时间
Мы теряем время
这是浪费时间。
It’s a waste of time.
花费时间(小时), 消耗时间(小时)
затрата времени в часах
简直是浪费时间。
Это просто трата времени.
那是浪费时间。
Только время зря потеряли.
浪费时间而已。
Это пустая трата времени.
别浪费时间了。
Тогда не будем терять времени зря.
弗雷德里克不应该浪费时间去复仇的!等他明白的时候已经晚了,他会追悔莫及,会后悔把大好青春都浪费在追杀小鬼身上!
Фредерик не должен тратить время на месть! Ведь не успеет он опомниться, как уже постареет - и тогда будет жалеть о том, что провел юность, гоняясь за импами!
那就别浪费时间。
Тогда не будем терять времени зря.
我不想浪费时间。
Я бы не хотел тратить время зря.
真他妈浪费时间。
Только время зря тратим.
笨瓶盖。浪费时间。
Дурацкие крышки. Трата времени.
别浪费时间等了。
Не трать время.
不要浪费时间了。
Нечего бездельничать.
别再浪费时间了。
Хватит терять время.
这完全是在浪费时间。
Это пустая трата времени.
你决不能浪费时间。
You should never cast away your time.
不能再浪费时间了。
Нельзя терять ни минуты.
别浪费时间祈祷了。
У тебя никаких шансов.
那就别浪费时间了。
Да. Не будем терять времени.
来吧。别浪费时间了。
Пойдем, у нас не так много времени!
这根本是浪费时间!
Ты тратишь мое время!
不能再浪费时间了!
Время не ждет!
啧啧...这真是浪费时间。
Чшшшш... это пустая трата времени.
我们不要浪费时间了。
Тогда не будем терять времени.
不可能。我不想浪费时间。
Ни за что. Не хочу тратить время.
浪费时间; 时间的不适当的消耗
нецелесообразная трата времени
别调查了,浪费时间。
Лучше вообще не начинать. Только время зря потратишь.
пословный:
白费 | 的 | 时间 | |
напрасно (зря) затрачивать (тратить), проживать без толка
|
время; промежуток времени, временной отрезок; период, момент; часы (напр. занятий), день (рабочий); часовой, почасовой
устар. теперь, ныне, в настоящее время
|
похожие: